Здравствуйте Тимур,
Форум я уже покритиковал в соответствующем разделе. Теперь к своей теме.
Прочитал Вашу книгу от корки до корки и вдохновился на изучение! Так сказать восстановить забытое и поднять его до отличного уровня.
Планирую ехать зарубеж на работу и надо знать Английский и Немецкий.
Первый у меня больной по жизни, то были провалы в обучении, то преподаватели гестаповцы молотками загоняли в меня язык. В общем где то на уровне преинтермедиэйт я его знаю, но мне этого мало я хочу дойти до самого высокого и подтянуть грамматику. С немецким чуть проще, я его начал учить недавно. Прошел интенсивом в Гёте-Институте уровень А1. Язык понравился, хочется учить дальше. Но к Английскому приоритет выше.
Что посоветуете в данной ситуации. Решил пробовать учить своими силами. Хочу попробовать учить парой. Исключить русский и делать ассоциации между английскими и немецкими словами + разговорный на фильмах английским фильм с немецкими субтитрами, потом переключаем наоборот. Грамматику придется учить так понимаю отдельно, она все таки отличается.
Заранее благодарю за советы и рекомендации!
Изучение двух языков параллельно
Re: Изучение двух языков параллельно
Учить два языка паралелльно вполне можно, но смешивать 2 изучаемых языка не нужно и делать ассоциации между английскими и немецкими словами не стоит. Иначе языки будут смешиваться, и в вашем английском будут всплывать немецкие слова и наоборот... Погружение в каждый язык должно быть полным. Если учим английский - все остальные языки забываем.Arkaim писал(а):Здравствуйте Тимур,
Форум я уже покритиковал в соответствующем разделе. Теперь к своей теме.
Прочитал Вашу книгу от корки до корки и вдохновился на изучение! Так сказать восстановить забытое и поднять его до отличного уровня.
Планирую ехать зарубеж на работу и надо знать Английский и Немецкий.
Первый у меня больной по жизни, то были провалы в обучении, то преподаватели гестаповцы молотками загоняли в меня язык. В общем где то на уровне преинтермедиэйт я его знаю, но мне этого мало я хочу дойти до самого высокого и подтянуть грамматику. С немецким чуть проще, я его начал учить недавно. Прошел интенсивом в Гёте-Институте уровень А1. Язык понравился, хочется учить дальше. Но к Английскому приоритет выше.
Что посоветуете в данной ситуации. Решил пробовать учить своими силами. Хочу попробовать учить парой. Исключить русский и делать ассоциации между английскими и немецкими словами + разговорный на фильмах английским фильм с немецкими субтитрами, потом переключаем наоборот. Грамматику придется учить так понимаю отдельно, она все таки отличается.
Заранее благодарю за советы и рекомендации!
Для обоих языков хватает учебных видеоматериалов, в т.ч. субтитрами (см. соответствующие разделы видеокурсы и фильмы). Так что выбирайте - и в бой!
Хорошо, если учить их независимо, то можно ли одновременно в один день заниматься обеими, но раздельно по часу каждым например, утром и вечером?
Пока начал с видеокурсов с Экстры (скачал Английский и Немецкий).
Параллельно занимаюсь Немецким на Deutsche Welle там есть бесплатный курс по уровням с выбором языка интерфейса (поставил интерфейс на английском).
Плюс к этому составляю потихоньку словарик англо-немецких соответствий. Кстати интересный момент такой словарик помогает быстро разобраться и устранить путаницу в словах например also на английском - это auch на немецком (а не похожее немецкое also) сразу видно разницу, тут мне не совсем понятно ваше утверждение по поводу, что не стоит проводить параллель?
Пока начал с видеокурсов с Экстры (скачал Английский и Немецкий).
Параллельно занимаюсь Немецким на Deutsche Welle там есть бесплатный курс по уровням с выбором языка интерфейса (поставил интерфейс на английском).
Плюс к этому составляю потихоньку словарик англо-немецких соответствий. Кстати интересный момент такой словарик помогает быстро разобраться и устранить путаницу в словах например also на английском - это auch на немецком (а не похожее немецкое also) сразу видно разницу, тут мне не совсем понятно ваше утверждение по поводу, что не стоит проводить параллель?
Так и надо.Arkaim писал(а):Хорошо, если учить их независимо, то можно ли одновременно в один день заниматься обеими, но раздельно по часу каждым например, утром и вечером?
Почему не стоит проводить параллель? Возьмем ваш пример с английским also.Arkaim писал(а): Пока начал с видеокурсов с Экстры (скачал Английский и Немецкий).
Параллельно занимаюсь Немецким на Deutsche Welle там есть бесплатный курс по уровням с выбором языка интерфейса (поставил интерфейс на английском).
Плюс к этому составляю потихоньку словарик англо-немецких соответствий. Кстати интересный момент такой словарик помогает быстро разобраться и устранить путаницу в словах например also на английском - это auch на немецком (а не похожее немецкое also) сразу видно разницу, тут мне не совсем понятно ваше утверждение по поводу, что не стоит проводить параллель?
Ваша цель с этим словом при изучении английского должна быть следующая. Когда вы услышите (или прочитаете) английское предложение с этим словом, например, "It's a good movie, I would also like to read this book", у вас в голове должны возникать некие образы о том, что человеку, который ее произнес, нравится некий фильм, и он также хотел бы прочитать книгу. И точно также, когда у вас возникнет необходимость произнести английскую фразу, содержащую слово also, она бы автоматически сгенерировалась у вас в голове на основе ваших знаний английского языка. Параллель с немецким auch при использовании вами английского языка лишняя - она будет тормозить как понимание английской речи на слух, так и процесс генерирования английских предложений вами.
См. также аргументацию в главе "О переводах" в моей книжке.