Для редактирования субтитров вы можете воспользоваться:
- программой Subtitle Edit. Это самая удобная на настоящее время программа-редактор субтитров. Позволяет распознавать субтитры из графических форматов (vobsub, sup) в текстовые, причем распознавать можно как в полуавтоматическом режиме (вы подсказываете программе, как выглядит каждая буква, и дальше она распознает сама), так и в полностью автоматическом режиме (при этом поддерживаются даже языки с нелатинской письменностью - для этого надо скачать поддержку для нужного языка). Также программа проверяет орфографию текста, позволяет синхронизировать субтитры (подгонять их под ваш фильм), в т.ч. на основе формы звуковой волны. В ней очень удобно переводить субтитры на другой язык. К программе написана подробная справка на русском языке. См. также инструкцию на английском языке о том, как запустить программу Subtitle Edit под операционной системой Mac OS X.
- программой Subtitle Workshop, она очень удобна для синхронизации субтитров,
- программой Aegisub, включает больше редакторских возможностей, чем Subtitle Workshop.
- любым текстовым редактором (Блокнот Windows, Notepad++, OpenOffice),