Les dictionnaires du français québécois trouvés en Internet
http://www.angelfire.com/pq/lexique/lexique.html
* Les mots ou expressions suivis d'un astérisque ont été soumis par un ou une internaute.
- A - abriller (v.) * 1) couvrir d'un morceau de tissu, d'une couverture : as-tu besoin de plus de couvertures pour t'abriller ? 2) border quelqu'un au lit. à cause ? (expr.) * pourquoi ? * c'est pas d'à cause ! (expr. typique Saguenay - Lac St-Jean) : Tu as raison ! Bien dit ! accoutumée (d') (adv.) * habituellement (de coutume) : d'accoutumée, il arrive à 7 heures. accraire (v.) * 1) déformation du verbe В« accroire В» : y'é ben bon pour en faire accraire au monde. 2) employé dans le sens de В« croire В» : j'ta donné 50 piastres hier pis tu veux m'faire accraire qui t'en reste pu ? ; 3) faire semblant : c'est mon ami pour l'accraire. * s'en faire accraire (expr.) : se croire meilleur, supérieur. * se faire des accraires (ou accroires) (expr.) * : bâtir des châteaux en Espagne. achaler (v.) ennuyer, irriter : arrête de m'achaler, j'ai dit non ! T'é (es) achalant ! achalant (adj.) : qui irrite, qui agace. * ne pas être achalé(e) (expr.) * : ne pas avoir froid aux yeux, sans gêne. adonner (v.) 1) convenir, bien tomber : oui, vendredi matin ça m'adonne. T'aime pas le hockey ? Ça adonne ben, moi non plus ! 2) (v. pronominal) s'entendre, s'accorder : moi pis ton frère, on s'adonne ben ensemble. * ben d'adon (expr.) * : se dit en parlant d'une personne serviable, avec qui on peut facilement s'entendre : mon propriétaire y'é ben d'adon quand je lui demande de faire des réparations. agace (ou agace-pissette) (n. f.) (péjor.) femme qui provoque les hommes. agrès (n. m.) personne plutôt moche : m'as-tu vu l'agrès ? aiguisoir (n. m.) * taille-crayon amancher (v.) * arranger, régler quelque chose : tu vas voir, j'vas toute t'amancher ça. amanchure (n. f.) : désigne un arrangement de choses, un projet, le plus souvent employé avec une pointe de dérision. * être ben amanché (expr.) : 1) être dans de mauvais draps : je suis bien amanché là, pus d'blonde pis pus d'job. 2) être bien pourvu génitalement : ce gars-là yé ben amanché ! Syn. avoir une grosse queue. arracher (en) (v.) avoir peine à faire quelque chose, avoir de la difficulté : j'en arrache avec les cours d'anglais. Syn. avoir de la misère. arsuer (v.) * suinter : quand y'a d'la buée, les vitres de mon char arsuent. asteur (à cette heure, parfois écrit astheur) (adv.) * maintenant : asteur que t'as mangé, t'es tu prêt à y aller ? astiner ou ostiner (s') (v.) * obstiner, argumenter : astine-moi pas ! astineux, astineuse (adj.) : qui s'astine. avoir son voyage (expr.) * être à bout de nerfs : c'est la cinquième fois que le voisin met sa musique à trois heures du matin, j'en ai mon câlisse de voyage ! avoir un kick sur (de l'anglais to get a kick, trouver quelque chose excitant) (expr.) avoir le béguin pour : il a un kick sur ma sœur. Syn. tripper.
- B - baboune (n. f.) faire la baboune : faire la gueule. bacon (n. m.) * fric, argent : c'te gars-là y'a du bacon en masse. Syn. bidou * se pogner le bacon (expr.) * : rester à rien faire, être nonchalant : arrête de de pogner le bacon pis cherche toi une job ! Syn. se pogner le derrière, se pogner le cul. balancigner (se) (v.) * se balancer sur une balançoire (couramment employé par les enfants) : après l'école on va aller se balancigner dans le parc. balloune (n. f.) * ballon gonflé que l'on distribue dans les fêtes ou occasions spéciales. * souffler dans' balloune (expr.) : souffler dans un ivressomètre (appareil mesurant l'alcoolémie). * partir sur une balloune (expr.) : s'ennivrer. * être en balloune (expr.) : être enceinte. banc de neige (expr.) * amas, grande accumulation de neige, souvent en bordure de la rue : son char a dérapé pis y s'est rammasé dans'l'banc d'neige ! bardasser (v.) secouer, faire du bruit ou des gestes bruques pour démontrer sa colère : je l'sais qu't'é en criss mais c'est pas une raison pour bardasser. Syn. bourrasser. barfer (ou beurfer) (v.) * action de vomir, entre autres après avoir trop bu. barniques (n. f.) lunettes barouette (n. f.) * déformation de В« brouette В». * se faire barouetter (exp.) : se faire amener à droite et à gauche, se faire brasser, bardasser. barrer (v.) * fermer à clé, verrouiller. bat (n. m.) * 1) (de baseball) : batte ; 2) joint : hier on a fumé un gros bat. baveux, baveuse (adj.) * se dit d'une personne effrontée, insolente, allant parfois jusqu'au harcèlement moral. bazou (n. m.) vielle voiture, en mauvais état : son bazou est bon pour la scrap ! bébé la-la (n. m.) faire le bébé la-la : faire le gamin. bébelle (n. f.) 1) jouet, objet avec lequel on s'amuse : ses enfants ont tellement de bébelles qu'il ne sais plus où les mettre. 2) chose plus ou moins utile : il s'est acheté plein de bébelles pour son ordinateur. Syn. gogosse, gugus. bec (n. m.) * baiser, bise * se sucrer le bec (expr.) : se régaler de tire, de sucre d'érable ou d'un quelconque dessert sucré. bécosses (n. f.) déformation de l'anglais В« back-house В», toilettes à l'extérieur de la maison. Par extension, s'emploie pour désigner les toilettes : il faut que j'aille aux bécosses. ben manque (expr. de la Côte-Nord) * probablement, peut-être : on va ben manque aller à' pêche demain. bête (adj.) rude, impoli, sec : je suis allé lui parler mais elle m'a répondu tellement bête que je ne lui ai plus jamais reparlé. * avoir l'air bête (expr.) : ne pas avoir l'air amical. * faire un air bête (expr.) : regarder avec exaspération et`/ ou mépris. * rester bête (expr.) : être surpris, pris de court : lorsqu'elle m'a dit de m'en aller, je suis (ou à l'occasion j'ai) resté bête. Syn. pogner son air. bette (n. f.) * figure, gueule, fraise : regarde-lui la bette ! bibitte (n. f.) 1) insecte, volant ou pas : amène de l'insecticide sinon on va se faire manger par les bibittes ; 2) troubles, désordres, idées noires : c'é sûr que tout le monde a ses bibittes. bibitte à poil (n. f.) : petit animal quelconque. bibitte à patates (n. f.) : coccinelle. bicycle (n. m.) * au sens du dictionnaire, véhicule à deux roues de diamètres différents (fin du XIXe siècle), souvent employé ici dans le sens de bicyclette, vélo. bicycle à gaz (n. m.) : motocyclette. bidou (n. m.) argent, fric. bine (n. f.) * visage, binette * avoir une drôle de bine (expr.) : avoir un drôle d'air, une expression étrange : t'es sûr que ça va ? Y m'semble que t'as une drôle de bine à matin... binnes (de l'angl. bean, haricot) (n. f.) * haricots cuits avec du sel, du lard gras et de la cassonade (ou mélasse). Syn. : fèves au lard. * avoir les yeux dans' graisse de binnes (expr.) : 1) être mal en point, avoir la conscience altérée, soit à cause de l'alcool ou d'une grande fatigue; 2) être dans un état second : y trippe tellement sur c'te fille-là qu'y'en a les yeux dans graisse de binnes à chaque fois qu'a passe. bizoune (n. f.) * (vulg.) terme employé, par certains, pour désigner les parties génitales féminines et, par d'autres, pour désigner l'organe sexuel masculin. blonde (n. f.) petite amie, amoureuse : la blonde de mon frère est fine. bobettes (n. f.) slip, culotte, caleçon : ramasse tes bobettes ! boboche (n. f.) * objet de mauvaise qualitée, de mauvaise construction. syn : cochonnerie, gogosse, patente à gosse. bœufs (pron. beux) (n. m.) policiers, poulets. Syn. cochons. * air de bœufs ou face de bœufs (expr.) : qui exprime la mauvaise humeur : arrête de m'faire une face de bœufs, c'est pas de ma faute si ça pas marché. boisson (en) (expr.) * saoul, ivre : y'était en boisson quand y s'est fait arrêter par les beux. Syn. chaud. bombe (n. f.) * bouilloire. Syn. canard bonhomme sept heures (de l'angl. Bone Setter, ramancheur) (expr.) * Expression utilisée pour faire peur aux enfants et les inciter à aller se coucher (en leur rappelant que les visites du bone setter faisaient mal) : allez vous coucher sinon le bonhomme sept heures va arriver. botte (n. f.) baise : c'est une frustrée, ça lui prendrait une bonne botte. * saoul comme une botte (expr.) : totalement ivre, bourré. botcher (de l'angl. to botch up, bâcler) (v.) * faire à la hâte et sans soin, bâcler un travail. botché (adj.) : bâclé. boules (n. f.) (vulg.) nichons. Syn. jos, totons. bouncer (de l'angl.) (n. f.) videur bourrasser (v.) secouer, faire du bruit ou des gestes bruques pour démontrer sa colère : ça fait deux heures que tu bourrasses, ça va-tu durer encore longtemps ? Syn. bardasser. boutte (n. m.) bout : c'est pas compliqué, tu va jusqu'au boutte d'la rue pis tu tournes à gauche * dans l'boutte (expr.) : tout près, dans le coin : j'reste dans l'boutte de l'université. * c'est au boutte ! (expr.) : c'est super, génial ! : c'est au boutte ton party, c'est l'fun au boutte. * avoir le gros boutte du bâton (expr.) : être en position de force : depuis que j'l'ai surpris avec une autre fille, c'est moi qui a le gros boutte du bâton. * y'a un boutte à toute ! (expr.) : ça suffit, c'en est trop ! : j'veux ben croire que c'est pas bon pour la santé, mais 7 piastres pour un paquet de cigarette, y'a un boutte à toute ! * c'est l'boutte d'la marde : voir marde. brailler (v.) pleurer : elle arrête pas de brailler depuis que son chum l'a laissée. brakes (de l'angl. brake, frein) (n. m.) * freins. brake à bras : frein à main. * mettre les brakes (expr.) : freiner, au sens propre ou figuré : va falloir mettre les brakes entre nous deux, j'trouve qu'on s'embarque un peu vite. * breaker d'une roue (expr.) : ralentir : heille, breake d'une roue ! (ne vas pas si vite) branler (v.) 1) bouger, surtout en parlant des membres (branler d'la patte). Syn. shaker (chaéquer) ; 2) prendre tout son temps, faire attendre : qu'est-ce que t'as à branler, ça fait un mois que t'es sensé l'avoir fait ! branleux (adj.) : qui prend un temps fou à se mettre à quelque chose. Syn. lambineux. break (de l'angl. break, pause) (n. f.) pause * prendre un break (expr.) : 1) faire une pause. 2) cesser temporairement de fréquenter quelqu'un. bretter (expr.) * 1) faire, manigancer et/ou perdre son temps : kossé (qu'est-ce-que) tu brettes encore ? 2) traîner en longueur : ton projet brette depuis au mois six mois. brosse (n. f.) cuite : y (ils) vont aller virer une brosse (ou brosser) à souare (soir). bûche (se tirer une) (expr.) * s'asseoir, se trouver une chaise : vas-y, tire-toi une bûche ! (assieds-toi) bucker (pron. boker, prob. de l'angl. to buck, désarçonner d'une ruade) (v.) 1) s'entêter sur quelque chose, avoir l'esprit étroit : pourquoi tu buckes sur des détails insignifiants ? Syn. sticker. 2) s'arrêter sans raison : mon char arrête pas de bucker à matin ! buzzer (pron. bozer, de l'angl. to buzz, appeler) (v.) 1) appuyer sur une sonnerie : j'ai buzzé chez-vous hier mais ça répondait pas. 2) adorer : le jazz me fait buzzer. Syn. capoter, triper. buzzeur (n. m.) : sonnette. buzzant (adj.) : qui fait buzzer.
- C - cailler (v.) * s'endormir, tomber de fatigue : le bébé est en train de cailler. Syn. canter. caisse de 24 (expr.) boîte contenant 24 bouteilles de bière (ou caisse de 6, de 12 - les formats standards) : va dont acheter une caisse de 24 au dépanneur avant que les invités arrivent. câlice ! (juron) putain, bordel. Voir criss. caller (pron. câler, de l'angl. to call, appeller) (v.) placer une commande devant être livrée : et si on callait une pizza ? * caller l'orignal (expr.) * : 1) attirer, appeller l'orignal (à la chasse) ; 2) vomir. calvaire ! (juron) putain, bordel. Voir criss. can (sur le) (n. m) * sur le côte : mets la brouette sur le can. canard (n.m.) * bouilloire. Syn. bombe. canne (de l'angl can, boîte) (n. f.) 1) boîte de conserve : faudrait faire l'épicerie, y reste juste des cannes de conserves ! 2) (au pluriel) jambes, pattes : enlève tes grandes cannes de là ! canter (v.) s'endormir : faut qu'j'aille me coucher, j't'en train de canter ! ça pas rap (expr.) * В« ça a pas rapport В» : expression utilisée surtout par les adolescents et qui s'emploie pour désigner quelque chose qui n'est pas pertinent, qui n'a rien à voir, ou quelqu'un qui se gourre : t'a pas rap man avec tes bottes de cowboy pis ta planche à roulette ! ça vient de s'éteindre (expr.) * mettre le point final, en finir irrémédiablement avec quelque chose : t'a pas été correct avec elle pis elle est partie, ça vient de s'éteindre ! cap de roue (expr.) * enjoliveur (pièce recouvrant les moyeux des roues de voiture) capoter (v.) 1) prendre beaucoup de plaisir à, adorer : je capote quand j'écoute parler en espagnol. Syn. tripper. 2) exagérer, déconner, perdre la tête : inviter 100 personnes ? Tu capotes ou quoi ??. Syn. virer fou. 3) se prendre la tête : je capote, j'aurai jamais le temps de tout faire. capoté (adj.) : se dit en parlant de quelqu'un ou de quelque chose qui sort de l'ordinaire : ton idée d'aller à New-York samedi matin et de revenir samedi soir, c'est capoté ! Syn. sauté, flyé. carpot (ou carpotte) (de l'angl. carport) (n. m.) * prolongement de la toîture d'une maison destiné à protéger les voitures (appentis pour voitures) carter (v.) * demander à quelqu'un de faire la preuve de son âge en présentant une carte d'identité pour entrer dans un bar ou acheter de la bière : j'me suis fait carter hier pis le bouncer a pas voulu me laisser rentrer même si je vais avoir 18 ans la semaine prochaine... cartron (n. m.) * déformation souvent entendue de В« carton В». casser (v.) rompre la relation amoureuse : elle a cassé avec son chum (petit ami). cassé (adj.) : qui n'a plus d'argent, fauché : il est cassé comme un clou. cave (adj.) con, imbécile : c'est tout un cave. Hier j'ai eu l'air cave. Syn. épais, tarla. cave (n. f.) : sous-sol, aménagé ou non. cenne (n. f.) sou : je peux pas y aller, j'ai pas une cenne (je suis fauché). * compter ses cennes (expr.) : être radin. * arriver à' cenne près (expr.) : équilibrer le bilan (recettes et les ventes). Syn. balancer. * cenne noire (expr.) : pièce de un cent. Syn. sou noir. * c'est avec des cennes qu'on fait des piastres (expr.) : c'est en accumulant petit à petit qu'on obtient de gros montants. c'est pas riche (expr.) * se dit de quelque chose de piètre qualité : j'ai vu un spectacle hier, c'était pas riche. Syn. : c'est pas fort. chambranlant (adj.) * branlant, qui manque de stabilité : ta table est pas mal chambranlante... champ (expr.) * être dans le champ (expr.) : être à des lieux de la réponse, de la solution : les patates ça vient pas d'l'Europe, t'es dans l'champ ben raide ! Syn. être dans les patates. * se ramasser dans le champ (expr.) : sortir accidentellement de route : c'était tellement glissant qu'y s'est ramassé dans l'champ. champlure (n. f.) * robinet : la champlure coule, va falloir que tu la répares. char (n. m.) voiture, auto. Fait aussi référence à un wagon de train, comme dans В« un char de marde В» ou В« le pont des chars В» (pont ferroviaire). * * les p'tits chars (expr.)* : ancienne désignation pour les autobus et tramways : on a pris les p'tits chars pour aller dans le bas de la ville. * les gros chars (expr.)* : par opposition à la précédente et probablement plus ancienne, le train : tout le monde se déplaçait pour voir arriver les gros chars. * c'est pas les gros chars (expr.) : expression pour dire qu'une chose n'est pas impressionnante : ouin, le resto dont tu m'as tant parlé c'est pas les gros chars ! * un char de (expr.) : un tas de, un plein wagon : y m'a envoyé un chard de bêtises par la tête. Mange un char de marde ! chassis (n. m.) * parfois employé pour désigner la fenêtre dans son ensemble : ouvre le chassis il fait chaud en dedans ! chaud, chaudasse (adj.) * saoul : ça m'fait chier quand tu rentres chaud à' maison. Syn. en boisson ched (n. f.) * voir shed chesterfield (de l'angl.) (n. m) (vieilli) canapé : t'as l'air fatigué, va donc faire un somme su'l chesterfield. chiard (n. m) difficulté, chose compliquée : ah, laisse faire, c'est tout un chiard ! chialeux (n. m.) * chialeur chicoter (v.) * travailler, démanger : elle m'a dit de garder ça pour moi, mais ça me chicote de le dire à mon chum. chien (n. m.) individu âpre, dur, méprisable (sens du dictio.) : le gros chien sale ! (expr. commune). chiennerie (n. f.) : parole, action méchante. Syn. vacherie. * être habillé comme la chienne à Jacques (expr.) : être mal habillé ou de manière inapropriée aux circonstances. * avoir la chienne (ou pogner la chienne) (expr.) : avoir très peur, avoir la trouille. * son chien est mort (expr) * : ne pas avoir de chance, perdre ses espoirs : elle voulait reprendre avec son chum mais son chien est mort quand il est parti avec une autre. * chien tapé (expr) * : paté de porc (Cordon bleu) : j'ai faim pour une bonne sandwich chien tapé-moutarde. chier (v.) chier (qqun) là : planter là : moi j'pensais qu'y'était parti aux toilettes mais non, y m'a chié là ! * chier des briques (expr) * : avoir très, très peur. * ne pas aller chier loin (expr) : ne pas pouvoir faire grand chose avec (qqchose) : de nos jours, tu vas pas chier loin avec 5 $ ! chu (expr.) contraction de В« je suis В» : chu ben tanné d'écouter ses jokes plattes. chum (n. m.) 1) petit ami, amoureux : j'ai rencontré son chum. 2) amis(es), copains : je suis sortie avec ma gang de chums hier. chummy (n. m.) * : ami, copain : toi t'é un bon chummy. * être ben chum avec (expr.) : avoir des relations cordiales, un lien privilégié : y'é ben chum avec le fils du boss. chuton (onne) (adj., utilisé dans la région de Lanaudière) * Se dit d'une personne mal habillée, mal élevée et souvent idiote : on va pas dans ce bar-là, y'a rien que des chutons là-bas. cigne (de l'angl. sink, évier) (n. m.) * évier de cuisine : va te laver les mains dans l'cigne. clancher (v.) 1) accélérer, donner un bon coup d'accélérateur, au sens propre (voiture) ou figuré : j'ai pris pas mal de retard faque y va falloir que je clanche cette semaine ; 2) dépasser, surpasser : d'habitude c'est toujours elle qui arrive en premier mais aujourd'hui je l'ai clanchée. claque (n. f.) * Enveloppe légère en caoutchouc qu'on enfile par dessus les chaussures pour les protéger de la boue et de la neige. clou spin (déform. de l'angl. clothespin) (n. m.) * pince à linge. Syn. épingle à linge. cochons (n. m.) policiers. Syn. bœufs. * coup de cochon (expr.) : tour de cochon. cocron (n. m.) * 1) petit coin dans une arrière-boutique ou un débarras. 2) endroit où l'on se réfugie pour avoir la paix, trou : arrête de t'isoler pis sort don de ton cocron ! colon, colone (adj.) * au sens su dictionnaire, habitant immigré ou descendant d'immigrés d'une colonie. S'emploie péjorativement pour désigner une personne un peu rustre. Syn. épais, habitant collants (n. m.) * s'emploie à la fois pour désigner un bas-culote en nylon et un bas-culotte en laine : t'as une maille dans tes collants. combines (n. f.) caleçon long (long johns) : mets tes combines sous tes pantalons sinon tu vas avoir froid. commande (faire la) (n. f.) dans certaines régions du Québec, s'emploie pour décrire l'action d'aller faire des courses au supermarché. Syn. faire l'épicerie. constipé (adj.) coincé coqueloeil (adj.) * 1) qui ne voit pas ce qui saute aux yeux : tes clés sont devant ton nez, tu ne les voies pas ? T'es don ben coqu'l'oeil ! 2) se dit aussi de quelqu'un qui louche. corde à linge (passer la nuit sur la) (expr.) * passer une mauvaise nuit, mal dormir : t'as l'air fatigué à matin, t'as-tu passé la nuit s'a corde à linge ? cossin (expr.) * 1) truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gogosse, gugus. 2) homme un peu nigaud. coton (être au) (expr.) * être épuisé. coudonc (écoute donc) (expr.) dis donc : coudonc, ça te tente ou pas ? couenne (n. f.) peau. * avoir la couenne dure (expr.) : être coriace. * se faire dorer la couenne au soleil (expr.) : partir en vacances au soleil. coulant (adj..) * glissant : fait attention si tu sors ce soir, c'est coulant ! crackpot (de l'anglais to crack, fêler) (n. m.) fêlé, dérangé, en parlant d'une personne : y'é complètement crackpot. cramonne (ou cramone ?) (n. f.) * foulard que l'on s'enroule autour du coup : mets ta cramonne si tu veux pas avoir froid ! cramper (v.) 1) rire à en avoir des crampes : je suis toujours crampée elle raconte une blague. 2) tourner plusieurs fois le volant d'un véhicule pour changer l'orientation des roues : crampe tes roues avant de reculer. crampant (adj.) : très drôle, marrant. Syn. tordant. criard (n. m.) * klaxon (de voiture) crinquer (v.) * 1) remonter un mécanisme : t'as oublié de crinquer ta montre. 2) monter quelqu'un contre une chose, une personne : son nouveau chum l'a crinqué contre son ex. crinqué (adj.) : dans un état de colère, gonflé à bloc : y'é ben crinqué, arrête de lui parler de ça sinon y va te sauter dans' face. crisse (ou criss) (voir aussi câlice, tabarnac, ostie, calvaire et ciboire – les cinq sacres (jurons) les plus importants de la langue québécoise – à noter, pour les usages 1) et 2) tous ces sacres peuvent être employés) 1) employé seul : putain, bordel. Syn. câlice, calvaire, ciboire, ostie et tabarnac. Les sacres sont souvent combinés, par exemple : criss de tabarnac, ostie de criss de calice !! 2) les sacres s'utilisent aussi fréquemment pour remplacer В« très В» : une crisse de bonne tarte aux pommes. 3) drôlement, vraiment: y sont bons en criss ! crisser (v.) : 1) mettre, jeter : où t'as crissé les bas que j'avais crissé là ?? je les ai crissés aux poubelles. Ah oui ? Ben moi j'vas te crisser à' porte. Si tu fais ça, c'est moi qui vas te crisser mon point dans' face. 2) donner, coller : il lui a crissé une volée (raclée), le prof lui a crissé la pire note de la classe. Syn. câlicer. 3) laisser, quitter : il a crissé sa job et sa blonde là. Syn. dumper,flusher. décrisser (v.) : 1) endommager : l'hiver ça décrisse un char (voiture). 2) en parlant d'une personne, mal en point : y'é décrissé d'la vie depuis qu'sa blonde l'a laissé. Syn. : maganer (magané), décâlicer (décâlicé). 3) * partir brusquement, foutre le camp : ben si cé d'même, j'décrisse ! Syn. sacrer son camp. * un petit criss, une p'tite crisse (exp.) : personne détestable. croche (tout) (n. f.) * de travers, incorrectement : tu peux pas présenter ça au professeur, t'as compris tout croche pis t'a fait le travail tout croche. * penser croche (expr.) : donner un propos un double-sens , avoir des pensées à caractère sexuel. * regarder croche (expr.) : regarder de travers, avec antipathie. crosser (v.) duper, avoir : y'a payé son char trop cher, il s'est fait crosser. Syn. fourrer. se crosser : (vulg.) se branler. crosse (n. f.) : attrape : c'est trop facile, il doit y avoir une crosse à quequ'part. Syn. pogne. crosseur (adj.) : malhonnête, indigne de confiance : c'est un beau crosseur. crotte (n. f.) * excrément solide, selles. * être dans ses crottes (expr.) : être de mauvais poil : c'est pas le temps de lui demander quoi que ce soit, y'é dans ses crottes à matin. * avoir chié ses plus belles crottes (expr.) * : se dit d'une personne pour qui les plus belles année de sa vie sont derrière elle (prendre crotte au sens de réalisations, projets, etc.) : ouin, ce bonhomme là, ses plus belles crottes sont chiées. * avoir une crotte sur le coeur (expr.) : avoir quelque chose sur le coeur, un souci, une peine. cruiser (de l'angl. to cruise, rouler en voiture) (v.) * draguer : ce bar là c'est une bonne place pour cruiser. cutter (pron. k-teur) (n. m.) * bande de béton qui borde la chaussée : y s'est planté en char pis y s'est ramassé dans l'cutter.
- D - dash (mot angl.) (n. m..) * tableau de bord d'un véhicule. * fesser dans l'dash (expr.) : se dit d'une chose qui frappe, qui surprend, qui se démarque : wow, les murs en rouge, ça fesse dans l'dash ! débarbouillette (n. f.) * carré de tissu éponge pour faire sa toilette. débiner (v.) * mettre à terre, démotiver, déprimer : sa blonde est partie, ça l'a ben débiné. décrisser (v.) voir crisse défaintisé (employé en Haute-Mauricie) (adj.) * qui ne fonctionne plus, brisé, foutu. déguédiner (se) (v.) se dépêcher, se grouiller : déguédine-toi ou on va être en retard ! dépanneur (n. m.) * petite épicerie ouverte au-delà des heures habituelles des autres commerces. dérencher (ou dégrencher) (v.) * briser, casser : la poignee de porte est dérenchée. deux par quatre (n. m.) * planche de bois de quatre pouces de largeur et de deux pouces de hauteur : s'utilise très souvent pour désigner une planche au sens large : la prochaine fois que tu rentres saoul, c'est pas un avec un rouleau à pâte que j'vas t'attendre, c'est avec un deux par quatre ! dix-roues (n. m.) semi-remorque, camion à cinq essieux : à matin y'a un dix-roues qu'y'a failli me rentrer d'dans. Syn. van, truck. dormir sur la switch (expr.) * flâner, être lent, ne pas être conscient du travail à faire : y dors s'a switch. Syn. niaiser, dormir au gaz. drette (adj.) droit : c'est tout drette. * drette-là (ou dre-là) (expr.) : immédiatement : j'm'en vas t'envoyer ça dre-là. dull (pron. dol, de l'angl. dull, ennuyeux) (adj.) ennuyeux : les films de karaté, c'est dull à mort. Syn. platte. dumper (pron. domper, de l'angl. to dump, déposer, jeter) (v.) 1) jeter aux ordures. 2) laisser, quitter : sa blonde l'a dumpé. Syn. flusher, crisser là, casser. 3) déposer : t'as juste à me dumper au centre-d'achats.
- E - écoeurer (v.) 1) causer du dégoût (sens. du dictio.). 2) embêter, faire chier : arrêtez de l'écoeurer, vous voyez ben qu'y va brailler ! écoeurant (adj. et n. m.) : 1) génial, super : ton idée est écoeurante ! 2) salaud : t'é rienqu'un écoeurant ! Syn. maudit chien sale. écornifler (v.) * au sens du dictio., un В« écornifleur В» est une personne qui a l'habitude de se faire nourrir par les autres (pique-assiette) ; ce mot est employé ici dans le sens de В« fouiner В» : la voisine d'en bas connaît la vie de tout le monde, c'est ben simple, est tout l'temps devant sa fenêtre en train d'écornifler ! Syn. sentir. écornifleux (n. m.) : personne qui écornifle. Syn. senteux. écourtiché (adj.) * très court (vêtements) : c'est pas mal écourtiché, on lui voit le bord des fesses ! effoirer (v.) * écraser, aplatir : attention où tu mets les pieds, t'as failli effoirer la queue du chat. s'effoirer : tomber, choir : je me suis effoiré dans l'divan sitôt rendu à'maison; le château de cartes s'est effoiré. énerver le poil des jambes (s') (expr.) * s'exciter, s'inquiéter, souvent pour un rien : c'est pas nouveau, à chaque fois y s'énerve le poil des jambes. enfarger (s') (v.) * trébucher contre quelque chose : ne laisse pas traîner tes souliers sinon quelqu'un va s'enfarger dedans. * s'enfarger dans les fleurs du tapis (expr.) : perdre son temps, trébucher sur une chose de peu d'importance ou à laquelle on accorde une importance exagérée : même si tu y passes encore une semaine, ça ne sera pas meilleur, tu devrais arrêter de t'enfarger dans les fleurs du tapis. enfirouaper ( on attribue l'origine de cette expr. à l'angl. : in-fur wrap, envelopper de fourrure, pour ne pas directement dire В« se faire fourrer В») (v.) * mener en bateau, laisser croire : je me suis fait enfirouaper par le vendeur. enmieuter (s') (v.) * devenir meilleur, s'améliorer : c'est pas vargeux dehors, j'espère que ça va s'enmieuter. enweille (expr.) * 1) allez ! vas-y ! : enweille, t'es capable ! 2) envoyer, tirer : enweille-la, ta balle ! épais (ou épa) (adj.) con, imbécile. Syn. cave, tarla, niaiseux. épingle à linge (n. f.) pince à linge. Syn. clou spin. épivarder (s') (v.) * 1) s'étendre inutilement, occuper plus d'espace que nécessaire, au sens propre comme au sens figuré : arrête d'épivarder tes affaires partout dans' maison pis fais le ménage ! Au lieu de t'épivarder dans toutes sortes d'affaires, tu ferais mieux de choisir un métier. 2) s'aérer, se dépenser dehors : pour les vacances, je suis allée m'épivarder en Gaspésie.* évacher (s') (v.) * s'avachir, se laisser choir : le soir y rentre chez-eux pis y s'évache sur son divan pour le reste d'la soirée.
- F - faque (contraction de ça fait que) (adv.) * donc, par conséquent : on est en retard faque y faut s'grouiller. fardoches (n. f. pl.) * broussailles, petites branches piquantes : demain on va aller ramasser les framboises dans les fardoches. fesser (v.) 1) frapper fort : chus tu obligé de fesser dans' porte pour que tu m'ouvres ? Syn. varger. 2) assommer, étourdir : a fesse ta vodka ! Syn. taper. * fesser dans l'tas (expr.) : se défouler (sur le premier venu). ficher comme dans l'an quarante (s'en) (expr.) * s'en foutre : j'm'en fiche comme dans l'an quarante de c'que l'monde pense. fif , fifi (n. m.) 1) homosexuel (péjor.) : y'é fif, c'est clair juste à le regarder. 2) poule mouillé : vous avez peur d'le faire, gang de fifs ! Syn. tapette. filer (de l'anglais to feel, se sentir) (v.) se sentir : je file tout croche (pas bien). fille (n. f.) nana fin (adj.) aimable, gentil : t'é assez fin de m'dire ça ! flagosse (n. f.) * petit problème, pépin : en m'en allant chez nous, y m'est arrivé une petite flagosse : j'ai pilé sur un chat dans' rue. flasher (de l'ang. to flash, clignoter et tape-à-l'oeil) (v.) 1) actionner les clignotants de la voiture. 2) être voyant : ton manteau orange, y flashe en titi ! flasheurs (n. m) : clignotants. * flasher sur qqchose, quelqu'un (expr.) : avoir un déclic : j'ai flashé sur cette blouse dès que j'l'ai vue. flauber (ou flôber) (v.) flamber, dépenser : hier est allée magasiner pis a l'a flaubé 300 piastres en une heure ! fleur (de l'angl. flour, farine) (n. f.) * parfois employé pour désigner la farine : faut que tu mettes deux tasses de fleur dans le gâteau. flô (n. m.), floune (n. f.) (de l'angl. fellow) enfant, gamin : faut qu'j'aille chercher mes flôs à garderie. flôbe (n. f.) * semi-remorque, gros camion : y'a beaucoup de flôbes qui passent icitte. Syn. dix-roues, van, truck. flux (avoir le) (expr.) * avoir la chiasse, la diarrhée. flusher (v.) laisser tomber, quitter : j'me suis faite flushée par mon chum. Syn. crisser-là, dumper. fly (n. f.) fermeture-éclair : ta fly est dézippée. Syn. zip, zipper. flyé (pron. flaillé) (adj.) voir capoté flyer (v.) * déguerpir, partir vite : les jeunes ont flyé quand y (ils) ont vu arriver un char de police. foirer (v.) dans le sens du dictionnaire, rater, échouer. S'utilise aussi ici dans le sens de traîner : mon p'tit frère pis sa gang y foirent dans le sous-sol toute la fin de semaine. Syn. vedger. foufounes (n. f.) fesses fou : * fou brac, fou raide (expr.) : complètement fou, tombé sur la tête. * fou comme d'la marde ou fou comme un balai (expr.) : qui ne tient pas en place, agité : depuis qu'il a gagné un voyage à New-York, il est fou comme d'la marde ! fourrer (v.) 1) mettre : où t'as fourré le lait ? 2) (très péjor.) baiser, sauter. se fourrer : se tromper, se gourer. foxer (v.) faire l'école buissonnière, sécher les cours : ça te tente-tu de foxer tes cours après-midi ? Syn. lofer. frais ou frais-chier (adj.) snob, prétentieux, m'as-tu-vu : elle fait sa fraîche avec ses bijoux en or. frencher (v.) * embrasser avec la langue (French kiss) : y'a jamais frenché une fille. frette (adj.) * froid, très froid : ostie qui fait frette ! frigidaire (n. m.) (marque de commerce) réfrigérateur. froque (doute sur l'orthographe) (n. f.) * manteau, surtout employé dans les expressions froque de jeans, froque de cuir : mets ta froque, y fait froid en tabarouette à matin ! fru (e) (adj.) * frustré(e), en colère : y'é pas mal fru de s'être fait avoir. fucker (pron. foquer) (v.) 1) briser, mettre à l'envers : arrête, tu vas tout fucker ! fucké (adj.) : 1) hors-d'usage : mon ordinateur est fucké. 2) (péjor.) en parlant d'une personne, perdu, bizarre : maudit fucké !, t'é fucké dans' tête toé. Syn. ça va pas ben ? fuckant (adj.) : qui embrouille, entraîne la confusion : c'est donc ben fuckant ces p'tites rues tortueuses ! Syn. mélangeant. fuckailler (pron. foquailler) (v.) * : tourner en rond, tenter d'arriver à quelque chose sans succès (voir fucké). fuckaillé (adj.) : brisé, en désordre, hors-d'usage (objet); confus, embrouillé (personne). * fucker la chienne (expr.) : tourner en rond, avoir de la difficulté à arriver à quelque chose : depuis deux heures y (il) fucke la chienne avec sa table IKEA. * fuck friend (expr.) * : amant, amante, personne que l'on fréquente pour la baise seulement. fun (de l'angl. fun, plaisir) (n.m. et adj.) * plaisir, amusement : ça faisait longtemps que j'avais pas eu autant d'fun; ça va être le fun ! * un fun noir (expr.) : un plaisir fou. * pour le fun (expr.) : qui n'est pas sérieux, pour le plaisir : fâche-toi pas, c'était juste pour le fun.
- G - galarneau (n. m.) * nom parfois donné au soleil. game (être game de) (expr.) oser, avoir le courage de : t'es pas game d'aller lui parler. Syn. avoir le guts. gammik ou gamique (n. f.) (de l'anglais gimmick, artifice) * plan, combine peu réaliste : tu perds ton temps avec tes gamiques. gang (de l'anglais gang, bande) (n. f.) * au sens du dictionnaire, bande de malfaiteurs; au sens large, s'emploie pour désigner un groupe : la prochaine fois j'vas ammener ma gang pis tu vas manger une volée. C'est just'une gang de morons. garette (n. f.) * modèle de tracteur forestier, débusqueuse : y s'est acheté une méchante grosse garette. garnotte ou gernotte (n. f.) * gravier. Syn. gravelle. garocher (vf.) * lancer, envoyer d'un coup sec et sans précautions : ça te tenterais pas d'essayer de ranger des souliers au lieu de les garocher n'importe où ? Ouin, tu parles d'une première journée à job, y m'ont garoché su'une machine sans me dire quoi faire. Syn. pitcher. gars (n. m.) mec gaz (n. m.) essence : y'a presque pu (plus) d'gaz dans ton char. gazer (v.) : mettre de l'essence : commence à être temps que t'ailles gazer. * dormir au gaz (expr.) * : être tres lent. Syn. dormir s'a switch. * avoir le gaz (expr.) * : avoir le courage de faire quelque chose. Syn. avoir le guts. gazette (n. f.) * 1) encore employé par certaines personnes âgées pour désigner un journal ; 2) papier journal employé pour allumer le poêle. ginguer (v.) * expression gaspésienne qui signifie jouer : arrêtez de ginguer les enfants ! gigoter (v.) bouger, se tortiller : c'est toi qui gigote d'la patte ? Syn. grouiller, branler, shaker. gino (pron. djino) (n. m.) se dit d'un gars ou d'un homme qui adopte un look et une attitude macho dépassée, à la limite du kitsch (chaîne en or, grosse voiture), un peu rapace : ce gars-là c'est un gino camaro (expr. populaire). Syn. macro. Pour une femme : ginette. goaler (de l'angl. goal, but) (v.) * 1) agir à titre de gardien de but. 2) travailler intensément : je m'occupais de trois jeunes enfants, je te dis que j'goalais ! goaleur (n. m.) : gardien de but. gogosse (n. f.) truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gugus, cossin. gomme (n. f.) chewing-gum gosser (v.) 1) essayer, sans trop de succès : gosser après le couvercle, gosser après un travail; 2) ennuyer avec une demande sans cesse répétée : y gosse toujours ses parents pour de l'argent. Syn. têter ; 3) travailler le bois avec un couteau de poche. gosses (n. f.) organes sexuels masculins : y'a rien de pire qu'un bon coup de pied d'ein gosses. partir sur une gosse (adj.) * : partir très vite, avec empressement : à matin y'était tellement pressé qu'y'é parti rien qu'sur une gosse. gougoune (n. f.) chaussure de plage en plastique léger, composée d'une semelle et d'une bride en V (tong). Syn. sloune. graine (n. f.) 1) (vulg.) pénis. 2) con, idiot : c'est une graine. granola ou grano (n. ou adj.) * associé au retour à la terre, au végétariens : y'é pas mal granola. gras dur (expr.) * se dit d'une personne qui a de la chance, comblée, peinarde : t'é gras dur le père ! grassette (adj.) femme avec un léger embonpoint : elle est jolie mais un peu grasette. Syn. grassouillette, rondelette, enrobée, enveloppée gratte-la-cenne (un) (expr.) * radin, avare gravelle (n. f.) gravier. Syn. garnotte. grelot (pron. gerlo ou gorlo) (n. m., adj.) 1) personne inusitée, étrange : c'est un moyen gerlot ! 2) éméché : hier j'étais pas mal gerlot. Syn. pompette. greluche (n. f.) * femme sans classe ou sans cervelle griller (se faire) (v.) se faire bronzer grimer (se) (v.) * se maquiller de façon abusive : une femme trop grimée, une vielle grimée. gripette (adj.) qui n'écoute pas, qui n'en fait qu'à sa tête, de mauvaise humeur (surtout pour un enfant) : t'é don ben gripette à matin ! grouiller (v.) bouger : arrête de grouiller tout le temps sinon je serai pas capable de te couper les cheveux comme tu monde (correctement). Syn. gigoter. guédille (n. f.) * repas rapide qui consiste en un pain hot dog garni d'une salade aux oeufs, thon, poulet, etc. guédis (n. m., toujours employé au pluriel) * petits riens : ramasse tes guédis ! guenille (n. f.) 1) s'utilise pour vêtements sales (sens du dictio.) mais aussi pour les vêtements au sens large (péjor.) : elle dépense tout son argent pour des guenilles. 2) torchon de cuisine. * à chaque guenille son torchon (expr.) : à chaque personne en correspond une autre. gugus (n. m.) truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gogosse, cossin. guidoune (n. f.) prostituée, femme qu'on ne respecte pas à cause de ses mœurs légères : cette fille-là elle s'habille comme une guidoune. guts (de l'angl. to have guts, avoir du cran) (n. m.) cran; avoir le cran, oser : t'as pas le guts de le faire. Syn. être game.
- H - haïssable (adj.) taquin, moqueur, surtout en parlant d'un enfant : Hé qu'y'é haïssable !
- J - jacker (pron. djaker, de l'angl. to jack, soulever avec un cric) (v.) élever : elle se crêpe les cheveux, y sont jackés en l'air. * un grand jack (expr.) : un homme très grand. jambette (n. f.) * croc-en-jambes, croche-pieds, croche-patte. jammer (pron. djamer, de l'angl. to jam, coincer) (v.) 1) bloquer, coincer, pris : ma porte de char est jammée à matin, y'é jammé sur ce paragraphe, y peut pu avancer. Syn. stâler. 2) se réunir et jouer de la musique, de manière improvisée et avec un répertoire qui n'est pas planifié * (jam-session) : à mon party en fin de semaine, les deux bands étaient là pis y'ont jammé toute la gang ensemble... jarnigoine (avoir ou ne pas avoir de) (n. f.) * intelligence, initiative, débrouillardise. jasette (n. f.) * conversation, bavardage * piquer une jasette (expr.) : entâmer une conversation, souvent assez longue : ça faisait longtemps que je l'avais pas vu faqu'on a piqué une jasette. joke (pron. djoke, de l'angl.) (n. f.) blague. joker (v.) : faire des blagues. * jokes de newfies (expr.) : équivalent québécois des blagues françaises sur les Belges. jos (n. m.) (vulg.) nichons. Syn. boules, totons. Jos Bleau (expr.) monsieur Tout-le-monde, l'individu bien moyen, le crétin de service : j'ai pas demandé à Jos Bleau, j't'ai demandé à toi ! Jos Bleau, assis dans son salon avec sa bière y s'en fout de c'qui s'passe au Nigeria. joual (déformation du mot В« cheval В») (n. m.) * 1) désigne le parler populaire, l'argot québécois ; 2) juron : y fait frette en joualvert ! * être en beau joual vert (expr.) : être furieux. Syn. être en beau maudit. jus : * être dans l'jus (expr.) * : être débordé : j'suis dans l'jus pour les trois prochaines semaines avec 5 examens de suite...
- K - kékette (adj.) (péjor.) pénis : grosse corvette, p'tite kékette (expr. pop.). kétaine (ou quétaine) (adj.) démodé, ringard, kitsch : les vêtements fluo c'est super kétaine asteur. kleenex (n. m.) (marque de commerce) papier-mouchoir
- L - laveuse (n. f.) machine à laver. lendemain de la veille (le) (expr.) le jour qui suit une soirée particulièrement bien arrosée d'alcool : tout le monde déteste les lendemains de (la, facult.) veille. lichette (n. f.) suçon (marque que l'on fait à la peau en la suçant fortement). licheux (n. m.) * lèche-bottes, lèche-cul lift (de l'angl.) (n. m.) * * donner un lift (expr.) : emmener, prendre quelqu'un en voiture * quêteux, tèteux de lift (expr.) : personne qui n'a pas de voiture et qui parasite ceux qui en ont (au lieu de prendre un taxi ou le transport en commun) lofer (pron. lôfer) (v.) faire l'école buissonnière, sécher les cours : ça te tente-tu de lofer tes cours après-midi ? Syn. foxer. lousse (de l'angl. loose, ample, lâche, déserré, branlant) (adj.) 1) ample, lâche : depuis qu'elle a maigri ses pantalons sont trop lousse, la vis est trop lousse. Syn. slack. 2) laisser libre : laisse-moi du lousse, tu m'empêches de respirer, elle laisse ses cheveux lousse. * se lâcher lousse (expr.) : se laisser aller (à la dépense, à l'amusement, etc.). lumière(s) (n. f.) * feu de signalisation : tu prends le boulevard pis tu tournes à gauche aux lumières. lutter (employé en Outaouais et dans les Hautes-Laurentides) (v.) * frapper, entrer en collision au volant d'une voilture : j'ai lutté mon char sur un poteau ; j'ai lutté un chevreuil hier avec mon char. se faire lutter : se faire frapper par une voiture.
http://www.angelfire.com/pq/lexique/lexique1.html
- M - machine (n. f.) (vielli) automobile : on a fait un tour de machine dimanche après-midi. machine à boules (n. f.) : flipper. maganer (v.) 1) endommager : voir décrisser. 2) en parlant d'une personne, mal en point, le plus souvent après avoir fait la fête et bu avec excès : je suis toujours magané le lendemain quand je bois un coup la veille. magasiner (v.) faire du shopping. magasinage (n. m.) : shopping. malle (de l'angl. mail, courrier) (n. f.) * courrier. * aller à malle (expr.) : aller chercher le courrier. manger ses bas (ou sa chemise) (expr.) * s'inquiéter, paniquer : laisse-moi t'dire qu'y mangeait ses bas quand j'yé dit que je l'aiderais pas ! marde (n. f.) merde. mardeux (adj.) : personne qui a de la chance. * maudite marde ! (expr.) : ah ! merde * manger un char de marde (expr.) : envoyer foutre : mange un char de marde ! * mangeux d'marde (expr.) : enfoiré. * c'est l'boutte d'la marde ! (expr.) : il ne manquait plus que ça ! * tache à marde (expr.) : individu collant, dont on ne peut se débarasser : ton p'tit frère c'est une vraie tache à marde ! maringouin (n. m.) * moustique (piqueur) : si tu vas dehors tu vas te faire manger par les maringouins ! masse (en) (expr.) * au sens du dictionnaire, veut dire В« en grand nombre В». On l'emploie ici dans le sens de suffisamment, assez : non, je veux pas un autre morceau de gâteau, un c'est en masse. minoune (n. f.) * vielle voiture. Syn. vieux char. misère (avoir de la) (expr.) * accomplir avec grand peine, avoir de la difficulté : j'ai eu d'la misère à me trouver une place, il a eu de la misère à me convaincre de venir. mitaine (n. f.) moufle * conduire à (la) mitaine (expr.) * : conduire un véhicule à transmission standard (manuelle). * faire à' mitaine (expr.) : faire à la main : j'avais pas de calculatrice faque j'ai fait les calculs à' mitaine. moffer (de l'angl. to muff, louper) (v.) manquer, rater : j'ai fait un gâteau hier mais je l'ai complètement moffé. monde : * ne pas être du monde : ne pas savoir vivre, être insupportable ou ne pas tenir en place. * comme du monde : correctement : tant qu'à le faire, fais le comme du monde ! * du ben bon monde : des personnes aimables, recommandables. * y avoir du monde à'messe, noir de monde : y avoir foule. moron (de l'angl. moron, idiot) (n. m. et adj.) crétin, idiot : c'est juste une gang de morons ; c'é dont ben moron c'te programme-là ! moton (n. m.) 1) tas : y'a un moton de neige devant chez-nous. 2) grumeau : ta sauce est pleine de motons. * avoir le moton (dans' gorge) (expr.) : en avoir lourd sur le coeur. mouche : * mouche à chevreuil, taon à chevreuil (expr.) * : grosse mouche noire. * mouche à marde (expr.) * : individu collant, dont on ne peut se débarasser : ton p'tit frère c'est une vraie mouche à marde. * mouche de moutarde (expr.) : cataplasme à la poudre de moutarde. moufette (n. m.) * sconse, putois. moumoune (n. m.) * 1) peureux, dégonflé : voyons donc, on n'est pas a New York, t'é don ben moumoune de pas vouloir te promener le soir ! 2) lavette : lever des grosses boîtes, c'est pas une job de moumounes ! mouiller (v.) * pleuvoir : prends ton parapluie, y mouille dehors ! muffler (de l'angl. muffler, prononcer mâfleur) (n. m.) * silencieux (de voiture)
- N - necker (de l'angl. to neck, se bécoter) (v.) s'embrasser assez indiscrètement, se peloter. niaiser (v.) 1) perdre son temps : y niaise toutes les fins de semaines. 2) faire perdre son temps à quelqu'un, se moquer : je crois qu'il n'est pas intéressé, il fait juste me faire niaiser. niaisage (n. m.) : action de faire niaiser, enfantillages : c'est fini le niaisage ? niaiseux (se) (n.) : crétin, imbécile, con : ce gars-là y'é super beau, mais y'é tellement niaiseux ! Syn. tarla, toton, épais, cave. nombril du monde (se prendre pour le) (expr.) * personne égocentrique, qui se donne de l'importance : y s'prend pour le nombril du monde celui-là ! nono, nounoune (adj.) niais, nigaud, idiot
- O - o.p.c. (expr.) * abbréviation de " au plus criss " ou " au plus coupant ", au plus vite, de manière urgente : ça me prend ton rapport o.p.c. ! ostie ! (juron) putain, bordel. Voir criss. ouache ! (onom.) beurk, pouah ! Syn. : yarck, yeurk ouaouaron (n. m.) grenouille ouin (adv.) * exprime une constatation, une hésitation, un doute : ouin, c'est pas fort ton affaire. Ouin, peut-être qu'on va y aller. Ouin, ouin, ouin (mais oui, mais oui).
- P - pagosse (n. f.) * objet quelconque, truc, bidule. Syn. patente. pain : * être né pour un petit pain (expr.) : expression québécoise qui s'emploie avec une pointe de fatalisme pour exprimer le manque d'ambition, un destin de peu d'envergure : on l'sais ben, nous autres les Québécois on est nés pour un p'tit pain... * mettre son pain (à qqu'un) (expr.) * : donner une volée : j'vas te mettre ton pain ! * quart de pain (expr. de la région de Shawinigan) * : s'emploie parfois pour désigner un pain. pantoute (expr.) pas du tout : t'as pas d'argent pantoute ? J'ai pas pantoute envie d'y aller. Papineau (expr.) * Louis Joseph Papineau : homme politique canadien (Montréal 1786 - Montebello 1871). Chef du parti patriote, il défendit les droits des Canadiens français et fut l'un des instigateurs de la rébellion de 1837. * ça prend pas le tête à Papineau (expr.) : pas besoin d'être un génie : ça prend pas la tête à Papineau pour comprendre qu'y veut pas y aller. paqueter la gueule (se) (expr.) * se saouler : à soir on va s'paqueter la gueule mon gars. syn. se paqueter la fraise. parquer (de l'angl. to park, se stationner) garer sa voiture : ça fait juste trois fois qu'on fait le tour, tu vois ben qu'y a nulle part où se parquer ! parking (n. m.) : stationnement. * faire du parking (expr.) : se garer dans un endroit isolé pour s'embrasser, se peloter. patate (n. f.) pomme de terre. patates frites (n. f.) : frites. * être dans les patates (expr.) : être dans l'erreur, se tromper : c'est pas demain sa fête, t'é dans patates mon gars ! * lâche pas la patate (expr.) * : persévérer, ne pas laisser tomber : lâche pas la patate mon gars. * patate chaude (expr.) : s'emploie pour désigner un fait, une situation portée à sa connaisssance qui risque d'exploser et qu'on tente de refiler à une autre personne. * en avoir gros sur la patate (expr.) : en avoir lourd sur le coeur. * faire patate (expr.) *: manquer son coup. patcher (de l'angl. to patch) (v.) rapiécer, boucher un trou : j'vas patcher le trou dans tes jeans. patch (n. f.) : serviette hygiénique. patchée (adj.) *: menstruée. Syn. être dans le rouge. patente (n. f.) objet quelconque, truc, bidule : je veux rien avoir à faire avec tes patentes (ou tes patentes à gosse, pour décrire quelque chose qui a un caractère brouillon). patenter (v.) : construire quelque chose, inventer avec ce qu'on a sous la main, improviser : je vais te patenter quelque chose pour qu'on puisse brancher le téléphone sur la terrasse. patenteux (adj.) : qui patente. peinturer (v.) * au sens du dictionnaire, barbouiller de peinture. S'emploie ici afin de désigner l'application de peinture sur une surface (par ex. un mur, une clôture). pelleter des nuages (expr.) * rêver, s'en faire accroire : y pellete des nuages avec son projet de faire un film à Hollywood. pentré (de l'angl. pantry) (n. m.) * comptoir de la cuisine ou de la salle de bain : fais pas sécher la vaisselle sur le pentré. pétard (n. m.) belle fille, bien roulée : m'as tu vu le pétard ?? péter (expr.) * péter au frette (expr.) : faire un infarctus, crever : tu vas finir par péter au frette si tu relaxes pas un peu de temps en temps. * péter de la broue (expr.) * : se vanter, exagérer dans le but de se rendre intéressant : écoute-le pas, y pète d'la broue. péteux (de broue) (expr.) : qui pète de la broue. * péter plus haut qu'le trou (expr.) : être prétentieux. * péter sa coche (expr.) * : péter les plombs * se péter les bretelles (expr.) : éprouver du contentement, être satisfait de soi, se vanter : y'a fait un beau coup pis y'arrête pas de s'péter les bretelles. * péter un score (expr.) : avoir une excellente note (à un examen). piastre (n. f.) dollar : juste 5 piastres, c'est pas cher ! * faire la piastre (expr.) : faire beaucoup d'argent. * avoir les yeux ronds comme des piastres (ou des trente-sous) (expr.) : regarder avec convoitise. picosser (v.) donner de petits coups de bec à répétition (au sens figuré), asticoter, seriner : je connais plus d'un gars qui a fini par se faire mettre la la corde au cou à force de se faire picosser ! picossage (n. m.) * : 1) action de picosser, de contrarier pour des bagatelles ; 2) activité banale et de peu d'intérêt : bon, ben j'ai fait mon В« picossage В» du samedi ! (petits trucs). pigrasser (v.) * prendre ça et là, surtout en parlant d'aliments : quelqu'un a pigrassé dans l'assiette de fromage avant que les invités arrivent. pigrasseux (-euse) (adj.) : qui pigrasse. piler (sur) (v.) * marcher sur : aie, tu viens juste de me piler sur le pied ! * piler sur son orgueil (expr.) : ravaler, marcher sur son orgueil. pinch (n. m.) * petite moustache, moustache : regarde y s'est fait pousser un pinch. pinouche (n. f.) * se dit d'une petite pièce entrant dans la composition d'un objet, pouvant servir à joindre, à accrocher : y faut qu'j'aille acheter des p'tites pinouches pour accrocher les cadres au mur. pinte (n. f.) unité de mesure anglo-saxonne de capacité, valant 1,136 litre; le plus souvent employée pour désigner un contenant d'approximativement un litre : une pinte de lait, une pinte d'huile. pis (adv.) 1) contraction de l'adverbe puis : j'ai fait mon jogging pis après j'ai pris une douche 2) très souvent, l'utilisation de pis remplace В« et В» : ma mère pis ma soeur vont être là ; pis toi, tu vas-tu venir ? * pis ça ? (expr.) : et alors ? : chu pas stationné drette, pis ça ? pisse-minute (expr.) se dit d'une personne qui doit fréquemment aller aux toilettes. pissou (n. m.) (de l'angl. French pea soup, en parlant des Canadiens français, réputés pour manger de la soupe aux pois) peureux, lâche : t'é juste un maudit pissou. pitcher (de l'angl. to pitch, lancer) (v.) lancer. pitcheur (n. m.) : lanceur au baseball. * y'a pas d'quoi s'pitcher ses (sur les) murs (expr.) : qui n'a rien d'extraordinaire. piton (n. m.) au sens du dictionnaire, clou ou vis dont la tête est en forme d'anneau ou de crochet. Surtout employé ici pour désigner un bouton que l'on peut presser. pitonner (v.) : 1) pratiquer le zapping. 2) taper sur des touches, entrer des chiffres : y pitonne toute la journée sur son ordinateur. pitonneuse (n. f.) : contrôle à distance (télé, magnétoscope). Syn. télécommande, manette. * mettre la musique dans l'piton (expr.) : écouter de la musique à plein volume. * être de bonne heure sur le piton (expr.) : se lever tôt. pitoune (n. f.) 1) déformation de l'anglais В« happy town В», ville d'arrivée des draveurs qui menaient le bois que l'on faisait flotter sur les rivières à partir des chantiers – par extension, désigne le bois qu'on fait flotter. 2) une fille, une femme bien roulée : as-tu vu la pitoune ?! 3) parfois employé péjorativement pour désigner une fille ou femme peu naturelle, très maquillée, qui porte des vêtements trop seyants et sans goût ; 4) jeton de bingo. placoter (v.) bavarder : les ados peuvent placoter des heures au téléphone. plaster (de l'angl., prononcer В« plasteur В») (n.m.) * pansement adhésif platte (adj.) ennuyant : Le film était platte à mort / platte en crisse. * c'est platte... (expr.) * : c'est dommage, c'est pas de chance : tu peux pas venir ? Ah, c'est platte... Tu t'es cassé une jambe ?? Ouin, c'est pas mal platte ! * farce, joke platte (une) (expr.) * : une blague ennuyante, stupide. plotte (n. f.) * (pérj.) 1) organes génitaux féminin. Syn. chatte. 2) femme (démontre un manque de respect) : regarde la plotte qui passe en face ! poche (adj.) mauvais, médiocre, décevant : son dernier livre est poche. C'est poche que tu n'aies pas pu venir. Syn. platte. pocher (v.) : ne pas rencontrer le seuil de réussite : j'ai poché mon examen. Syn. couler. poche (n. f.) : parties sexuelles masculines, entrejambe : y'arrête pas de se gratter la poche. * poil de poche (expr.) : poil pubien. pogner (v.) 1) prendre : il lui a pogné les fesses, il a pogné son manteau et il est parti. 2) attraper, piéger quelqu'un : je vais finir par le pogner. 3) attraper un virus : j'ai pogné la grippe. 4) (péjor.) tomber sur : de toutes les files d'attente, j'ai pogné la plus longue. 5) avoir du succès auprès de l'autre sexe : Cette fille-là elle pogne c'est incroyable. se pogner : 1) se quereller, en en venant ou non aux poings: ils se sont pognés après la partie; 2) trouver, obtenir : il s'est pogné une job payante. pogné (adj.) : coincé (en parlant d'un objet ou d'une personne). * pogner son air (expr.) : être surpris. * se pogner le derrière (ou le cul, le beigne) (expr.) : ne rien faire, s'ennuyer. pompette (adj.) en état d'ébriété, éméché : a prend 2 verres pis est déjà pompette. Syn. grelot. potter un but (expr.) * compter un but (en particulier au hockey). poupoune (n. f.) * 1) une fille, une femme bien roulée 2) parfois employé péjorativement pour désigner une fille ou femme peu naturelle, très maquillée, qui porte des vêtements trop seyants et sans goût. Syn. pitoune. prélart (n. m.) linoléum
- Q - quatre par quatre (ou 4X4) (n. m.) * véhicule tout-terrain à quatre roues motrices : si tu veux aller dans' l'bois, y vas falloir que tu t'achètes un 4X4 ! quétaine (adj.) voir kétaine
- R - radoteux (adj.) * radoteur ramancheur (n. m.) * guérisseur populaire qui possédait une connaissance poussée (souvent transmise par un autre guérisseur) de l'ossature et auquel on faisait appel pour remettre un os à sa place ou pour soulager certaines douleurs. rondouillette (n.) voir grasette renipper (pron. r'nipper) (v.) * remettre en état, retaper : t'as r'nippé ton vieux manteau, on dirait un neuf ! resoudre (souvent pron. arsoudre) (v.) * arriver sans être attendu, se pointer : y (il) va resoudre quand on s'y attendra le moins. Syn. retontir. retontir (v.) * voir resoudre.
- S - sauté (adj.) voir capoté saucer (se) (v.) se mettre à l'eau très lentement : à chaque fois qu'a se baigne, ça lui prend une heure pour se saucer. saucette (n. f.) : petite baignade. * aller faire une saucette (expr. de la région du Bas-du-Fleuve) * : aller faire un tour. sirop de poteau (expr.) sirop sucré fait à base de maïs que l'on sert avec les pancakes - succédané, faible imitation du sirop d'érable. schnoute (n. f.) * merde. * manger d'la schnoute (expr.) : envoyer foutre : mange d'la schnoute, j't'ai pas demandé ton avis. Syn. manger d'la marde. scorer (de l'angl. to score, marquer) (v.) * 1) marquer (but, point) ; 2) au sens figuré, réussir à baiser avec une fille, parfois dès le premier soir) : toi, t'as scoré hier soir ! scotch tape (n. m.) * (marque de commerce) ruban adhésif. scrammer (de l'angl. to scram) (v.) * filer, ficher le camp : enweille, scramme ! scraper (de l'angl. to scrap, mettre à la feraille) (v.) briser, démolir. Syn. décrisser. * cour à scrap (expr.) : dépotoir de voitures dont on revend les pièces. sécher (adj.) poireauter, attendre quelqu'un ou quelque chose : pendant qu'il regarde la télé moi je sèche ; il ne m'a pas appelé hier ? Eh bien qu'il sèche maintenant ! sentir (v.) outre les utilisations habituelles, ce verbe est aussi employé dans le sens de В« fouiner В». Syn. écornifler. senteux (n. m.) : personne qui fouine, qui ne se mêle pas de ce qui le regarde : ma belle-soeur pis son mari sont ben senteux, faque asteur j'leur raconte pu rien. Syn. écornifler. séraphin (d'un personnage de feuilleton à succès) (n. m.) * avare. Être un séraphin. Fais pas ton séraphin. shed (de l'angl., remise, hangar) (n. f.) * petite cabane, remise, hangar : va mettre tes outils dans' shed. slack (de l'anglais, ample, lâche) (adj.) ample, lâche, mal ajusté. Syn. lousse. slaquer (v.) : relâcher : on a eu un gros rush à l'heure de pointe, pis après ça a slaqué. * slaque la poulie (expr.)* : Calme-toi, relaxe : wow, slaque la poulie, on n'est pas si en retard que ça ! slaquer (prob. déformation de l'angl. to sack, renvoyer) (v.) 1) mettre à la porte : y se sont fait slaquer. sloche (de l'angl. slush, neige fondue) (n. f.) * 1) neige fondue mêlée de calcium : l'hiver, j'haïs la sloche dans les rues de Montréal. 2) sorbet granuleux vendu dans les bars laitiers : rien de plus rafraîchissant qu'une sloche à l'orange ! sloune (n. f.) * gougoune (chaussure de plage en plastique léger). smatte (adj.) sympatique, aimable : mon nouveau voisin est ben smatte, t'é ben smatte de m'prêter ton char. * un beau smatte ou le smatte (expr.) : qui déçoit par son comportement, qui agit imbécilement : t'é un beau smatte de m'avoir dit d'être ici alors que t'es pas venu ! * être smatte de la patte comme les écureux de la queue (expr.)* : être plutôt habile (moqueur). sou (n. f.) pièce de monnaie : as-tu 10 sous ? Syn. cenne * sou noir (expr.) : pièce de un cent : y paraît que ça porte chance de trouver un sou noir par terre. Syn. cenne noire * trente-sous (expr.) * : pièce de 25 cents. * changer quatre trente-sous pour une piastre (expr.) * : changer de situation, se débarasser de quelque chose pour se retrouver avec quelque chose d'équivalent. * revirer sur un trente sou (se) (expr.) * changer de cap alors qu'on a très peu de marge de manoeuvre, de façon très rapide : c'est sa fête demain : il va falloir que je me revire sur un trente sou, elle s'est acheté hier le truc que je voulais lui offrir. soue (n. f.) au sens du dictio., étable à porcs. * soue à cochons (expr.) : endroit très sale, porcherie : ramasse ta chambre, c'est une vraie soue à cochons ! * ferme ta soue ! (expr.) * : la ferme ! Syn. ferme ta boîte, ferme ta trappe. souffleuse (n. f.) * chasse-neige muni d'un dispositif qui projette la neige à distance. steak (n. m.) bifteck. steak haché (n. m.) : boeuf haché. * rester assis sur son steak (expr.) : rester à ne rien faire. stone (de l'angl. stoned, défoncé) (adj.) * sous l'influence de la drogue : y'é stone à mort. sucette (n. f.) suçon (marque qu'on fait à la peau en la suçant fortement) suçon (n. m.) sucette (friandise) suisse (adj.) * nom familièrement donné au tamia rayé (petit écureuil de l'Amérique du Nord). supositoire a grosse vanne (expr.) * petite voiture swell (être) (de l'angl. swell, chouette, épatant) (expr.) * être bien habillé, se mettre sur son trente et un (on dit aussi В« être chic and swell В») : t'es ben chic and swell, coudonc, t'en vas-tu rencontrer une fille ? swing (sentir le) (expr.) * dégager une odeur de transpiration.
- T - tabarnac ! (juron) putain, bordel. Voir criss. tabarnouche, tabarouette, taboire, tabarnic, tabarnan ! (versions atténuées de tabarnac) * ah, merde ! tanner (v.) fatiguer, importuner : ça me tanne de toujours te répéter la même chose. tannant (adj.) * : au sens du dictionnaire, qui fatique, épuise, importune, aussi employé pour désigner un enfant qui ne tient pas en place : le petit d'la voisine y'é assez tannant, toujours en train de faire des mauvais coups. taouin (n. m.) * nigaud, imbécile. Syn. tarla, toton. taponner (v.) * 1) toucher, palper : le vieux schnock, y peut ben m'taponner les mains, mais y m'taponnera pas les fesses ! 2) effectuer une réparation, une activité en amateur : ça fait quatre heures qu'y taponne sur mon char pis y'a toujours pas trouvé le problème. 3) retoucher, changer de menus détails : y taponne après son texte depuis une semaine. 4) froisser en boule : taponner une feuille avant de la jeter, en faire un tapon. taponneux (adj.) : 1) qui taponne. 2) tatillon. taponnage (n. m.) : se dit d'un geste ou d'une action tatillone : ça va faire le taponnage ! tarla (n. m.) * crétin, con : regarde le grand tarla, y fait chier tout le monde. tasser (v.) * au sens du dictionnaire, resserrer dans un petit espace ; employé ici dans le sens de déplacer, bouger : tassez-vous d'là, j'arrive ! tata (n. m.) * nigaud, imbécile. Syn. tarla, toton, taouin. tataouiner (v.) * perdre son temps à des choses secondaires : ça presse, c'est pas le temps de tataouiner ! Syn. niaiser, taponner, tèter. teindu (e) (part. passé) * déformation de teint, participe passé du verbe teindre : elle a teindu ses cheveux en blond. téter ou tèter (v.) tenter de s'attirer la sympathie ou des faveurs par la flatterie : il tète le prof pour avoir de meilleures notes. 2) demander, implorer : téter une cigarette, téter un lift pour rentrer à la maison, téter ses parents pour de l'argent de poche. Syn. : quêter, bummer (ce dernier s'emploie surtout dans le cas de cigarettes). 3) prendre son temps , faire attendre : j'ai tèté au coin de la rue pendant 45 minutes. tèteux(se) (n. et adj.) : qui tète, lèche-cul : tèteux de prof. 2) qui n'agit pas rapidement : envoye le tèteux, avance ! tètage (n. m.) : action de tèter : ça va faire le tètage ! tiguidou ! (ou c'est tiguidou) (expr.) * parfait !, ça marche !, c'est d'accord ! toasté sur les deux bords (expr.) * brulé, cramé, cuit (au sens propre et figuré) tordre un bras (expr.) insister :si tu veux pas venir, c'est correct, j'vas (vais) pas t'tordre un bras ! toton (n. m.) 1) nigaud, imbécile. Syn. tata, tarla. 2) (vulg.) seins : y'en a qui aiment les gros totons. Syn. jos, boules. toppe (n. f.) * cigarette, clope : t'as-tu une toppe ? toune (n. f.) (de l'angl. tune, air, mélodie) chanson : y'a juste des bonnes tounes sur ce disque. tourlou ! (expr.) * expression employée pour dire aurevoir, à la prochaine. toutoune (n. f.) femme faisant de l'embonpoint. track (de l'angl. track, sentier, voie ferrée) (n. f.) track de chemin de fer : voie ferrée. * être à côté de la track (expr.) : faire erreur, être à côté : c'est pas moi qui t'ai téléphoné hier, t'es à côté d'la track * perdre la track (expr.)* : devenir fou, perdre la tête : il doit avoir perdu (l)'a track pour faire une affaire de même. train (expr.) * * faire le train : action de traire un troupeau de vaches à chaque jour : sur la ferme, on se lève à cinq heures pour faire le train. * mener (ou faire) du train : faire du tapage : les jeunes y'arrêtent pas de mener du train pendant que j'essaye de dormir. traîne sauvage (n. f.) luge, toboggan trappe (exp.) gueule, clapet : ferme ta trappe ! Syn. boîte, soue. trente-six (être sur son) (expr.) * on dit ici В« être sur / se mettre sur son trente-six В» au lieu de В« se mettre sur son trente et un В». Syn. être swell. tripper (v.) 1) prendre beaucoup de plaisir à, adorer : je trippe sur la musique québécoise. Syn. capoter, buzzer; 2) avoir le béguin pour : je trippe sur un gars dans ma classe. Syn. avoir le kick sur. trippeux (adj.) : qui trippe, qui aime avoir du plaisir (parfois péjor.) : c'est rienqu'une gang de trippeux. trippant (adj.) : qui fait tripper. Syn. buzzant. badtripper (v.) * : 1) au sens propre, faire un mauvais trip à la suite de prise de drogue; 2) au sens figuré, avoir l'impression de faire un mauvais rêve : y badtrippe depuis que sa blonde l'a laissé. Syn. capoter. troler (expression de la région de Sorel, Centre-du Québec) (v.) * 1) aller troler : se promener, marcher sur le trottoir pour essayer " d'attraper " un gars comme à la pêche. 2) au sens large, draguer. trou : * avoir les deux yeux dans le même trou (expr.) : 1) loucher ; 2) ne pas voir quelque chose qui nous saute aux yeux. Syn, coqu'l'oeil. * être dans le trou (expr.) * : être dans le pétrin, dans de beaux draps. Syn. être dans' marde. * boire comme un trou (expr.) : boire de manière abusive. trouble (presque toujours employé dans le sens de l'angl., trouble, ennuis) (n. m.) ennuis, problèmes : avoir un chien, c'est juste du trouble. * y'a pas d'trouble ! (expr.) : y'a pas de quoi, aucun problème. tsé-veut-dire (tu sais ce que je veux dire) (expr.) * expression employée avec une pointe de connivence ou de sarcasme : y'a des étincelles entre ces deux-là, tsé-veut-dire... tuque (n. f.) bonnet de laine porté en hiver. * attacher sa tuque (expr.) : se tenir prêt à quelque chose, bien se tenir, s'accrocher : attache ta tuque, on s'en va à Cuba la semaine prochaine ! Attache ta tuque, ça va secouer ! twit (de l'angl. twit, crétin) (n. et adj.) * crétin, con, idiot : gang de twits, vous avez pas apporté d'bière !! Syn. moron.
- V - va chez l'diable / su' l'diable (expr.) * va au diable, va te faire voir. Syn. va chez l' bonhomme va chier (expr.) * syn. : va te faire foutre vanne (de l'angl. van) (n. f.) * camion-remorque. Syn. truck. varger (v.) cogner, donner des coups : les voisins arrêtent pas d'varger dans les murs. Syn. fesser. * c'est pas vargeux (expr.) : c'est pas génial. Syn. c'est pas fort. vedger (de l'angl. vedgetable, légume) (v.) * ne rien faire bon de ses journées, rester assis sans rien faire de productif : je n'ai pas trouvé de travail l'été dernier, j'ai vedgé tout l'été. Syn. : végéter. vedg (adj.) : personne qui ne fait rien de productif : j'ai déjà vu du monde qui faisaient pas grand chose, mais jamais aussi vedg que toé. vingnenne (adj.) * rusé, malin, coquin, tannant, dissipé, parfois rebelle ; souvent employé plaisamment : mon p'tit vingnenne, attends que maman t'attrape! votation (n. f.) * parfois employé dans le sens de vote. vue (n. f.) * (usage un peu vielli) désigne un film, au cinéma : habille-toi, à soir j't'amène aux vues !
- Y - yarck, yeurk ! (onom.) pouah, beurk ! Syn. ouache.
- Z - zigner (v.) tourner en rond, perdre son temps : inutile de zigner après la télécommade, les piles sont mortes. Syn. zigonner, téter, gosser. zigonner (v.) 1) essayer, sans trop de succès : zigonne pas après 'a porte, tu vois ben qu'est bloquée ! Syn. gosser, zigner. 2) perdre son temps (à qqchose), avancer peu : decide, on va pas zigonner toute la journée ! Syn. téter, niaiser, brêter. zigonnage (n. m.) : action de zigonner, hésitasion : ça va faire le zigonnage! Syn. niaisage. zigoune (n. f.) * cigarette, mégot : tu boucanes avec ta zigoune ! ziper (de l'angl. to zip, fermer une fermeture éclair) (v.) fermer une fermeture éclair. déziper (v.) : ouvrir : ton manteau est dézipé. zizique (n. f.) musique (petite) : on est en train de s'endormir, on va mettre d'la zizique pour se réveiller. retour à la première partie
http://www.joualvert.com/html/francais.html
A1 (prononcé: eille ouane), C'est A1 (de l'anglais A1) C'est parfait, irréprochable A1! Super!
à (à matin, à soir) ce (ce matin, ce soir) this (this morning, this evening)
à c't'heure maintenant, actuellement now; nowadays
à c't'heure, les jeunes d'à. les jeunes d'aujourd'hui young people today
à cause que parce que because, on account of
à cause? Pourquoi? How come?
à chaque fois chaque fois every time, each time
à date à ce jour up to now, up to date
à mort, Y l'aime à m. beaucoup, terriblement, Il l'aime beaucoup very much, He loves her to pieces
à pic, avoir l'air à pic avoir l'air maussade to look down [glum, in the dumps, sad]
à pic, être à pic être grognon, irritable to be grouchy [grumpy]
à prime abord de prime abord, au premier abord at first sight
à qui de droit Mesdames, Messieurs To whom it may concern
à terre (la batterie de voiture est à terre) à plat to be low [dead] (a battery)
abandonner la partie se retirer, se désintéresser d'un travail [¸jeu, d'une entreprise] to quit, pull out (of a game, undertaking); to call it quits
abandonner qch. de guerre lasse abandonner en renonçant à combattre to give up fighting, to give in, to throw in the towel
abattre de l'ouvrage travailler dur (efficacement) to tackle a task, work like mad
abattre le brouillard s'enivrer to get sloshed, drunk
abattre ses cartes dévoiler brusquement ses intentions to suddenly reveal one's intentions (plans)
abattre, s'a. l'eau s'essuyer (le front, visage) to wipe one's face (brow)
abattu, être a. des vents mal digérer to have an upset stomach
abîmer qqn de bêtises couvrir qqn d'invectives to slam s.o. with insults
abîmer, s'a. d'eau se remplir d'eau to become filled with water
abondance, à l'a. beaucoup a lot
abonder dans le sens de qqn se ranger à l'avis de qqn to go along [agree with] someone's opinion
abords, aux a. de midi vers [aux environs de] midi around noon
aboucher, s'a. avec qqn se mettre en rapport avec qqn to get in touch with s.o.
aboutir, il faut a. il faut en finir we have to get it over with
aboyer à la lune Essayer d'accomplir une impossibilité to be wasting one's time (trying the impossible)
abreuver une femme coucher avec une femme to sleep with a woman
abreuvoir (m) fontaine à boire water [drinking] fountain
abri des joueurs (m) banc abri de touche dugout (baseball)
abrier qqn (1) défendre, excuser qqn to defend, protect, make excuses for s.o.
abrier qqn (2) couvrir d'une couverture, etc. to cover (up) s.o. (with a blanket, etc)
abrier qqc (3) recouvrir, protéger qqc (du vent, etc) to cover sth up to protect it (from the elements or from being found)
abrier (4) cacher, masquer (la tristesse, la vérité, etc) to cover up, hide (one's sadness, the truth, etc)
abrier, s'a.(1) s'emmitoufler, s'habiller chaudement to bundle up, dress warmly
abrier, s'a.(2) se couvrir (d'une couverture) to cover oneself (with a blanket)
abrier, s'a.(3) s'abriter shelter oneself (from the sun, rain, wind, etc)
abriller qqn voir В«abrierВ»
abriller, s'a. voir В«s'abrierВ»
absolument oui absolutely, yes
abus physiques mauvais traitements, sivices corporels physical abuse
abus sexuels violence sexuelle, délits sexuels sexual abuse
abusé, personne abusée personne violentée, maltraitée abused person, abused individual
abuser d'une personne (d'une femme, d'un enfant) violer qqn to (sexually) abuse a woman [a child]
accanter, s'a. s'appuyer to lean against sth
accommodation (f) petit magasin d'alimentation corner store, convenience store
accommoder qqn rendre service à qqn , aider qqn to accommodate (help) s.o.
accommoder, la salle accommode cent personnes accueillir, héberger, loger accomodate, hold, the hall will accomodate 100 people
accomplir mer et monde surmonter des difficultés énoremes to have done wonders (to accomplish a difficult task)
accomplissement, l'a. d'une carrière couronnement crowning achievement
accomplissements réalisations, succès, oeuvres accomplishments, achievements
accord (m) mise (jeu) kitty, pot (gambling)
accord, en a. avec... conformément à, selon in accordance with, in keeping with, according to
accordant (adj) accommodant easy to get along with
accorder, s'a. comme chien et chat se disputer sans cesse to fight like cat and dog
accoté (m) amant qui vit à la colle (live-in) lover
accoter égaler; aider to be as good as; to help, back up
accoter, s'a. s'accouder to lean on one's elbows
accoter, s'a. se coller, vivre maritalement to shack up, move in with s.o.
accoucher (Accouche qu'on baptise!) Cesse de tergiverser! Stop beating around the bush! Get to the point!
accoutumance (f) habitude habit (good or bad)
accrapoutir écrabouiller to squash
accréditation (n.f.) reconnaissance d'aptitude à l'enseignement accreditation
accrocher qch heurter qch to hit, run into sth
accrocher ses patins abandonner qch to quit sth
accroires (m,pl) qu'en-dira-t-on gossip
accroires, c'est des a. que tu fais tu te fait des idées you're just fooling yourself
accroires, faire des a. à qqn monter un bateau à qqn to kid s.o., to pull s.o.'s leg
accroires, se faire des accroires s'illusionner to be dreaming, to be fooling oneself
achalage (m) agacement, énervement, ennui bother, nuissance
achalandé, La route est achalandée la route est encombrée The roads all jammed up with traffic
achalant (adj) agaçant, énervant, ennuyant annoying, a pain in the ass
achalanterie (f) agacement, énervement, ennui bother, nuissance
achalé, Il n'est pas a. Il a du culot. Il a du cran [du front]. He's got a lot of nerve
achaler agacer, énerver, ennuyer, gêner to bother, bug, nag, embarras
achat, faire a. (euphémisme) devenir enceinte to be pregnant
achet ver de terre (earth) worm (for fishing)
achever complètement achever to finish
achigan perche freshwater bass (fish)
achigan à grande bouche perche large mouth bass (fish)
achigan à petite bouche perche small mouth bass (fish)
acoustique (m) récepteur receiver, earpiece (phone)
acquêt, Avoir autant d'a. de faire qch faire aussi bien de..., avoir autant d'avantage à faire qch to be well-advised to...,
acquis, prendre pour a. tenir pour acquis to take for granted
acrage aire, superficie (voir "acre") acreage (land measurement)
acre demi-hectare acre (land measurement)
acré gué! juron québécois God damn it! shit! swear word
Action de Grâces, jour d'a. jour férié (deuxième lundi d'oct.) Thanksgiving Day
actualisation concrétisation actualization, materialization
adapteur (de courant) adaptateur (electrical) adapter
additionnel, personnel a. personnel supplémentaire additional personnel
adéquat, ressources adéquates approprié, convenable, juste, suffisant adequate resources
adhésif, ruban a. sparadrap adhesive (bandage) tape
adjoint, professeur a. maître-assistant assistant professor
adjoint, sous ministre adjoint ministre adjoint auxiliaire assistant deputy minister
administrer un test faire passer un test to administer a test
admission, Pas d'a. entrée interdite sans autorisation No admission
adon (m) heureux hasard, coup de pot lucky break
adon, avoir de l'a. avoir une belle apparence to look real nice
adon, avoir un a. pour qch avoir un talent pour qch to have a gift [talent] for sth
adon, il n'est pas d'a. il n'est pas aimable [sociable] he's not very friendly [outgoing]
adonner, ça s'est adonné que.. il est arrivé que.. it turned out that..
adonner, je m'adonne bien avec elle je m'entends bien avec elle I get along well with her
adonner, si ça adonne si cela se passe bien it everything works out well
adonner, si ça vous adonne.. si ça vous convient.. it it's O.K. with you..
adopter un règlement édicter un règlement to adopt a rule
adorer, Il l'adore comme un bon. Il l'aime énormément He's crazy about her
adorer, Je n'ai pas un liard, pas un sou qui m'adore. J'ai pas un sou vaillant I don't have a penny [a red cent]
adresse de retour (n.f) adresse de l'expéditeur return address
ad vitam aeternam, (l'enfant a pleuré a.) Faire qch sans arrêt, sans se lasser (marque l'exaspération) the child cried non-stop
affaire (m) pénis; vagin privates (penis or vagina)
affaire (m,f) truc, machin, chose thing, whatchamacallit
affaire, avoir a. à faire qch avoir besoin de faire qch to have [need] to do sth
affaire, avoir l'a. être habille, avoir le chic to have the knack
affaire, c't'affaire bien entendu, mais.. of course, right, no kidding
affaire, pas d'a. pas du tout, pas question no way, no go, no way José
affaire, un petit a. un brin a little bit, just a little
affaires, Un dîner (d'hommes) d'affaires déjeuner à un prix spécial businessmen's lunch
affaires, il n'est pas d'a. il n'est pas commode he's not easy to get along with
affaires, il n'est pas d'a. il n'est pas habile en affaire she has no business sense
affaires, être en a. se comprendre, partager la mème opinion to agree, to feel the same way
affecter (décision qui affecte toute la famille) concerner, influer sur, intéresser, toucher à a decision that affects the whole family
affidavit (n.m.) déclaration sous serment affidavit
affilé, être a. être en colère, irrité to be angry, pissed off
affiler un crayon tailler un crayon, affûter un crayon to sharpen a pencil
affirmative, répondre dans l'a. répondre affirmativement, par l'affirmative to answer in the affirmative
affligé du coeur, être a. être malade du coeur to have heart problems
agace (f) aguicheuse, allumeuse cockteaser, tease
agace-pissette (f) aguicheuse, allumeuse cockteaser, tease
âge, être en âge avoir atteint la majorité to be of age
âgé, être âgé dans la vingtaine être dans la vingtaine to be in one's twenties
âgé, être âgé entre 20 et 30 ans être âgé de 20 à 30 ans to be between 20 and 30 years old
agence du gouvernement organisme [société] du gouvernment government agency
agenda (d'une réunion) ordre du jour agenda
agir, il s'agit de ... il faut, il importe de we (you, one) must
agneau, doux comme un a. très doux, inoffensif to be mild mannered,
agousser, a. les filles chercher à séduire les filles, draguer to be crusining for chicks, to be on the make
agrément, avoir de l'a. avoir du plaisir to have fun
agrès (m) accoutrement, équipement bizarre get-up, rig, crazy set-up
agrès (m) équipement (de pêche, etc) gear (fishing, etc.)
agrès (m) personne désagréable a creep, pain in the ass (person)
aguir haïr to hate
aide pédagogique individuelle aide scolaire financial aid, student loans
aider, Est-ce que je peux vous a.? être utile, servir Can I help you?
aider, il faut leur a. il faut les aider We have to help them
aider à qqn aider qqn to help s.o.
aiguiser un crayon affûter [tailler] un crayon to sharpen a pencil
aiguille, chercher une a. dans un voyage de foin chercher une aiguille dans une botte de foin to be looking for a needle in a haystack
aiguisoir (n.m.) taille-crayon pencil sharpener
ail, baise-moi l'ail! (injure) Va te faire foutre! Go fuck yourself! Go to hell! Fuck you!
ailes, rabattre ses ailes de moulin gesticuler en parlant to talk with one's hands
aim [ain] (m) hameçon fish-hook
ainiouai de toute façon anyway
ainiouai jamais de la vie no way
ainsi par exemple par exemple for example
air, avoir de l'aire à partir mais partir tard Se dit d'un homme peu pressé, qui manque de dynamisme said of a very laid back, un-energetic man
air, avoir de l'a. fatigué avoir l'air fatigué to look tired
air, être avide d'air suffoquer, chercher son souffle to be short of breath, gasping for air
air, être en a. de faire qch être disposé à faire qch to be ready [game] to do sth
air, être en l'a. être de mauvaise humeur, à cran to be in a bad mood
air, Fais de l'a.! Va-t-en! Tire-toi!, Déguerpis! Beat it! Scram!
air, faire de l'air sur le poil des yeux déguerpir to take a hike, to get lost, to disappear
air, frapper de l'air n'aboutir à rien, échouer to come up empty handed, to get nothing, to strike out [fail]
air, prendre de l'a. prendre de l'élan to get up speed, to take off
air, une fille trop en l'a. une fille volage a flighty girl
air conditionné (n.m.) climatiseur, conditionneur d'air air conditioner
air d'aller, prendre un a. prendre de l'élan to get up speed, to take off
air d'aller, donner l'a. donner le bon exemple to be a good example (for s.o.)
air d'aller, donner un air d'aller à qqn venir en aide à qqn to give s.o. a hand, to help s.o. out
air d'aller, n'avoir plus que [avoir rien que] l'air d'aller être épuisé, ne plus avoir d'énergie to be worn out, exhausted
air de boeuf, prendre son [avoir un] a. prendre un air d'enterrement [un air renfrogné] to look like one has lost one's best friend, to be sulking
aisé, prendre ça a. en prendre à son aise to take it easy
ajets (m,pl) signes de mauvais temps signs of bad weather (in sky)
ajouter en plus ajouter to add
ajuster un appareil de télévision régler to adust a TV set
ajusteur d'assurance expert en assurance an insurance adjuster
alcool, être sous l'influence de l'a. être en état d'ébriété to be under the influence
alcoolisé, boissons alcoolisées boissons alcooliques alcoholic bevrages
alège sans charge (camion) empty (truck, etc.)
alège, revenir a. revenir bredouille to come back empty-handed
alerte, être en a. être en éveil, sur le qui-vive to be on alert
algonquin, parler a. parler d'une manière incompréhensible to be speaking gibberish
alignement des roues parallélisme des roues allignment (of wheels)
allable (cette route n'est pas allable) cette route n'est pas praticable this road isn't passable
all-dressed, un hot dog a. avec du condiment, de la moutarde a hot dog with everything on it
allège sans charge (camion) empty (truck, etc.)
allège voir: alège spelling variation of "alège"
allée de bowling piste bowling alley
allège, revenir a. revenir bredouille to come back empty-handed
aller cri (va cri le courrier) aller chercher, aller quérir to go get [go and fetch] sth
aller, se faire a. se grouiller to shake a leg, get a move on
aller, se faire a. se montrer, crâner to show off, act big
aller, se faire a. se remuer, se masturber to beat off, to play with oneself, to jack [jerk] off
aller en grève déclencher, faire la rève to go on strike
aller quérir (prononcé: aller cri) voir: "aller cri" same as "aller cri"
allô! Bonjour! Salut! Hello! Hi! Hey!
allô, (Un petit char de $200,000? Allô char!) Quel....! Some....!, What a....!
allonge (f) annexe addition (to a house)
allophone ni francophone ni anglophone who speaks neither french or eng.
alluchon, manquer un a. manquer de jugement to lack judgment, to not be too swift
allumé (adj) éméché a bit tipsy (from drinking)
allumette, gros comme une a. maigrichon thin as a rail
allumettes, prendre qch avec des a. prendre qch avec précaution to take something with caution
allure, avoir ben de l'allure être convenable adequate, ok, alright, suitable, acceptable
allure, ça n'a pas d'a. ça n'as pas de sens that doesn't make sense
allure, pas d'a. maladroit; importun, casse-pieds clumsy; bother, pain in the ass
allure, c'est plein d'a. ça a beaucoup de sens that makes a lot of sense
allure, prendre l'a. de faire qch prendre l'habitude de faire qch to get used to doing sth
allure, sans a. maladroit; casse-pieds clumsy; bother, pain in the ass
almanachs, faire des a. gesticuler en parlant to talk with one's hands
altération (à un vêtement) retouche alterations (to clothing)
alternative (n.f.) choix, solution de rechange alternative
a.m. avant-midi, matinée, ante meridiem a.m.
amanchage (m) mauvaise situation, imbroglio mess, trouble, bad situation
amanché (adj) affublé dressed rediculously
amanché, bien a. (adj) bien garni (homme) to be well hung (endowed)
amanchée, bien a. bien roulée (femme) to be busty, stacked
amanché, être bien a.(ironie) être dans de beaux draps; être mal habillé to be hard up, to be in a bad way; to be poorly dressed
amanché, être mal a. être dans de beaux draps to be hard up, to be in a bad way; to be poorly dressed
amancher une claque donner une claque to slap s.o.
amancher arranger, réparer to fix, repair
amancher installer, arranger to set up, put sth together
amancher mystifier, entortiller to mystify
amancher, se faire a. se faire avoir, se faire rouler to be had, to be taken (in)
amancher, se faire a. devenir involontairement enceinte to get knocked up
amanchure (f) mauvaise situation, imbroglio mess, trouble, bad situation
amanchure, une a. de broche à foin se dit d'une personne de peu de valeur, d'une chose déglinguée, mal conçue said of a worthless person, thing or idea
amarrer attacher to tie up, to tie sth together
ambitionner sur le pain bénit abuser d'une situation to go too far, push one's luck
ambitionner abuser de qqn , charrier to encroach upon s.o., to go too far
ambitionner, s'a. bosser; travailler dur to work hard
âme, se tuer l'âme à l'ouvrage s'épuiser à la tâche, se tuer à l'ouvrage to work oneself to death
amen, supplier jusqu'à amen (se dit des enfants) implorer sans arrêt please, please, gimme (of children begging for things)
amener son lunch apporter son déjeuner to bring one's lunch
ami de garçon (m) (petit) ami, mec boyfriend
amiantose (f) (méd.) asbestose asbestosis
amie de fille (f) (petite) amie, nana, minette girlfriend
amitié, prendre a. sur qqn se lier d'amitié avec qqn to be friends with someone
amollir, s'a. s'adoucir (le temps) to get milder (weather)
amorti (m) pas d'équivalent français bunt (baseball)
amour de mon coeur, si tu savais comme tu m'écoeures, tu t'en irais ailleurs formule amusante pour inviter qqn à cesser ses attentions amusing way of rebuffing an admirer
amour, être en a. avec qqn être amoureux de qqn to be in love with s.o.
amour en brouette, faire l'a. mettre un genou par terre et embrasser son amour assis sur l'autre genou to kneel on one knee and kiss your love, who is sitting on your other knee
amour, pour l'a.! bonté! for Pete's sake, for the love of God
amour, tomber en a. avec qqn tomber amoureux de qqn to fall in love with s.o.
an quarante, s'en ficher comme de l'an quarante s'en moquer éperdument to not give a rip
ancien (adj) vieux jeu old-fashioned
ancre, être [rester] à l'ancre chômer to be unemployed
ancre, être [rester] à l'ancre rester à attendre to stay waiting
ancre, être [rester] à l'ancre se dit d'une jeune fille qui ne trouve pas à se marier said of a girl who doesn't get married
ancre, être aussi bien à l'ancre comme à la voile être indifférent, amorphe to not seem to care either way, to be wishy washy, indifferent
ancrer, s'a. qch dans la tête s'assurer, se convaincre de qch to have it in one's had that..., to be convinced of sth.
âne, lâche [vache] comme un âne paresseux lazy
ange, avoir une voix d'a. (se dit d'un enfant) avoir une voix limpide, chanter bien to sing like an angel (said of a child who sings well)
ange, beau comme un a. (se dit d'un enfant) très beau cute as a button
ange, doux comme un a. se dit de qqn qui est très doux (sweet as) an angel
Anglais, avoir l'air Anglais (ironie) avoir l'air penaud to look sheepish
Anglais, labourer en Anglais labourer du ôté vers le centre to plough land from the edges to the center
Anglais pure laine (m) un Anglais à cent pour cent a real Englishman
anglo (m,f) anglophone english speaking person
anguille, Il y a anguille sous roche il y a qch de louche something's not quite right [fishy] here
animalerie (f) boutique d'animaux pet store
année, battre la vieille a. célébrer le Nouvel An celebrate the New Year
année de calendrier année civile calendar year
année du siège, dater de l'. Se dit d'une personne très âgée ou d'un événement ancien. to be as old as the hills; to be ancient, to be an old-timer
année fiscale année budgétaire, exercise comptable, année financière fiscal year
année, à l'a. longue toute l'année, à longueur d'année all year long
annoncer faire de la publicité to advertise
annonces classées (f,pl) petites annonces classified ads, want ads
annonces (pendant une émission) message [pause] publicitaire, a commercial
annonceur (-eure) speaker, speakerine announcer
anse, avoir les orteils en a. de cruche avoir les orteils recourbés ver l'intérieur; tituber to have ones finger [toe] nails bent over inwards; to stagger
answering service permanence téléphonique answering service
anxieux, être a. de... avoir hâte de... to be anxious to...
apitchouner éternuer to sneeze
aplomb, frapper d'a. frapper dur to hit hard
aplomber, s'a. se remettre d'aplomb to straighten out
appareille! Allons-y! Allons, grouillez-vous! Come on, let's get going. Hurry.
appareiller préparer to prepare, get ready
apparence que il parant que it seems that, it looks like
appartement, louer un trois appartements louer un appartement de trois pièces to rent a three room apartment
appel, retourner un a. rappeler qu'un to return a call
appel à frais renversés appel en P.C.V. collect call
appel à frais virés appel en P.C.V. collect call
appel de personne à personne appel en P.A.V. person-to-person call
appeler (Qui appelle?) Qui est à l'appareil? Who's calling?
appeler l'ascenseur faire venir l'ascenseur to get (call) the elevator
application, faire une a. faire une demande d'emploi to apply (for a job)
appliquer faire une demande d'emploi to apply (for a job)
appointement rendez-vous appointment
appointer nommer to appoint (s.o.)
appoints, attendre les a. de qqn attendre la décision, le bon vouloir de qqn to wait for s.o.'s OK
apporter, un pizza à a. un pizza à emporter a pizza to go [carry out]
apprenable, pas a. pas facile à apprendre hard to learn
après, être a. faire qch être en train de faire qch to be (in the middle of)..ing
approuvements, faire des a. (de l'anglais - improvements-) faire des améliorations [des réfections] to make improvements (to property)
aqueduc, avoir l'a. avoir l'eau courante to have running water
arachide (f) cacahouète peanut
arbitre (m) pas d'équivalent français umpire (baseball)
arbre de Noël, avoir l'air d'un a. porter des vêtements voyants [détonnants] to be dressed (up) like a Christmas tree, to be garishly dressed
arcades jeux électroniques, salles de jeux électroniques (video) arcade [game room]
arc-boutant, en a. à contre-coeur unwillingly
arche, la. du pied cambrure du pied the arch of the foot
aréna (m,f) centre sportif, palais des sports arena, rink
aréoport aéroport airport
argent, faire de la grosse a. gagner beaucoup d'argent make lots of money
argent, faire de l'a. comme de l'eau gagner de l'argent avec facilité to be raking in the dough
argenté, être a. être bourré de fricto to be loaded (with money)
argots, grimper sur ses a. s'enflammer, se mettre en colère to get angry, to blow up
argument, avoir un a. avec qu'un discussion to have an argument with someone
arguments, elle a de gros a. il y a du monde au balcon she is stacked, busty
argya! juron québécois God damn it! shit! swear word
aria, être [faire tout] un aria (du beau diable) être d'une grande complexité, être embarrassant to be a mess, confusing, too complicated, cumbersome
aria, être un a. (du beau diable) être très laid(e) ou mal habillé(e) to be as ugly as sin or terribly dressed
armoire (à butin) (f) placard closet
armoire (f) placard (built in) cupboard
armoire à glace, bâti comme une a. être musclé, avoir un physique imposant to be built like a brick wall [a steel shithouse], to be muscular
arrache-poil, travailler d'arrache-poil travailler sans désemparer [d'arrache-pied] to work without a break
arracher, en a. avoir des difficultés to be having a hard time
arracher, s'a. se défendre, se tirer d'embarras to manage, to make out (O.K.)
arracheur de dents, menteur domme un a. très menteur to lie like a rug
arrangement, être d'a. être conciliant, notament en affaires to be accomodating (in business)
arranger qqn (en petite culotte) (euphémisme) duper, tromper qqn to trick [deceive] s.o.
Arrêt (signal de) Stop Stop (road sign)
arrêt, mettre sous a. arrêter, mettre en état d'arrestation to place under arrest
arrêtable, j'suis pas a. on ne peut pas m'arrêter I'm unstoppable
arrêt-court, joueur d'a. pas d'équivalent français shortstop (baseball)
arrière-champ (m) pas d'équivalent français out-field (baseball)
arrimer ranger, serrer to store, to put sth. away
arriver, (Qu'est-ce qui arrive avec Jean?) Qu'est-ce qui arrive à Jean What's wrong with John?
arse, avoir de l'. avoir du temps, de la place to have time, to have room [space]
arthrite, faire de l'a. derrière les oreilles être sourd à la raison, au bon sens to be deaf to reason [to good sense]
articulé éloquent articulate, well-spoken
arupiaux (m. pl) (méd.) oreillons mumps
as, ....aux as complètement..., totalement... completely..., totally...
as, ça bat quatre as! C'est extraordinaire, formidable That's great, unbelievable, fantastic
as, être aux a. être comblé to be satisfied, happy
as, jouer comme un a. jouer habilement, intelligemment to play skillfully, intelligently
as de pique, dormir comme un a. dormir à poings fermés to be fast asleep, to be sleeping like a baby
as de pique, figé [planté] comme un a. se dit d'une personne interdite, pétrifiée scared stiff, speechless
assaut, poigner un a. tomber malade to get sick
asseoir, s'a. (par) dessus s'arrêter to stop
asseoir, a. qqn remettre qqn à sa place to put s.o. in his place
assez de beaucoup de a lot of
assez, elle est a. belle elle est tellement [très] belle she is very pretty
assiette, se casser une a. (euphémisme) se faire mal en tombant to fall and hurt oneself
assiette à tarte moule à tarte, plat à tarte pie plate, pie pan
assiette froide assiette anglaise, viandes froides cold cuts
assir, s'a. (assis-toi) s'asseoir to sit down
assistance annuaire (f) renseignements directory assistance, information
assistant-directeur adjoint (au directeur), directeur adjoint assistant director
assister, s'a. (assistez-vous) s'asseoir to sit down
assurance-feu assurance contre incendie fire insurance
assurance-santé assurance-maladie health insurance
assureur (m) agent d'assurances insurance agent
assureur-vie (m) agent d'assurances life insurance agent
astérisque, une a. un astérisque asterisk
ast(h)eure maintenant, actuellement now; nowadays
astination (f) discussion, altercation argument
astiner contredire to contredict
astiner, s'a. discuter, pinailler to argue, bicker
astiner, s'a. s'entêter to be stubborn
astineux (adj) entêté; raisonneur stubborn; argumentative
astiqué, être a.sur qqn être entiché de qqn to be infatuated with s.o.
ataca (m) sorte d'airelle cranberry
atchoumer éternuer to sneeze
atoca (m) sorte d'airelle cranberry
atout, avoir de l'a. être débrouillard to know how to get what one wants, to be resourceful
atouts, elle a des a. elle a du chien she's really sexy
atriquage (f) accoutrement strange get-up (clothes)
atriqué comme le chien à Jacques mal fagoté dressed in loud clothes
atriqué, mal a. mal habillé poorly dressed
attacher un manteau boutonner, fermer un manteau to button up a coat
attacher, a. après qch attacher qch à qch to attach sth to sth
attelage (m) suspensoir jock strap, athletic supporter
attelé, être mal a. être mal marié to not have married well
attelé, être mal a. être moralement sur une mauvaise voie to be gone astray morally
attelles, sur les a. maladif, de constitution fragile sickly
attelles, tirer dans les a. faire un effort, forcer to make an effort,
attelles, tirer dans les a. être à la dernière extrémité to be at the end of one's ropes, to be holding on by a thread
attendre, a. après qqn attendre qqn to wait for s.o.
attendre après l'autobus attendre l'autobus to wait (on) the bus
attisée, donner une a. redoubler d'efforts to redoble one's efforts
attisée (f) bon feu a good fire (in a fireplace)
attisée (f) brassée de bois an armful of wood (for a fire)
attrape (f) appât bait (fishing)
attrapé (m) pas d'équivalent français a catch (baseball)
attrapper pas d'équivalent français to catch (baseball)
aubaine (f) occasion, bonne affaire bargain
audience assistance the audiance
auditeur expert-comptable auditor
auge à cochon, faire danser l'aînée dans l'. se dit de la cadette qui se marie avant l'aînée dans une famille said of a younger daughter who marries before her older sister
augurer (la saison a. bien ou mal) annoncer, présager, s'annoncer to look like it will be (good or bad)
aujourd'hui pour demain d'un moment à l'autre at any time
autant, en a. que je suis concerné en ce qui me concerne as far as I'm concerned
autant, la 2ème fois en a. de semaines la 2ème fois en deux semaines in as many (weeks)
autant comme autant que as much as
autant comme autant, il a essayé a. il a eu beau essayer He tried so hard (but it didn't work)
autant comme autant, dire qch a. dire qch des quantités de fois to say something over and over
autobus (autobus Montréal Québec) autocar Montréal Québec bus (between cities)
autobus d'écoliers (m) car de ramassage scolaire school bus
autre, un a. deux heures encore deux heures another two hours
autre, il se prend pour un a. il se croit (upérieur) He thinks he's something
autre-bord (m) outre-Atlantique overseas (Europe)
autre bord, être sur l'a. être enceinte to be pregnant
autre côté, être sur l'a. être enceinte to be pregnant
autre côté, aller [passer] de l'a. mourir to die, pass on [away, over]
autrement, plus souvent qu'a. la plupart du temps more often than not, most of the time
autres, nous a., vous a., eux a. nous, vous (pl), eux, elles we, us, you (all), they, them
avachir, s'a. s'affaler, paresser, lézarder to be sprawled out, to laze around
avançant, C'es pas a.! C'est pas avantageux [salutaire]! That's not a good idea [good for you]
avance (f), avoir de l'a. avoir des économies to have some savings set aside
avance, d'a, (un chemin d'a.) expéditif; rapide et facile fast (a fast road)
avance, C'est pas d'a. C'est défavorable, désavantageux to be not good for you
avant, avoir [prendre] de l'a. avancer to be fast (clock)
avant, àtre en a. de son temps d'avance, en avance to be ahead of one's time
avant son temps avant-gardiste, innovateur avant-garde, innovative
avatar (n.m.) malheur, mésaventure misfortune
avant-champ (m) pas d'équivalent français infield (baseball)
avant-midi (m) la matinée, matin the morning
avant-midi, dans l'a. avant midi before noon
avenant (adj) prévenant considerate
avenir, elle a un bel a. il y a du monde au balcon she is stacked, busty
averse de neige (f) petite tempête de neige snow shower (weather)
aviseur légal conseiller juridique legal advisor
avocado avocat lawyer
avocat, propre comme un a. avoir une mise soignée to be well-groomed
avocat, savant comme un a. érudit, savant jusqu'aux dents to be very smart
avoine, faire manger de l'a. à qqn souffler la minette à qqn to steal s.o.'s girl
avoine, manger de l'a. être supplanté to be outdone
avoir su! si j'avais [on avait] su if I [we, he etc.] had only known
ayoille! aoe! ouch! ow!
babiche, se serrer la b. se priver de qch., se serrer la ceinture to do without (sth.)
babil (m) tableau d'affichage bulletin board, billboard
babillard (m) tableau d'affichage bulletin board, billboard
babin (m) pédant, snob snob, snot, stuck up person
baboche (f) gnole [alcool] de contrebande moonshine, hooch, home brew
baboune, faire la b. bouder, faire la gueule [la tête] to pout, to sulk
bachelor garçonnière; studio bachelor pad, studio
background (n.m.) antécédents, arrière-plan, contexte background
backlash (n.m.) choc en retour, contrecoup, réaction, répercussion backlash
back order, article b. en retard, en souffrance back ordered article [merchandise]
back-up (n.m.) copie de sauvegarde, copie de sécurité a back up copy
bâler une transaction conclure une transaction, une affaire to conclude [wrap up] a transaction [some business]
bacon (m), avoir du b. être bourré de fric to have a lot of money
bacul, chier sur le b. se désister, abandonner hesitate, give up, withdraw
bacul, ruer dans le b. se révolter to rebel, to put up a fight (against authority, etc.)
badloque (f) malchance, guigne bad luck
badloqué malchanceux, pas veinard unlucky
bâdrage (m) ennui, dérangement a bother
bâdrant (adj) importun bothersome, annoying, a hassle
bâdré, ne pas être b. avoir du toupet, être fonceur to not be shy, to not be timid, to have nerve
bâdrer qqn ennuyer, déranger to bother [bug] s.o.
bâdrer, ne pas se b. de qch ne pas s'embêter de qch to not be bothered with sth
bâdreux importun bothersome, a nusiance, a pain (in the ass)
badtripper, faire b. qqn faire paniquer qqn to freak s.o. out
bag, c'est mon b. c'est mon affaire [ma partie, mon truc] that's my thing [bag, field, line]
bag, être dans le b. être dans le vent, être à la page to be up-to-date
bagosse (f) gnole [alcool] de contrebande moonshine, hooch, home brew
baglosse (f) gnole [alcool] de contrebande moonshine, hooch, home brew
bagouler déconner to talk nonsence
bahut (m) fesses, lunes, miches butt, cheeks, buns, ass
baguettes, avoir de grandes b. avoir les jambes élancées to have long legs
baguettes, avoir [se faire aller] les baguettes en l'air gesticuler (de joie, de colère, etc.) to be waving one's arms around (out of anger, joy, etc.)
bain (m) baignoire bath tub
bain tourbillon (n.m.) bain (baignoire) à remous, d'hydromassage a whirlpool (bath)
baisable, ne pas être b. se dit d'une personne détestable, repoussante said of a repulsive, detestable person
baise-la-piastre, être un b. être avaricieux to be greedy
baiser, se b. le dos échouer, manquer son coup to fail, to miss one's shot
bal, mener le b. avoir le dessus to have the upper hand
balai, aller au b. ficher la paix, déguerpir to go to hell
balai, avoir le b. bas être démoralisé, triste to be sad
balai, envoyer qqn au b. envoyer promener qqn to send s.o. packing, to tell s.o. where to go
balai, fou comme un b. timbré nuts, crazy as a loon
balai, jomper le b. devenir enceinte to get knocked up
balance (f) (écon.) solde (account) balance (banking)
balance (n.f.) pèse-bébé; pèse-lettre; pèse-personne baby [letter, batroom] scale
balance (n.f.) le reste the remainder, the rest
balance (n.f.), remettre la b. la différence to pay the balance, remainder, difference
balancement des roues équilibrage balancing (tires)
balayeuse (f) aspirateur vacuum cleaner
balconville (m) quartier pauvre poor area of town
balise (f) indicateur roadside indicator
ballant (m) équilibre balance, equilibrium
ballant, être en b. être en équilibre instable to be unsteady, to be trying to (keep one's balance)
ballant, garder [perdre] le b . maintenir [perdre] l'équilibre to keep [lose] one's balance
ballant (m) oscillation sway
ballant (m) swing swing (sports)
balle, gelé comme une b. complètement engourdi, transi. Figé sur place par la drogue ou l'alcool. stoned out of one's mind, comatose (from drugs, alcohol)
balle, passer comme une b. passer en trombe, passer comme un éclair to pass (by) like a shot [rocket, bat out of hell]
balle, rebondir comme une b. rebondir aussitôt, revenir en force, arriver en trombe to dart (over), to go like a bat out of hell
balle, sain comme une b. en parfaite santé, solide to be sturdy (as hell), to be in good shape, healthy
balle cassante (f) pas d'équivalent français breaking ball (baseball)
balle courbe (f) pas d'équivalent français curve ball (baseball)
balle de gin, partir comme une balle de gin partir à l'épouvante, déguerpir to take off (like a shot), to get the hell out (of here)
balle descente (f) pas d'équivalent français sinking ball (baseball)
balle fausse (f) pas d'équivalent français foul ball (baseball)
balle glissante (f) pas d'équivalent français slider (baseball)
balle jointure (f) pas d'équivalent français knuckle ball (baseball)
balle molle (f) softball softball
balle mouillée (f) pas d'équivalent français spit ball (baseball)
balle paume (f) pas d'équivalent français palm ball (baseball)
balle rapide (f) pas d'équivalent français fast ball (baseball)
balle tombante (f) pas d'équivalent français sinker ball (baseball)
balle, en b. à fond de train like a shot, like a bullet
balles (f,pl) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
ballon (m) fesses, lunes, miches butt, cheeks, buns, rear end
ballon (m) pas d'équivalent français fly ball (baseball)
ballon, crever le b. de qqn briser le êve, les illusions de qqn to disappoint s.o., to spoil s.o.'s dream [illusion]
ballon-panier (m) basket-ball basketball
ballon-volant (m) volley-ball volleyball
balloune (f) alcootest breathalyzer
balloune, souffler dans la b. subir le test de l'ivressomètre to take a breath-alyzer test
balloune, péter la b. dépasser le seuil de tolérance sur l'ivressomètre to flunk a breath-alyzer test
balloune, être en [partir en, poigner la] b. être [devenir] enceinte, avoir le ballon to get knocked up, to be pregnant
êballoune, être [partir] sur la b. s'adonner à une beuverie to go on a (drinking) binge
balloune, gros comme une b. corpulent, obèse fat, obese
balloune, péter la b. de qqn briser les illusions, les prétentions de qqn to break s.o's balloon (dreams, illusions)
balloune, vivre dans une b. vivres de chimères to live in a fantasy world
balustrade, être (un) mangeux de b. être bigot to be a (religious) bigot, to be holier than thou
ballustre, être (un) mangeux [rongeux, suceux] de b. être bigot, grenouille de bénitier, punaise de sacristie to be holier than thou, to be a religious bigot
ban, battre un b. convoquer une assemblée, un groupe, etc. to call (together) a meeting, a group
bande sonore (f) bande magnétique tape (for recording)
bandé, être b. sur qqn s'enticher violemment de qqn , qch to be turned on to s.o. [about sth]
banque tire-lire (piggy) bank; coin [money] bank
banque, être bon comme la b. solvable, fortuné to have money, to be rich, to be solvent
banque, pouvoir fondre une b. être dépensier to spend money like water, to be a spendaholic
banque à Jos Violon, prendre qun pour la b. s'imaginer à tort que qqn est riche to think s.o. is made of money
banqueroute faillite bankruptcy
baptême! juron québécois God damn it! Jesus Christ! swear word
baptême, être [venir] en b. être [se mettre] en colère to get [be] angry
baptiste! juron québécois euphemism for baptême
baptistère (m) acte de naissance birth certificate
baquais (-aisse) (adj) niais dumb, silly, stupid
baquais, baquet (m) personne grosse et courte short, stocky person
baquaise, être b. être obèse to be fat
baquer qqn seconder qqn to back [support, help] s.o.
baquet, (-esse) (adj) niais dumb, silly, stupid
bar salon (m) bonte de nuit avec un piano piano bar
Barabbas, connu comme B. dans la Passion se dit d'une personne fort bien connue said of a very well-known person
baratter, en b. un coup tousser violemment to cough violently
baraudage (m) allées et venues; flânerie comings and goings; loitering
barauder osciller to sway
barauder flâner to hang out, hang around, laze around
barauder se balader to take a walk
barbeau (m) tache d'encre, pâté; griffonage ink blot; scribbling
barbecue gril (appareil) barbecue grill
bar à salades buffet de salades, comptoir à salades salad bar
barbe, faire la b. à qqn supplanter, vaincre qqn to defeat s.o.
barbe, rire dans sa [ses] barbe[s] rire à la dérobée, rire sous cape to be laughing secretly [behind one's back]
barber, se faire b. se faire insulter, importuner to get insulted
barbeux (m) troublion, fauteur de troubles troublemaker
barbier (m) coiffeur (pour hommes) barber
barbot (m) tache d'encre, pâté; griffonage ink blot; scribbling
barbotière (f) étang, marécage pond, swamp
barbotte (f) casino illicite illegal gambling joint
barbouillé, être b. ê ivre to be sloshed [drunk]
barda, faire du [mener le] b. faire du tapage [du chahut] to make a racket
barda, faire le b. faire le ménage to do the housework
bardache (m) bisexuel bisexual
bardassage (m) tapage a racket, noise
bardassement (m) tapage a racket, noise
bardasser bousculer to kick, push around
bardasser faire du tapage to make a raquet
bardasser lambiner hang out [around]
bardasser faire le ménage to do the housework
bardasseux (m) bricoeur jack of all trades
bardasseux (m) tapageur noisy person
bardeau, avoir une langue comme un b. être assoiffé to be really thirsty
bardeau, il lui manque un b. (dans le pignon, sur sa couverture) il a une araignée dans le plafond he's got a screw loose
bardeau, avoir un b. de levé avoir l'esprit dérangé, être timbré to be crazy
bardeau, avoir un b. en moins avoir l'esprit dérangé, être timbré to be crazy
bardeau, maigre comme un b. maigrichon to be skinny as a rail
bardeau, sec comme un b. se dit d'une personne d'une taille filiforme skinny
bardeaux, dire un chapelet en b. réciter vivement un chapelet to recite very quickly a rosary (prayer)
bardeaux, manquer des [manquer deux] bardeaux avoir l'esprit dérangé to be crazy [touched in the head]
barguinage (m) marchandage bargaining
barguiner marchander to bargain
baril, gros comme un b. obèse said of a fat person
barlander osciller to sway
barlander flâner to hang out, laze around
barlander se balader to take a walk
barlue, avoir la b. avoir la berlue to make things up
barlue, avoir la b. avoir la berlue to see things wrong
barnak! juron québécois euphemism for tabernacle
barnique! juron québécois euphemism for tabernacle
barouche, avoir le ventre comme une b. avoir le ventre plat to have a flat stomach
barouche, lent comme une b. très lent slow (as molasses)
barouette (f) brouette wheelbarrow
barouette! juron québécois euphemism for tabernacle
barouetter, se faire b. être référé inutilement ça et là to get the runaround
barouetter, se faire b. se faire secouer to get shaken up (bumpy ride, etc.)
barouetter, se faire b. se faire tromper to get fooled, to get flim-flammed
barre, raide comme une b. droit, au garde-à-vous, raide comme un piquet (to stand) stiff as a pole [poker]
barre à clous (f) pied-de-biche crowbar
barre, une b. de chocolat tablette de chocolat chocolate bar
barre de savon pain de savon, savonnette a bar of soap
barre du jour (f) aube dawn, daybreak
barre du jour, travailler de la barre du jour jusqu'au fanal bosser du matin au soir to work from dawn till dusk
barres, mettre les barres sur les T mettre les pointes sur les i to stress a point, to have a plain explanation
barré, rire b. rire à contrecoeur, rire jaune to fake a laugh, to give a hollow [insincere] laugh
barré (à quarante) étroit d'esprit; timide narrow minded; shy
barré, avoir le corps b. être constipé to be consipated
barré, être b. d'un endroit se faire interdire d'un endroit to be barred from a place
barreau, raide comme un b. de chaise très droit, raide very straight, stiff
barrer fermer à clef; enfermer to lock (up); to shut in, enclose
barrique, faire b. s'enivrer to get drunk
barrure (f) verrou (door) bolt
bas (m) chausettes socks
bas, manger ses b. s'énerver, prendre panique to get all excited
bas, Mange pas tes bas! Calme-toi!, Ne t'emballe pas! Relax!, Chill out!, Calm down
bas (m) rez-de-chaussée first floor
bas, être bas sur ses roulettes être court de taille to be short in stature
bas de Noël, Tu devrais te metre un bas de Noël sur la tête! Tu es benêt! You're silly [stupid, an idiot]!
bas-côté (m) appentis a porch; a lean-to (attached to house)
bas-culottes (m,pl) collant panty hose
basse ville (f) la partie plus basse d'une ville lower town
bascule, donner la b. à qqn balancer qqn par les bras et les jambes to swing someone by the hands and feet
basse messe, finir [revenir, retourner, virer] en basse messe finir à rien, en cul-de-sac to amount to nothing, to lead to a dead end
basse messe, finir par une b. finir par un mariage to end in marriage
bassinette (f) berceau(baby's) bassinet
bastringue (f) bibelots, gadgets knick-knacks
bat, se faire passer au b. recevoir une raclée to get a spanking
bataclan, tout le b. tout l'attirail, tout le nécessaire everything one could need, all the paraphernalia
bâtard!, maudit b.! juron québécois damned bastard! swear word
batarnak! juron québécois euphemism for tabernacle
batche, faire la b. faire la cuisine (pour un groupe) to do the (take care of the) cooking (for a group)
bâteau! juron québécois euphemism for baptême
bateau, manquer le bateau manquer le coche; ne rien comprendre to miss the boat, to have something go (right) over one's head
bateau, être dans le même b. être dans le même cas to be in the same boat
bateau, monter un b. bâtir des châteaux en Espagne, mystifier, flatter to have pipe dreams, to lead someone on
batêche! juron québécois euphemism for baptême
batéye! juron québécois euphemism for baptême
batince! juron québécois euphemism for baptême
bâtisse (f) édivice, bâtiment, building building
bâton (m) batte; crosse baseball bat; golf club
bâton (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
bâton, c'est final b. c'est la fin, un point c'est tout that's final
bâton, tenir le gros bout du b. tenir le haut du pavé to have the upper hand
battable qui peut être battu beatable
batte (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
batte, lâcher le batte démissionner, abandonner to quit, to hang it up, to let go
batte, passer qqn au batte faire un mauvais parti à qqn to screw s.o. (over), to treat s.o. badly
batte, passer une femme au batte baiser une femme to screw a woman
batte, se faire passer au b. recevoir une raclée to get a spanking
batte, se faire passer au b. se faire baiser (se dit d'une femme) to get fucked (said of a woman)
battée, donner une b. décupler d'efforts (pour terminer un travail) to redouble one's efforts (to finish a job)
batte-feu, être en b. être d'humeur maussade to be glum, sad
batter, se faire b. se faire critiquer to get criticized [blamed]
batterie (f) accumulateur, accus (car) battery
batterie (f) pile battery (for radio, etc.)
battre la marchedonner l'exemple, être en tête to lead the way, to be on top
battue (f) traces tracks (animal)
battures, être [jouer] dans les b. de qqn chercher à ravir le [la] partenaire d'autrui to try and steal someone's partner
bauche, donner une b. à qqn venir en aide à qqn to come to someone's aid
bauche, faire qch [travailler] à la b. faire qch [travailler] gauchement [à la hâte] to rush through sth [a job] and do a sloppy job
bauche, faire qch tout d'une b. faire qch en vitesse to rush through sth [a task]
bauche, faire une (bonne) b. faire un (long) trajet to take a trip [make a trek, go or come some distance]
baucher avec qqn faire la course (en auto) avec qqn to drag (race) s.o. (in cars)
bavassage (m) bavardage gossip
bavasser bavarder to gossip; to tattle
bavasseux (-euse) bavard gossipy; gossiper
baver qqn casser les pieds à qqn to bug [bother] s.o.
baveux (-euse) insupportable; prétentieux snob; snot
baveux (-euse) lâche; rapporteur chicken, coward; sneak
bazar (m) étalage, solde en plein air sidewalk sale
bazou (m) tacot, vielle voiture an old heap [jaopy] (of a car)
bazou, beau b. (m) belle bagnole beautiful car
bâzwelle! juron québécois euphemism for baptême
bean, manger des beans des fèves beans
beau, avoir (ben) en b. de faire qch avoir avantage à faire qch, pouvoir faire qch to might as well do sth, to had better do sth
beau, faire le [son] beau se pavaner, faire l'orgueilleux to show off
beau, Il va faire b. demain, hein? Pour signifier à un importun de déguerpir Can't you take a hint (and get lost)?
beau, Il va faire b. quand tu l'auras! Tu vas attendre belle lurette! Don't hold your breath (waiting to get that)!
beau, s'habiller en b. enfiler ses plus beaux vêtements, se mettre en dimanche to dress in one's Sunday best
beau, Y ya rien de trop b. pour les boys! (pour critiquer des passe-droits, des privilèges immérités) On ne fait jamais assez pour les amis That's the old boys' club [network]
Beau dommage! Bien sûr!, évidemment! Sure!
beau dommage, c'est b. c'est parfait that's fine
beau-père, y aller chez [su'] l'b. aller rapidement, rondement to go fast
beau-père, envoyer qqn chez [su'] le b. envoyer promener qqn to send s.o. packing
beauté, B. fatale quand je te vois je pédale formule amusante pour dire que qqn nous déplaît amusing way to say you don't like someone
bébé lala, être (un) b. avoir une attitude puérile to act immaturely [childishly]
bébelle (f) truc; jouet; babiole, gadget thing; toy; knick-knack
bébelles, Tes b. p'is dans ta cour! Mêle-toi de tes [propres] affaires! Mind your own business!
bébite (f) affaires thing, business
bébite (f) complexe hang-up, complex
bébite, être en b. être mécontent, dans tous ses états to be in a stew
bébite, il fait froid en b. très, beaucoup, vachement it's really cold
bec (m) bécot, baiser a kiss, peck
bec, avoir du b. être volubile, avoir la langue bien pendue to talk too much, to have the gift of the gab
bec, Ça m'a passé devant le bec! J'ai raté ma chance! I lost my chance (right from under my nose)!
bec, faire le gros b. faire la moue to pout
bec, fermer le b. à qqn rabrouer qqn to tell someone a thing or to
bec, se fermer le b. se taire to be quiet, to shut up
bec, se rincer le b. trinquer to have a (few) drink(s)
bec, taire son b. se taire to keep quiet, to shut up
bec carré, avoir le b. parler difficilement en raison du froid to have trouble speaking due to the cold
bec en pincettes, donner [recevoir] un b. donner [recevoir] une bise en pinçant [en se faisant pincer les joues] to give [get] a kiss, while pinching s.o.'s cheeks (or having your cheeks pinched)
bec fin, faire le b. faire le prétentieux [l'arrogant] to act arrogantly
bec-fin (m) fignoleur fussy person
bec-fin, faire le b. faire la fine bouche to be finicky
bec-fin, faire le b. faire le délicat to be finicky
bec-pincé (m) prétentieux, crâneur show-off, snot
bec sucré (m)qn qui aime les sucreries person with a sweet tooth
bêcheuse (f) motoculteur rototiller (farming)
bécosses (f,pl) W.C. installés à l'extérieur out house
becquer bécoter to kiss, peck
becquer bobo expression affectueuse d'une mère qui applique un baiser sur la partie endolorie du corps d'un enfant to kiss the boo boo
becquer coco pour acheter des terres être prêt à toutes les compromissions pour s'enrichir to be willing to stoop to anything to get what one wants
becsie, jaloux comme un b. très jaloux extremely jealous
bedaine, faire de la b. souffrir d'obésité to suffer from obesity
bedaine, flatter la b. à qqn (du bon bord) lécher les bottes à qqn to grovel, to kiss ass
bedaine, se promener [être] en bedaine se dit d'un homme qui se promène [qui est] torse nu [en petite tenue] said of a man who is (walking) with no [very few] clothes on
bédigne badagne bing bang bang bang
bégayeux bègue stutterer
bégueux bègue stutterer
beigne (m) sorte de beignet doughnut
beignet (m) niais stupid idiot, nincompoop
belle, avoir en b. de être à même de to be able to
belle, faire une b. se tenir debout, faire le beau to stand up (animal, baby)
beluetniais, bêta idiot, nincompoop
ben ben, c'est pas b. bon très, c'est pas très bon very, it's not very good
ben gros beaucoup a lot
ben quin ben sûr sure, sure thing
bénéfice, pour le b. de ... à l'intention de, au bénéfice de, au profit de for the benefit of, in the interest of
benque trop bien trop far too (much)
ber (m) berceau cradle; crib
berdi-berda (m) désordre, bordel; tapage mess; racket
bérigne (m) coussinet, bille bearing (machinery)
berlander osciller to sway
berlander flâner to hang out, hang around, laze around
berlander se balader to take a walk
bête, rester b. rester interloqué to be taken aback
bêtise (f) injure; grivoiserie insult; racy (sexy) talk
bêtises, manger des b. recevoir un bon savon to get a (good) talking-to
bétonneuse bétonnière a cement mixer
betôt bientôt soon
bette (f) betterave beet
bette (f) tête, boule, coco, etc. head, noggin, bean
beurrage (m) pot de vin; flatterie bribe; flattery
beurre, avoir les yeux dans le b. être dans la lune to be off in the clouds, day dreaming
beurre, être dans le b. être dans la lune to be off in the clouds, day dreaming
beurre, passer dans le b. passer à côté to be off the track
beurre, regarder dans le b. être dans la lune to be off in the clouds, day dreaming
beurre, tourner dans le b. être prise dans la neige to spin a car's tires in the snow
beurrée (n.f.) une tartine a slice of bread with butter
beurrée, attendre une b. attendre vachement longtemps to wait a long, long time
beurrer enduire to plaster [smear] sth on,
beurrer salir, tacher; enduire to dirty, to stain
biberon (m) soûlard a drunk
bibite (f) joker (cartes) joker (cards)
bicycle (m) vélo, bécane bicycle, bike
bicycle, en b. à bicyclette by bicycle, on bicycle
bien-être social (m) assistance sociale welfare (public assistance)
bien-être, être sur le b. être assisté social to be on welfare
bientôt, très b. bientôt soon
bienvenue! de rien! you're welcome!, don't mention it!
biéreux, (-euse) qui aime boire de la bière a beer drinker
bilan (n.m) des victimes d'un accident liste, nombre list of casualties [injured]
bilingue (m) bisexuel bisexual
bill (m) projet de loi bill (legislation)
billet de saison abonnement, carte d'abonnement season ticket (for show, sporting event, etc.)
billot (m) bille log
binerie (f) gargote cheap [greasy spoon] restaurant
binne, c'est une b. c'est rien du tout that's nothing
biscuits soda (m,pl) bisquits secs soda crackers
bisoune (m) la gonade (pénis ou vagin) nads, gonads [dick; pussy]
bitche, Tête ou bitche? Pile ou face? Heads or tails? Let's flip a coin.
bividi (m) caleçon long long johns
bizou (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
blanc de chèque carnet de chèques, chéquier, formule de chèque checkbook
blanc de mémoire trou de mémoire a lapse (of memory), a blank
blanc, se mettre au b. se mettre à découvert, se mouiller to stick one's neck out
blanchir empêcher l'opponent de marquer to shut out (sports)
blé d'Inde maïs corn
blender (n.m.) mélangeur a blender
bleu marin bleu marine navy blue
bleu poudre blue pâle powder blue
bleuet (m) variété de myrtille blueberry
Bleuet habitant du Saguenay-Lac St. Jean one from Saguenay-Lac St. Jean
bleus, avoir les avoir les blues, avoir le cafard to have the blues
bloc (m) coin de rue, pâté de maisons block (of buildings)
bloc, habiter à trois blocs à trois rues three blocks from here
bloc (m) tête, boule, coco, etc. head, noggin, bean [block]
bloc appartements immeuble d'habitation, immeuble d'appartements a block of apartments
bloc, avoir le b. avoir la gueule de bois to have a hangover
blood (bleude) généreux kind, generous
bloke (m) canadien anglais (péjoratif) English Canadian (pejorative)
blonde (f) (petite) amie, nana, minette girlfriend
bloquer un examen se faire coller à un examen to fail [flunk] a test
bobettes (f,pl) épingles à cheveux bobby pins
bobettes (f,pl) culotte, slip (de femme) panties
boeu' boeuf ox, beef
boeu', air de b. air niais, air de vache real dumb look, nasty look
boeu' (m) flic, poulet cop, fuzz, pig
bois de grève (m) épave driftwood
bois de marée (m) épave driftwood
bois franc (m)bois dur hardwood
bois, ne pas être sorti du b. ne pas être sorti de l'auberge to be not out of the woods (yet)
boisé (adj) lambrissé panelled (room)
boisson (f) boisson alcoolique cocktail
boisson, être en b. être rond to be drunk
bonte à chansons (f) cabaret avec une chansonniere coffee house
bonte à fusibles (f) coupe-circuit, disjoncteur circuit breaker, fuse box
bonte à lunch (f) gamelle lunch box
boîte à malle boîte aux lettres mailbox
boîte d'alarme avertisseur d'incendie fire alarm box
bonte d'entrée (f) coupe-circuit, disjoncteur circuit breaker, fuse box
boîte téléphonique cabine téléphonique telephone booth
bonte, fermer la b. à qqn clouer le bec à qqn to shut s.o. up, to silence s.o.
bol (m); bolle (f) (de toilette) cuvette (d'un lavabo) toilet bowl
bol, bolle (f) tête, boule, coco, etc. head, noggin, bean
bolée (f) contenu d'un bol, plein bol a bowlful
bolle (f) génie, merveille a real wonder, genius
bôlte (f) boulon bolt (of nut and b.)
bôlter boulonner to bolt (put a bolt on a nut)
bomme (m) vaurien, voyou bum
bommer qch emprunter, écornifler to bum (borrow) sth from s.o.
bommer flâner, vadrouiller to hang out [around], bum [laze] around
bompeur (m) lolos, nichons, roberts boobs, tits
bon, être bon pour faire qch pouvoir faire qch to be able to do sth
bon (Ça va prendre un b. 2 mois au moins deux mois, deux bons mois It'll take a good two months
bon, faire du b. à qu'un accorder un rabais, un prix de faveur to give s.o. a discount
bonceur (m) videur bouncer (at a bar, club)
bondance! juron québécois euphemism for bonyeu
bonguenne! juron québécois euphemism for bonyeu
bonguienne! juron québécois euphemism for bonyeu
bongyeu! juron québécois euphemism for bonyeu
bonhomme (m) diable devil
bonhomme (m) mari husband, hubby
bonhomme sept-heures marchand de sable the sandman
bonhommes, les petits b. bandes dessinées the comics (newspaper)
bonjour (au moment de quitter qu'un) au revoir, adieu goodbye
bonjour! juron québécois euphemism for bonyeu
bonjour, ce b. là ce sacré type that son of a gun
bonjour, ma petite b. ma petite fatigante you little brat, pest
bonne heure, plus de b. plus tôt earlier
bonne heure, trop de b. de trop bonne heure too early
bonnes, être dans ses b. être en bonne forme to be feeling (pretty) good
bonus (n.m.) boni, cadeau, gratification, indemnité, prime, bonus
bonyenne! juron québécois euphemism for bonyeu
bonyeu! juron québécois God damn it! shit! swear word
bonyienne! juron québécois euphemism for bonyeu
bonyieuse! juron québécois euphemism for bonyeu
bonyousse! juron québécois euphemism for bonyeu
boosting (n.m.) démarrage-secours jump start
boqué (adj) têtu stubborn
boque, un gros boque gros bonnet, grosse légume a big shot
bord, de b. en b. de part en part back and forth
bord, être sur le b. de faire qch être sur le point de faire qch to be just about to do sth
bord, il va du bord de Toronto il va du côté de Toronto he is going over Toronto way
bord, prendre le b. s'esquiver to sneak away, escape
bordages (m,pl) entassement de neige snowbank (on side of road)
bordée de neige (f) forte tombée de neige heavy snowfall
borne-fontaine (f) bouche d'incendie fire hydrant
boss (m) patron, chef boss
boss, faire son b. se montrer, jouer les patrons to show off, act like a big shot
bosse, faire sa faire son beurre to make a bundle (of money)
bosser régenter to be bossy
bossu, être b. être habile en affaires to have a head for business
botchage (m) bousillage poorly done work
botche (f) mégot butt (of a cigarette)
botcher bousiller to botch [screw, fuck] up (a job)
botte, être une bonne b. être une bonne baiseuse to be a good fuck (a woman)
botte, prendre une b. tirer un coup to get laid
botte, revirer une b. tirer un coup to get laid
botte, tomber en b. tomber en ruine to fall to pieces
botter tirer un coup to get laid
bottes, en avoir plein ses b. en avoir plein les mains to have one's hands full
bottes, mentir plein ses b. mentir comme un arracheur de dents to lie like a snake, to lie
botteux (-euse) (adj) plein de neige fondante slushy
Bottin (n.m.) [marque déposée] annuaire telephone directory
bottine (f) botte laced or buckled boot
bottine de ski (f) chaussure de ski ski boot
bottine, avoir les deux pieds dans la même b. être empêtré to be clumsy, to have two left feet
bouaut, un b. de peinture pot, un pot de peinture a can of paint
boucane (f) fumée smoke
boucaner fumer to smoke
bouche, avoir la parole en b. avoir la faconde to have a way with words
bouchée, prendre une b. manger un morceau to have a bite to eat
boucle (f) noeud papillon bow tie
boudin, faire du b. bouder to sulk
bouette (f) neige fondante wet snow
bouette (f) vase, fange mud, slime
bouffraise bougresse bitch
bougon (m) petit bout d'homme a short little man
bougonneux (-euse) bougon grumbler
bougraise bougresse bitch
bougrant fâcheux a pain in the ass, stupid
bougrer le camp foutre le camp, se barrer to take off, leave, split
bougrine (f) mot d'affection honey, baby (said to a woman)
bougrine (f) pardessus, veston, vareuse overcoat, jacket
boulé (m) brute a bully
bouler terrasser to bulldoze
boules (f,pl) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
boules (f,pl) lolos, nichons, roberts boobs, tits
boules à mittes (f,pl) boules de naphtaline mothballs
bouqué (adj) têtu stubborn
bourdignon (m) motte de terre gelée sur la route frozen lump on the road
bourdillon (m) motte de terre gelée sur la route frozen lump on the road
bourgeois (m) patron, singe boss (at work)
bourrasser rudoyer; être rude to push around; to be pushy
bourrasseux (adj) rude; colérique rough; bad-tempered; grouchy
bourre (f) mensonge, histoire a fib, a lie
bourrée, faire une b. faire un travail dur to work hard, go all out
bourré, être b. de remords bourrelé de remords to be full of remorse [racked with guilt]
bourrer qqn duper to fool [trick] s.o.
bourse (f) sac à main purse, handbag
bout de bon Dieu! juron québécois God damn it! shit! swear word
bout de calvaire! juron québécois God damn it! shit! swear word
bout de crime! juron québécois God damn it! shit! swear word
bout de crisse! juron québécois God damn it! shit! swear word
bout de ligne (décider en b.) finalement, en fin de compte, en définitive to finally decide, to decide in the end to ...
bout de sacre! juron québécois God damn it! shit! swear word
boutte (m) bout end, Québec prononciation of "bout"
boutte (m) endroit, quartier, coin area, district, part of the woods
boutte, c'est le b. c'est le comble that's the last straw
boutte, dans le b. dans le quartier, dans les parages around here, in this part of town
boutte, être rendu au b. être crevé, être à bout to be dead tired
boutte, jusqu'au b. jusqu'au bout to the end, to the top
boyau (m) tuyau d'arrosage garden hose
boyenne! juron québécois euphemism for bonyeu
bow window oriel bow window
bowling (n.m.) quilles, jeu de quilles, salle de quilles bowling (alley)
boyau d'arrosage tuyau (garden) hose
bozo simple d'esprit simple-minded
braillage (m) plaintes complaining, bitching
braillard qui se plaint complaining, bitching
braillements (m,pl) plaintes complaining, bitching
brailler se plaindre to complain, bitch
brainstorming (n.m.) remue-méninges brainstorming
bran de scie sciure sawdust
branche (n.f.) succursale branch (store)
branché, être b. sur le 220 être un paquet de nerfs to be a bundle of nerves
brancher mettre une trempe à qqn to beat s.o. up
brancher, se b. se décider to make up one's mind
brancher, se b. tirer un coup to have sex, to get laid
branches, apprendre à travers les b. apprendre par ouo-dire to hear through the grapevine
branchon (m) branche prong (hardware)
branler (dans le manche) hésiter, vaciller, se tâter to hesitate
branleux (m) poltron coward, chicken
branleux (adj) indécis hesitant
branleux sur lequel on peut pas compter unreliable
braoule (f) grosse cuillère ladle
braoule, prends ta b. va chier! Get lost! Fuck you! Screw off!
braquer qqn là planter qqn là to leave s.o. standing there
braquette (f) broquette; console; punaise tack; bracket; thumtack
bras (m) garde-fou railing (on balcony)
bras, mentir à tour de b. mentir constamment [comme on respire][à qui mieux mieux] to lie like a rug
bras cassé pédale, tapette queer, homosexual
bras, c'est sur mon b. c'est ma tournée its on me
brasse-camarade (m) bagarre brawl
brasse-canayen (m) remue-ménage disturbance, rumble, melee
brasse-corps, à b. à bras le corps around the waste, in a body hold
brassement (m) secousse, balottement jolt
brasser serrer dans les bras; secouer to hug, squeeze; to shake up
brasser barder to get rough (things)
brasser, se faire b. le canayen se faire malmener to get pushed around
brasser les cartes mêler [battre] les cartes to shuffle cards
brassière (f) soutien-gorge brassiere
Brayon (m) résident du Madawaska someone from Madawaska, New Brunswick
breaker (n.m.) disjoncteur breaker
bretter musarder, lanterner to loaf, goof around
bretter, que vient-il b. ici? Que vient-il foutre ici? What's he nosing around here for
bretteux musard dawdler, s.o. who dilly dallies
bretteux musard loafer
breuvage (m) boisson non alcoolique beverage
bric-à-brac (m) vente d'occasion chez un particulier garage sale, yard sale
brin de scie sciure, bran de scie sawdust
briqueler briqueter to lay bricks
briqueleur (m) briqueteur bricklayer
bris de contrat rupture de contrat breach of contract
broche (f) épingle, pince; aiguille pin; (knitting) needle
broche (f) fil de fer wire (hardware)
broche à poules grillage chicken wire
broche piquante (f) barbelé barbed wire
brocher agrafer to staple, to tack
brocheuse (f) agrafeuse stapler
bronches, avoir les b. avoir une bronchite to have bronchitis
brosse, prendre une b. s'enivrer to go on a (drinking) binge
brosse, relever d'une b. dessoûler to sober up
brosser biberonner to hit the bottle
brosseur (m) ivrogne drunkard
broue, avoir la b. au [dans le] toupet être en sueur to be in a sweat
broue, faire de la b. mousser to foam (eg. shaving cream)
broue, faire de la b. péter plus haut que son cul to show off, talk big
brûlé (adj) crevé beat, dead tired
brûlé (adj) grillé (ampoule) burnt out (bulb, etc.)
brûlé (adj) ruiné ruined, finished (a person)
brûlements (d'estomac) brûlures d'estomac heartburn
brûler, se b. s'éreinter, s'user to burn oneself out
brumasser bruiner to drizzle, spit (weather)
brun (adj) marron brown (shoes, clothing, etc.)
brun, faire b. faire nuit (crépuscule) to be getting dark (outside)
brunante, à la b. à la nuit tombante, au crépuscule at dusk, at nightfall
buanderette (f) laverie automatique laundromat, launderette
buanderie (f) blanchisserie, laverie a laundry
bûcher abattre des arbres to cut down trees, cut wood
bûcheur (m) bûcheron lumberjack; woodcutter
bûcheux (m) bûcheron lumberjack; woodcutter
bugger (prononcé: baguer) une ligne faire une prise sur une ligne to wiretap a phone line
bum (m) clochard, clodo, fainéant, flemmard, minable a bum
bureau (de chambre) commode chest of drawers, dresser
bureau-chef bureau principal main office
bureau des directeurs (m) conseil d'administration board of directors
but, dans le b. de... dans l'intention de..., en vue de..., afin de... with the intention of..., in order to...
but (m) pas d'équivalent français base (baseball)
but sur balles (m) pas d'équivalent français a walk (baseball)
butch (f) gouine, hommasse butch, dyke, lesbian
butin (m) fringues things, duds, chothes
buvable potable drinkable
buverie (f) saoulerie binge
bye-bye salut de main wave of the hand good bye
byte (n.m.) multiplet, octet byte (computers)
c'te histoire sans blague no kidding, of course
ça doit sans doute no doubt! It must be!
cabane (f) baraque place, house (slang for house)
cabane (f) tête, boule, coco, etc. head, noggin, bean
cabane à chien niche à chien dog house
cabane, toute la c. toute la maison the whole house (family)
cabaner, se c. se clontrer, s'enfermer to stay indoors, lock oneself up
cabanés, les yeux c. les yeux enfoncés deep set [sunken] eyes
cabaret (m) plateau tray
câble (m) télévision par câble coaxial cable TV
câblodiffusion (f) télévision par câble coaxial cable TV
cabochon (f) tête, boule, coco, etc. head, noggin, bean
cabochon (m) maladroit; étroit d'esprit; têtu clumsy; narrow-minded; stubborn
cacasser caqueter to gabble, to babble
caché, en avoir de avoir de l'argent en réserve to have money stashed away
cache-oreilles (m,pl) protège-oreilles ear muffs
cachette, jouer à la c. jouer à cache-cache to play hide and seek
cachettes, faire des c. faire des cachotteries to be holding sth. back, keep secrets
cachou (m) cajou cashew
cadeau, ne pas être un c. ne pas être vivable to be hard to get along with
cadran (m) réveille-matin alarm clock
cadre (m) tableau ou dessin encadré framed painting, sketch, etc.
cahot (m) bosse bump (in the road)
cahoteux (-euse) raboteux rough (road)
cailler sommeiller to be half asleep, to doze
cailles, avoir les yeux c. avoir les yeux rouges to have red, blurry eyes
caisse de bière (f) carton de bière case of beer
caisse pop[ulaire] banque populaire credit union
Cajinne (quéidjine) (f) Acadienne de la Louisiane Cajun woman
Cajun (quéidjane) (m) Acadien de la Louisiane Cajun man
calant (m) plomb sinker (fishing)
calant oy on s'enfonce (neige, etc.) deep (snow)
câlasse! juron québécois euphemism for câlice
calé, être c. chauve, déboisé bald
calèche, avoir la avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
caler de l'argent perdre de l'argent to lose money
caler un examen se faire coller à un examen to fail [flunk] a test
caler une bière vider d'un trait une bière to down a beer
câler appeler to call (animal, etc.)
caler avaler to (drink) down, gulp down
caler baisser (lac) to get lower, to go down (lake)
caler devenir chauve to go bald
caler enfoncer qch to pull down (a hat, etc.)
caler être pris to be stuck
caler, se c. s'enfoncer, s'enliser to settle into (a chair, etc.)
caler, se c. se contredire to contradict oneself
caler, se c. se mettre en difficulté to get into trouble
câliboire! juron québécois euphemism for ciboire
câlice! juron québécois jesus fucking christ! strong swear
câlice, en c. beaucoup de a hell of a lot of
câlif! juron québécois euphemism for câlice
califourchon (m) derrière, joufflu backside, rearend, butt
câline de binnes! juron québécois euphemism for câlice
câline! juron québécois euphemism for câlice
calin-fillette (m) petit garçon efféminé a sissy
câlique! juron québécois euphemism for câlice
câlisser foutre to throw, to chuck
calorifère (m) système de chauffage heating system
calotte (f) casquette cap
calvaire! juron québécois God damn it! shit! swear word
calvanasse! juron québécois euphemism for calvaire
calvasse! juron québécois euphemism for calvaire
calvenus! juron québécois euphemism for calvaire
calvette (f) aniveau pratiqué sou une route culvert
calvette! juron québécois euphemism for calvaire
calvince! juron québécois euphemism for calvaire
calvinisse! juron québécois euphemism for câlice
camelot (m) vendeur ou livreur de journaux newspaper seller or deliverer
caméra (f) appareil-photo a camera
camp (m) chalet, maison de campagne summer cottage
Campivalencien (-ienne) habitant de Valleyfield someone from Valleyfield
canal (m) channe, poste channel (TV)
canayen (m) cadadien Canadian
cancellation (f) annulation cancellation
canceller annuler, décommander to cancel
cancer (m) tacot, vielle voiture an old heap [jaopy] (of a car)
cannages (m.pl) conserves preserves
canneberge (f) sorte d'airelle cranberry
canot (m) canok canoe
canotable oy l'on peut naviguer en canok where you can go by canoe
canotage, faire du c. faire du canok, du bateau to go canoeing, to go boating
canoteur (m) canoéiste conoeist
canots (m,pl) sortes de snowboots, caoutchoucs types of rubbers
canter pencher, incliner to tilt, slant
canter tomber à la renverse to fall over backwards
canter, se c. s'appuyer to lean against sth
canter, se c. s'endormir dans un fauteuil to doze off in a chair
canter, se c. se coucher, se reposer to go to bed, to have a rest
cantine mobile restaurant mobile lunch wagon, coffee truck
capable robuste robust, strong (person)
capable, on est c. on peut le faire yes, we can
capiche? Tu piges? Get it? Understand?
capot (m) paletot overcoat
capot de chat (m) pelisse en peau de raton laveur racoon coat
capot, en avoir plein son c. en avoir sa claque to be fed up (to here)
capoté cinglé crazy, nuts
capoter perdre la tête to go crazy [off one's rocker]
caquet bas, avoir le c. avoir l'air humilié to pout after having been put down
carabin (m) étudiant university student
caramel, c'est le c. sur la crème glacée c'est le bouquet that's the last straw
caramel, c'est le c. sur la crème glacée c'est le coup de fion that's the icing on the cake
caresse! juron québécois euphemism for eucharistie
carnage (m) bruit, tapage racket, noise
carreauté à carreaux checked (print) (material, clothes)
carriole (f) tranneau attelé à des chevaux sleigh pulled by a horse
carrosse (m) landau baby carriage
carte soleil carte d'assurance maladie du Quebec Quebec health insurance card
cartes, passer les c. donner les cartes deal the cards (gambling)
cash, passer au c. se faire passer à tabac to get it [what one deserves]
casque (f) tête, boule, coco, etc. head, noggin, bean
casque (m) bonnet; casquette; chapeau cap; hat
casque de poil (m) bonnet de fourrure fur hat
casque, en avoir plein son c. en avoir sa claque to be fed up (to here)
casse, en avoir plein son c. en avoir sa claque to be fed up (to here)
cassé, être c. (comme un clou) être fauché (comme les blés) to be (flat) broke
casseau (m) contenant (pour les frites, fruits) box (of French fries, fruit)
casse-croûte (m) snack snack bar
casser (une piasse) changer (un dollar) to change, break a bill
casser maison décamper to move out, take off, split
casser cueillir to pick (fruit)
casser rompre (amants) to break up, separate (lovers)
casseux de veillée (m) trouble-fête party-pooper
cassot, maigre comme un c. maigre comme un clou thin as a rail
catalogne (f) couverture [tapis] rayé(e) French-Canadian rug or blanket
cataplasse! juron québécois euphemism for calvaire
catcher piger to understand, to get, to dig
catiche efféminé girlish, sissyish
catin (f) poupée doll
catin (m) tricostéril au bout du doigt Band-Aid on end of finger
catinage (m) jeu avec une poupée playing dolls
catiner jouer à la poupée to play dolls
cause, à cause que parce que because, on account of
cavalier (m) (petit) ami, mec boyfriend
cave (f) sous-sol basement, cellar
cave (m) abruti fool, stupid person
caverie (f) sottise a stupid thing to do
cédule (f) horaire, programme schedule
ceinture fléchée (f) ceinture chinée traditional Quebec belt or sash
celles, les c. que celles que those, the ones that
cenne (f) cent (m) penny
cenne, ne pas avoir une c. noire ne pas avoir un sou to not have a red cent
cennes blanches pièces de plus s'un cent silver coins (i.e., not pennies)
cennes noires pièces d'un cent pennies
cennes, pas pour cinq c. pas pour rien not for nothing
centre commnautaire (m) centre de loisirs community centrer
centre d'achats (m) centre commercial shopping center [plaza]
centre de table (m) surtout centerpiece (for table)
cercle d'attente (m) pas d'équivalent français on-deck circle (baseball)
céréales (f,pl) porridge, corn flakes, etc. cereal (hot and cold)
cerise, c'est la c. sur le sundae c'est le bouquet that's the last straw
cerise, c'est la c. sur le sundae c'est le coup de fion that's the icing on the cake
cerise, préter la c. à qqn casser la gueule à qqn to punch s.o.'s face in
cérises de France grosses cérises large red cherries
certain, (e.g., il vient certain) il vient sûrement for sure, he's coming for sure
ceuses, les c. qui ceux qui, celles qui those, the ones that
chagriner, se c. s'assombrir to get dark (outside)
chaloupe (f) bateau à rames rowboat
chaloupes (f,pl) sortes de snowboots, caoutchoucs types of rubbers
chamaille (f) chamaillerie bickering, squabbling
chambranlant chancelant shaky, unsteady
chambranler chanceler to be shaky, to stagger
chambre (f) bureau, salle, pièce room, office
chambre de bain [de toillete] salle de bain washroom, bathroom
chambre de lavage buanderie laundry room
chambre des joueurs (f) vestiaire locker room (sports)
chambrer louer une chambre to (rent a) room
chambres des mantres chambre principale master bedroom
chambreur locataire (sans repas) a roomer, lodger
champ centre, joueur de c. pas d'équivalent français center fielder (baseball)
champ droit, joueur de c. pas d'équivalent français right fielder (baseball)
champ gauche, joueur de c. pas d'équivalent français left fielder (baseball)
champlure (f) robinet tap, faucet
chance, prendre une c. courir un risque to take a chance
chance, Une c. que.. C'est bien que.. It's a good thing [Lucky]..
chanceux, être c. avoir de la chance to be lucky
chandelle (f) bougie; stalactite de glace candle; icicle
chandelle (f) pas d'équivalent français fly ball (baseball)
change (m), petit c. (menue) monnaie (small) change
change pour change troc pour troc square deal, an equal exchange
change, ça t'prend tout ton p'tit c. pour.. Faut que tu te mettes en 4 pour.. It'll take all you've got to..
changement de vitesse pas d'équivalent français change-up (baseball)
changer un chèque toucher un chèque cash a cheque
chansonnier (m) auteur, compositeur, interprète song writer and singer
chanson-thème (f) indicatif theme song (TV show)
chantepleure (f) robinet tap, faucet
chantier maritime (m) chantier naval shipyard
chantier, homme de c. (m) bûcheron lumberjack; woodcutter
chapeau, parler à travers son c. parler pour rien dire to talk through one's hat
char (m) voiture car, automobile
char, chauffer un char conduire une voiture to drive a car
char, il n'est pas un gros c. il n'est pas bien intelligent he's not too bright [smart]
char, mener un char conduire une voiture to drive a car
char, partir un c. démarrer [faire partir] une voiture to start a car
charge (f) frais a charge (fee)
chargeant trop cher (magasin) expensive (store)
chargeant lourd (repas) heavy, hard to digest
charger demander; porter à son compte to charge (a fee); charge (pay later)
charrier avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
chars, avoir vu passer les gros c. ne pas être né d'hier to have been around, to not be naove
chars, les gros c. train train
chars, les petits c. tramway street car
châssis (m) fenêtre window
châssis double (m) double fenêtre storm window
chaud ivre drunk, high
chaud, avoir avoir la trouille to be scared [stiff]
chaudaille, chaudasse, chaudet éméché tipsy, high
chaudière (f) seau pail
chaudiérée (f) contenu d'un seau pailful
chaudron (m) casserole big pot
chaudronne (f) petit chaudron pan, small pot
chauffer un char conduire une voiture to drive a car
chauffer bûcher un examen to cram (for an exam)
chaufferette (f) radiateur d'appoint small, portable heater
chausette (f) pantoufle, chausson slipper
chausson (m) ignare et vulgaire, âne gross and dumb person
chausson (m) vagin, chatte, etc. vagina, pussy, cunt, etc.
chavirer déraisonner to go crazy, to lose one's mind
ché je sais I know
cheap bon marché; de mauvaise qualité cheap, inexpensive; poorly made
checké, bien c. bien sapé all dressed up
checker (tchéquer) vérifier to check
chef constable commissaire police chief
chef-d'oeuvreux habile handy, skillful
chemin du roi route nationale (132, anciennement 2) King's Highway (132, old 2)
chemin, être dans le c. être en faillite to be bankrupt
chenail (m) chenal, passage channel (of water)
chenailler foutre le camp to beat it, scram
chêne, planter le c. faire le poirier to stand on one's head
chenille à poils (f) personne laide, moche an ugly person
cheniquer sur qch éviter qch, se dérober à qch to shun, stay away from s.o.
chenolle (f) camelote junk
chenolles [ch'nolles] (f.pl) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
chenu pauvre, vétuste poor, shabby
chèque de rubber (m) chèque en bois bounced check
chèque de voyage travellers (chèque) traveller's check
chèque élastique (m) chèque en bois bounced check
chèque sans fonds (m) chèque en bois bounced check
chèque visé (m) chèque certifié certified check
chérant, être c. vendre cher (magasin) to be expensive (store)
chéti (-tite)(m,f) vaurien a good for nothing, bum
cheveux, jouer dans les c. jouer un sale tour to play a dirty trick on s.o.
cheville (f) boulon bolt (hardware)
chez nous chez moi at my house
chiâlage (m) plaintes bitching, complaining
chiâle (f) engueulade, dispute a run-in, an argument
chiâler qqn engueuler qqn to yell at s.o., to bawl s.o. out
chiâler se plaindre, rouspéter, râler to bitch, to complain
chiâleux (-euse) qui se plaint bitch, complainer
cchiard (m) bagarre, tumulte, désordre mix-up, scrap, fight, brawl
chibagne, toute la c. tout le bazar, tout l'ensemble the whole shebang
chicane (f) dispute, brouille argument, fight, bickering
chicot, maigre comme un c. maigre comme un clou thin as a rail
chicoter agacer to irritate, to get on one's nerves
chicoter, l'enfant me c. l'enfant me tracasse to bother, the child bothers me
chicoter, la situation me c. la situation me tracasse to worry, the situation worries me
chien (m) flic, poulet cop, fuzz, pig
chien do poche (m) enfant collant a kid who always tags along with s.o.
chien, avoir du c. (dans le corps) avoir du coeur au ventre to have (a lot of) guts, to be brave
chien, il est trop c. il se dégonfle he's too chicken
chien, mon c. est mort je suis au bout du rouleau I'm at the end of my rope
chien, mon c. est mort personne ne veut me voir Nobody wants anything to do with me
chienne (f) sarrau smock
chienne (m,f) paresseux, flemmard lazy person, sloth
chienne, avoir la c. avoir la flemme to feel lazy, to be too lazy to work
chienne, avoir la c. avoir peur, avoiu la frousse to be afraid, to be scared shitless
chienne, enfant de c! salaud, fils de pute! son of a bitch!
chienner flemmarder to laze around doing nothing
chienneux (-euse) froussard scared, chicken
chier sur le bacul paresser, tirer sa flemme to goof off, to loaf around
chieux poltron, péteux coward, chicken, yellow
chiffe (m) poste, équipe (work) shift
chigner pleurnicher to whine, whimper
chignon (du cou) derrière du cou scruff of the neck
chignon (m) tête, boule, coco, etc. head, noggin, bean
chipotée, une c. de une foule de a whole bunch of
chique (f) sarcasme, moquerie low blow, insult
chiquer la guénille bouder, faire la tête to pout
chiquer la guénille ronchonner to gripe, complain
chirer déraper, patiner to skid (in a car)
chirer faire une embardée to skid, swerve
chiropraticien (m) chiropracteur chiropractor
chocolat, c'est c. c'est parfait it's perfect [just right]
chocolat, ça viendra c. tout va s'arranger everything will be all right
chocolat, l'affaire est c. c'est dans le sac it's in the bag [a piece of cake]
choke (m), mettre le c. mettre le starter to pull the choke (of a car, etc.)
choquer, faire c. qqn fâcher qqn to make s.o. angry
choquer, se c. se battre to fight
choquer, se c. se mettre en colère to get angry
chou! Hou! (pour effrayer) Boo! (to scare)
chou! Hou! (pour faire honte) Boo! Ohh! (showing disapproval)
chouenne (f) bobard, mensonge a fib, a lie
chouenner blaguer to joke
chouenner parler pour rien dire to talk nonsense
chouenneux raconteur intarissable good storyteller
chrissant, c'est c. c'est chiant it's a damned pain in the ass
chrisse, être en c. être fâché;, en rogne to be pissed off, mad as hell
chrisser la paix foutre le camp to get the hell out of here
chrisser son champ foutre le camp to get the hell out of here
chrisser foutre le camp to get the hell out of here
chrisser, s'en c. s'en foutre to not give a damn
Christ! juron qué;bé;cois God damn it! shit! swear word
christ, un christ de gars un beau salaud a son of a bitch
christie! juron qué;bé;cois euphemism for christ
christine! juron qué;bé;cois euphemism for christ
christophe! juron qué;bé;cois euphemism for christ
chrômé; criard loud (colors, etc.)
chrômé; kitsch corny (style, etc.)
chrômé;es, avoir les oreilles c. être niais to be stupid [dumb]
chromo (m) mocheté; ugly person
chrysostôme! juron qué;bé;cois euphemism for christ
chu je suis I am
chum (tchomme) (m) (petit) ami, mec boyfriend
chum (tchomme) de fille (f) (petite) amie, nana, minette girlfriend
chus je suis I am
cibiche (f) sèche cigarette, a smoke, cancer stick
ciboire! juron qué;bé;cois God damn it! shit! swear word
cibonte! juron qué;bé;cois euphemism for ciboire
cibolaque! juron qué;bé;cois euphemism for ciboire
cibole! juron qué;bé;cois euphemism for ciboire
ciboule! juron qué;bé;cois euphemism for ciboire
ciboulette! juron qué;bé;cois euphemism for ciboire
ciboulot juron qué;bé;cois euphemism for ciboire
cigailler couper en dé;chiquetant to cut up into pieces
cigailler couper maladroitement to screw up cutting sth
cigonner couper en dé;chiquetant to cut up into pieces
cigonner couper maladroitement to screw up cutting sth
ciler bourdonner, siffler, tinter to buzz, humm, whir, whislte (sound)
ciler pleurnicher to whine
ciné;-parc (m) ciné;ma en plein air drive inn theater
cinliboire! juron qué;bé;cois euphemism for ciboire
cinq-dix-quinze (m) bazar, Prisunic five and dime (store)
circuit (m), coup de c. pas d'é;quivalent français home run (baseball)
cisailler couper en dé;chiquetant to cut up into pieces
cisailler couper maladroitement to screw up cutting sth
ciseau, en criant c. en un clin d'oeil in no time flat, right away
citron (m) tacot, voiture en mauvais é;tat a lemon (of a car)
clair d'é;toiles (m) clarté; des é;toiles starlight
clairer la place d'une seule claque dé;barasser la place d'un coup to clear out all of a sudden
clairer, se c. de qch se dé;barasser de qch to get rid [get out] of sth
clairer, se c. d'une maladie gué;rir d'une maladie to get over an illness
clairer, se faire c. se faire congé;dier to get fired
clairons (m,pl) aurore boré;ale norther lights
clamme (f) palourde clam
claque, donnes-y la c. vas-y! go for it!
claquer pas d'é;quivalent français to hit (baseball)
claques (f,pl) sortes de snowboots, caoutchoucs types of rubbers
classe titulaire salle oy l'on fait l'appel homeroom (school)
clé;on (m) barrière gate (of a fence)
cliché;, avoir la c. avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
clif! juron qué;bé;cois euphemism for christ
cliquer marcher, ré;ussir to go well, to succeed, to click
clisse! juron qué;bé;cois euphemism for christ
clos de pratique (m) pas d'é;quivalent français bull pen (baseball)
clotche (f) embrayage clutch (of a car)
clôture, être à cheval sur la c. nager entre deux eaux to sit on the fence, be indecisive
clôture, se tenir sur la c. nager entre deux eaux to sit on the fence, be indecisive
clôtures, sauteux de c. don Juan womanizer
clou (m) sèche cigarette, smoke, cancer stick
clous, cogner des c. s'endormir assis to nod off (to sleep)
clous, planter des c. s'endormir assis to nod off (to sleep)
clousse! juron qué;bé;cois euphemism for christ
club (m) é;quipe team, club
club de nuit boîte de nuit night club
coacher entranner to coach
cobi bosselé; banged up, dented (car, etc.)
coche mal taillé;e (f) gaffe blunder, mistake, screw-up
coche, payer une c. payer cher to pay dearly
cochon (m) tire lire piggy bank
cochon, jouer c. jouer rudement to play dirty (sports)
cochon, jouer un coup de c. à qqn jouer un sale tour à qqn to play a dirty trick on s.o.
cochon, petit c. éraflure (sur un doigt) scratch (on a finger)
cochonner qqn jouer un sale tour à qqn to play a dirty trick on s.o.
cochonner salir to dirty sth.
cochonnerie (f) grain de poussière (dans l'oeil) piece of dust (in the eye)
cochonnerie (f) saleté;, dé;sordre mess
codinde dinde stupid
coeur de jour, à c. toute la journé;e all day long
coeur, avoir le c. sur la main être serviable to be kind-hearted
coffre de sûreté; (f) coffre-fort safe (for valuables)
coffret (m) coffre safe deposit box
cogneur (m) pas d'é;quivalent français hitter, batter (baseball)
coinçon (m) encoignure corner cupboard
col (m) cravate (men's) tie
col bleu (m) travailleur manuel blue collar worker
colisé;e (m) stade coliseum (sports)
collant (m) é;tiquette collante a sticker, an adhesive label
colle (f) bon à rien a good for nothing (worker, student)
colle (f) morceau de rebut rubbish, a piece of trash
collé; (m) slow slow dance
collé;, danser c. danser serré; to slow dance
collé;, en avoir de c. être plein aux as to be loaded (with money)
collerette (f) mante, pèlerine woman's cape
collet (m) col collar
collet (m) faux-col head (on beer)
collet, en avoir plein son c. être à bout to be exhausted [beat, dead tired]
collet, en avoir plein son c. être paf, bourré; to be drunk [sloshed, wasted]
colletailler, se c. se colletiner to fight, brawl, wrestle
colon (-onne) rustre, lourdaud uncouth, dim-witted and clumsy, hick
combinaison (f) caleçon long long johns
combine (f) caleçon long long johns
comé;tique (m) tranneau à chiens dogsled
comiques (m,pl) bandes dessiné;es comics, comic strips
commanditaire (m) sponsor sponsor (of TV show)
commandite (f) annonce (publicitaire) commercial (on TV)
commanditer pré;senter, financer, sponsoriser to sponsor (TV show)
comme de fait de fait as a matter of fact
comme de raison naturellement of course
comme deux, je t'aime c. très, vachement I love you a lot [like crazy]
comme du monde comme tout le monde like everyone else
comme un bon, il travaille comme un b. beaucoup, vachement he works hard [a lot]
comment ça coute? Combien ça coute? How much does it cost?
comment combien how much
commerce, partir un c. lancer, fonder un commerce to start up a business
commercial (m) annonce (publicitaire) commercial (on TV)
commis d'é;picerie, de pharmacie, etc. petit employé; grocer, drug store, etc. clerk
comprenable compré;hensible understandable
comprenure (f) compré;hension understanding
comprenure (f) intelligence intelligence
comprenure, dur de c. dur de la comprenette slow, dim-witted
compte, pointage (m) point, score score, scoring (sports)
comptoir (m) plan de travail counter, countertop (kitchen)
conciergerie (f) immeuble avec chambres à louer housekeeping apartments
concombre con, cornichon, minus turky, fool, idiot
conditionneur à cheveux (m) lotion hair conditioner
condominium (f) immeuble [appart.] en copropriété condominium
confitures, tomber dans les c. tomber dans les pommes to faint, to pass out
confrère (m) comarade de classe classmate
connaître, Il connaît pas mieux il n'est pas plus fin que ça he doesn't know any better
connecter brancher to plug in
connections, avoir des c. avoir des relations to have connections, contacts
conseiller en orientation (m) orienteur guidance counsellor
consomption (f), être c. être tuberculeux to have T.B.
constable (m) agent de police constable, cop
contable, c'est pas c. on peut pas le dire. C'est un secret You can't tell it. It's a secret.
conter, se faire c. ça se faire réprimander to get told off [scolded]
contracteur (m) entrepreneur à forfait contractor
contre-fenêtre (f) double fenêtre storm window
coq d'Inde (m,f) dinde an ass, a turkey, an idiot
coq-l'oeil (m) bigle, loucheur; borgne cross-eyed person; one-eyed person
corde à linge, passer la nuit sur la c. passer une nuit blanche to be up all night
corderoi (m) velours côtelé corduroy
cordon (m) lacet shoe lace
corneilles, tempête des c. tempête de fin d'hiver late snowstorm
cornet de crème glacée glace ice cream cone
corniche (f) manteau mantlepiece
corporant corpulent fat, heavy set
corps (de laine) (m) caleçon long long johns
corps lâche, avoir le c. avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
correct juste on time, right (clock, watch)
correct, c'est c. ça va. Entendu. it's O.K., don't worry
correct, être c. aller bien, marcher bien to be all right
cossins (m,pl) camelote junk
cossins (m,pl) objets laissés à la traine things left lying around
costume de bain (m) maillot de bain bathing suit
côte (f) rue, route road, street
cotir pourrir to rot
coton à fromage (m) étamine cheese cloth
coton jaune coton écru raw cotton
coton, au c. au bout (volume) full blast (volume)
coton, au c. beaucoup, bien, fort, très full out, the works
coton, rendu au c. épuisé, à bout de forces worn out, dead tired
couchette (f) coucherie sleeping around
Coudon! Dis donc! Mais enfin! Say! Look here! Come on, now!
couenne (f) peau skin, hide
couenne (f) surface gazonnée grassed over area
couenne, se griller la c. se bronzer la peau to tan one's skin, to get a tan
couler un examen se faire coller à un examen to fail [flunk] a test
couleurer colorier to color
coulisse (f) trace streak (of paint, etc.)
couloir (m) tamis strainer
coup de mort, attraper son c. attraper dangereusement froid to catch one's death of cold
coup retenu pas d'équivalent français bunt (baseball)
coup sûr (m) pas d'équivalent français base hit (baseball)
coup, encore un c. encore une fois once again, one more time
coup, prendre un c. prendre un pot to have a drink
coup, un c. parti, il a crié fort) une fois que.., dès que.. once out of there, he yelled
coup, un c. que.. une fois que.., dès que.. once.., just as soon as..
coupailler couper maladroitement to cut badly, to cut and ruin
coupant, au plus c. au plus vite in a jiffy, in a flash
coupé, c'est c. carré c'est clair comme bonjour it's crystal clear [evident]
coupe-vent (m) blouson windbreaker
couple, une c. de questions quelques questions a couple of questions
cour à bois (f) dépôt de bois lumberyard
cour d'en arrière (f) cour back yard
courailler fainéanter, courir, tranner les rues to run around (in the streets, etc.)
coureur de chemins (m) vagabond hobo, tramp
courir une grippe avoir une grippe to have the flu
cours de, dans le c. dans le courant de in the course of
cours, prendre un c. suivre un cours to take a course (school)
course sous harnais (f) course attelée harness racing
course, à la (fine) course à toute vitesse, à fond de train at full speed
courte-haleine (f) essoufflement shortness of breath
courtier en immeubles agent immobilier real estate broker
coussin (m) pas d'équivalent français base (baseball)
coussins remplis (m,pl) pas d'équivalent français bases loaded (baseball)
Coute donc! Dis donc! Mais enfin! Say! Look here! Come on, now!
coutellerie (f) couteaux, fourchettes, etc. cutlery, utensils
couvert (m) couvercle cover, lid
couvert (m) couvercle; couverture lid; blanket
couverte (f) couverture blanket
couverte [couvarte] (f) couverture blanket
co-voiturage (m) pas d'équivalent français car-pool(ing)
crampant drôle, bidonnant hysterical, funny, hilarious
cramper à droite braquer les roues à droite to hang a right (in a car)
cramper à gauche braquer les roues à gauche to hang a left (in a car)
cramper cramponner to clamp
crapet (m) personne laide ugly person
craque (f) lézarde crack, crevice
craque (f) vagin, chatte, etc. vagina, pussy, cunt, etc.
craqué gercé; timbré chapped, cracked (skin); crazy
craquepotte (m) timbré, zinzin crackpot, nut, crazy person
craquer lézarder to crack (wall, paint, etc.)
cré maudit! juron québécois euphemism for cré
cré tornon! juron québécois euphemism for cré
cré! juron québécois God damn it! shit! swear word
créature (f) femme, gonzesse female, broad, chick
cré batêche! euphémisme pour sacré baptême! swear word, Christ almighty!
crèche (f) orphelinat orphanage
cré-Jacques, etc. sacré-Jacques Jacky (nickname..cré before name)
crémage (m) glaçage icing
crème à barbe mousse a raser shaving cream
crème de blé semoule cream of wheat
crème glacée (f) glace ice cream
crème! juron québécois euphemism for christ
crétaque! juron québécois euphemism for cré
crète (f) craisse, panier, cageot crate
creux (-euse) profond deep
crevaison, avoir une c. avoir crevé to have a flat tire
cri (voyez: quérir) (va cri le courrier) va chercher le courrier Go get the mail
criages (m,pl) cris, criaillerie shouting, whining, hollering
criaillage (m) cris, criaillerie shouting, whining, hollering
criard (m) accessoire de cotillon noisemaker (party device)
criard (m) klaxon horn (of a car, etc.)
cric! juron québécois euphemism for christ
crier chou huer to boo s.o. (to show disapproval)
crier des noms à qqn se moquer de qqn to call s.o. names
crignasse (f) chevelure head of hair
criffe! (f) juron québécois, euphémisme pour "christ" christ!, cripes!
crigne (f) crinière mane, mop (of hair)
crime! juron québécois christ!, cripes!
crinquer remonter, requinquer to crank [wind] up (toy, etc.)
crique (f) ruisseau creek
crissant, c'est c. c'est chiant it's a pain in the ass
crisse qui pisse! juron québécois euphemism for christ
crisse, être en c. être fâché, en rogne to be pissed off, mad as hell
crisser foutre le camp to get the hell out of here
crisser en bas tomber par terre to fall down
crisser le camp foutre le camp to get the hell out of here
crisser, s'en c. s'en foutre to not give a damn
cristal! juron québécois euphemism for christ
crobarre (m ou f) pied-de-biche crowbar
croche (m) malhonnête, voleur crook, thief
croche (m) virage turn (in the road)
croche courbé, brochu, tordu crooked, bent
croche malhonnête dishonest, crooked
croche, tête c. qui a des idées fausses mixed up [confused] person
crochés, avoir les yeux c. être bigle to be cross eyed
crochi tordu crooked
crochir devenir tordu to become crooked
crochir tordre to make sth crooked
croquignole beignet cuit dans de la graisse home-made Fr. Canadian doughnut
crosse, jeu de la c. jeu d'origine indienne lacrosse
crosser, se c. se branler to jerk [jack] off
crosser, se faire c. se faire baiser to be had, to get taken [screwed]
crossette, prendre sa c. se branler to jerk [jack] off
crosseur (m) mouchard stool pigeon
crotté (-ée) (m,f) salaud, salope a scum, a scumbag, a trashy person
crotte, avoir une c. sur le coeur être aigri to have a chip on one's shoulder
crotte, une belle c. poupée a chick, a babe, a girl
crotte, une petite c. poupée a chick, a babe, a girl
crottes, avoir ses c. être indisposée to be having one's period
croupir tranner, rester to stay, hang around
croustilles (f.pl) chips potato chips
cru froid et humide raw (weather)
crucifix, en c.! vachement; comme un fou like [as] hell; like crazy
crudité (f) humidité froide raw weather
cruiser draguer to cruise, hustle
cuiller à soulier (f) chausse-pied shoehorn
cuillière à table cuillière à soupe tablespoon
cuillière à thé petite cuillière teaspoon
cuirette (f) simlicuir fake leather
cul, avoir qqn dans le c. ne pas pouvoir blairer qqn to hate s.o.'s guts
cul, se grouiller le c. se manier to hurry up, to move one's ass
culotte (f) slip (de femme) panties
culottes, se faire prendre les s. à terre se faire prendre to get caught with one's pants down
cultivateur (à jardin) motoculteur rototiller (farming)
cute mignon cute
d'abord que pourvu que; puisque as long as; since, seeing that
d'abord, d'abord alors then; O.K.
d'abord, j'y vais d'abord alors, j'y vais I'll go then. O.K. I'll go.
dalot (m) dalle, gosier throat
dalot, se rincer le d. se rincer la dalle to wet one's whistle
dame (f) épouse wife
danse carrée quadrille square dance
danse, aller à une d. aller à un bal de danse to go to a dance
date (déte) (f) rendez-vous a date (romantic)
deal, faire un d. conclure un marché to make a deal
débâcle, avoir la d. avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
débalancé déséquilibré unbalanced
débarbouillette (f) petite serviette, gant de toilette washcloth, facecloth
débardeur (m) docker longshoreman
débarque, prendre une [sa] d. échouer, rater to blow it, to screw it all up [fail]
débarque, prendre une d. faire une chute to fall down
débarquer (d'un char) descendre to get out of (a car, bus)
débarquer (d'un char, d'un train) descendre to get off, get out
débarquer de qch se retirer de qch to drop out of sth
débarquer de qch se tirer de qch to get out of sth (difficulty)
débarrer ouvrir to unlock
Débarre-toi! Dégourdis-toi! Get with it! Don't be close minded!
débattre (coeur) palpiter (coeur) to pound (heart)
débiscaillé défoncé; brisé bashed in; worn out
débit, être au d. manquer de fonds to be overdrawn (on account)
débobiné, être d. être déçu to be disappointed, let down
débossage [débosselage] (m) tôlerie, carrosserie bodywork (auto)
débosseler travailler comme tôlier to do (auto) bodywork
débosser travailler comme tôlier to do (auto) bodywork
débosseur [débosseleur] (m) tôlier, carrossier (auto) bodyshop worker
débouler dégringoler to stumble, fall down
débouler pousser en bas to push down
déboursés (m, pl) frais de dépenses expenses
débretter déranger to wreck, to mess up
débriscaillé défoncé; brisé bashed in; worn out
décâlissé abîmé, démoli damaged, ruined, busted
décâlissé déprimé depressed, blue, down [in the dumps]
décapoter, se d. enlever son manteau to take off one's coat
déchanger, se d. se changer to change one's clothes
déchoquer, se d. s'apaiser to calm down
décocrissé abnmé, en morceaux mangled, busted up, in pieces
décocrissé cassé, massacré wrecked, ruined, busted up
Décolle (-toi)! Fous-moi le paix! Get the hell out of here!
déconcrissé abnmé, en morceaux mangled, busted up, in pieces
déconcrissé cassé, massacré wrecked, ruined, busted up
déconnecter débrancher to unplug, disconnect
décrisser, se d. foutre le camp to get the hell out of here
décrisse-toi! Fous le camp! Get the hell out of here!
décrocheur (-euse) qui abandonne l'école a school drop out
décrochir redresser to straighten (sth crooked) out
déculotter, se faire d. se faire avoir to get taken in
déculotter, se faire d. se ruiner to lose ones shirt
défâcher, se d. se calmer to calm down, to cool it (anger)
définitivement sûrement definitely
déflaboxé déprimé depressed, blue, down [in the dumps]
défuntisé foutu; trépassé finished, done for; dead
dégêné à l'aise comfortable, at ease
dégêner, se d. se mettre à l'aise to relax
dégommer, se d. se dessoûler to sober up
Dégosse! Fiche le camp! Get the heck out of here!
dégreyer, se d. enlever son manteau to take off one's coat
dégripper, se d. guérir de la grippe to get over the flu
Déguédille! Ouste! Move it!, Keep moving! (to crowd)
Deguédine! Ouste! Move it!, Keep moving! (to crowd)
déjeter rejeter to reject
déjeuner petit déjeuner breakfast
delicatessen (m) épicerie fine; traiteur delicatessen
démanche, en d. en ruine; déprimé ruined, wrecked; depressed, blue
démancher abattre to demoralize
démancher aider qqn to help s.o.
démancher démolir to destroy
démancher démonter to take sth apart
démancher déplacer to move sth
démancher, (mon bras me d.) démanger (my arm is) itchy
démancher, se d. le genou se luxer le genou to dislocate one's knee
démêler, se d. (de qch) se débrouiller to get along, to get out of (trouble)
démence, en d. en ruine; déprimé ruined, wrecked; depressed, blue
demeure, à d. (fou à demeure) complètement (vraiment fou) really (really nuts)
démon difficile; espiègle damn hard; devilish
démon, en d. (de la neige en d.) beaucoup de (beaucoup de neige) lots (lots of snow)
démon, être en d. être fâché, être fou contre qqn to be angry
dénarfer démoraliser to demoralize, to get s.o. down
Dénarve! Déconne pas! Don't make an ass of yourself!
déneigeuse (f) chasse-neige à soufflerie snow blower
dénerfer démoraliser to demoralize, to get s.o. down
déniaiser, se d. ne pas faire l'idiot to smarten up
denim (m) étoffe croisée de coton denim
dénommé, un dénommé.. un nommé.. s.o. called.., s.o. by the name of..
dépacter, se d. se dessoûler to sober up
dépanneur (m) petit magasin d'alimentation corner store, convenience store
dépareillé sans pareil without equal, matchless;
dépeinturer enlever la peinture to strip the paint from
dépenseux panier percé spendthrift, big spender
déplanter supplanter to oust s.o.
dépogner qqn décomplexer, libérer to get rid of s.o.'s hang-ups
dépôt (m) acompte deposit
dépôt, pas de d. pas de consigne no deposit
dérangé faible d'esprit disturbed (in the mind)
dérangeant fâcheux disturbing
déranger, se d. se cuiter to get smashed (drunk)
dérencher briser, abnmer, défoncer; amocher to break, bust; to beat up
dérhumer, se d. se racler la gorge to clear one's throat
dérougir, ne pas d. ne pas s'arrêter to go on, continue, keep on going
désabrier, se d. enlever sa couverture to take one's blanket off
désâmer, se d. s'épuiser, se crever to wear oneself out
désappointer décevoir to disappoint
désenrhumer, se d. se racler la gorge to clear one's throat
dessouffler, se d. se dégonfler to get deflated
dessour dessous under
détarauder dévisser to unscrew (a screw)
dételer décamper to get the hell out of here
détors, avoir le pied d. avoir une entorse au pied to have a sprained ankle
détorse (f) entorse sprain (of ankle etc.)
détour (m) déviation; virage detour; turn
détoureux rusé sly, tricky
deuxième but, joueur de d. pas d'équivalent français second baseman (baseball)
deuxième étage (m) premier étage second floor
deux-par-quatre (m) planche de 2 pouces sur 4 pouces two-by-four (of lumber)
devenir, D'où est-ce que tu deviens? D'où viens-tu? Where do you come from?
déviander, se d. se démener to kill oneslef at doing sth
déviargeant, c'est d. c'est incroyable that's incredible [unbelievable]
déviarger foutre le camp; abnmer to get out of here; to break, wreck
dévirer détourner to turn away, turn aside
dévisageant déconcertant, embarrassant disconcerting, puzzling
devoir, ça doit! Sans doute no doubt! It must be!
dévousque d'où (from) where
diable, un maudit bon diable. un bon gars a heluva nice guy
diable, c'est beau (que) le d. c'est vachement beau it's beautiful as hell
diable, ça parle au d. c'est extra, étonnant It's out of this world, amazing
diable, ça parle au diable ça me surprend beaucoup that surprises the hell out of me
diable, donner le d. à qqn engueuler qqn to give s.o. the devil [hell]
diable, être en d. être en rogne to be damned angry
diable, il n'y en a pas le d. il n'y en a pas beaucoup there isn't a hell of a lot
diachylon (m) sparadrap adhesive tape (for bandage)
diachylon (m) tricostéril, pansement adhésif Band-Aid
dick (m) flic, poulet cop, fuzz, pig
diguidi, faire du d. ha ha faire des folies to have a wild [helluva] time
dnner (m) déjeuner lunch; diner
dnner d'hommes d'affaires déjeuner a un prix spécial businessman's lunch
dire, avoir pour son d. que.. penser que.. from what I've heard, I think..
dire, c'est ben pour d,.. on n'aurait jamais cru ça, mais.. You won't believe this, but..
directeur gérant (m) directeur general manager (sports team)
disable, c'est pas d. c'est incroyable it's unbelievable
disable, c'est pas d. on ne peut pas le décrire you just can't describe it
discarter une carte écarter; faire son écart discard a card (gambling)
disconnecter débrancher to unplug, disconnect
dis-moi pas que.. tu ne veux pas dire que.. don't tell me that..
dispendieux cher expensive
disque (m) palet puck (sports)
djobbe (f) job (m) job
dodger faire l'école buissonnière to skip school, play hooky
dodicher peloter to fondle, cuddle
doigt de dame (m) biscuit à la cuiller lady finger
dolle ennuyeux, barbant boring, dull
dompe (f) dépotoir a dump
domper laisser tomber, se débarrasser to dump sth or s.o.
dompeuse (f) benne dump truck
donnable, c'est pas d. ça ne se donne pas you can't give (s.o.) that
dôpe (f) drogue dope, drugs
dôpé drogué a drug addict, a user
dôper, se d. se droguer to do drugs, smoke dope
dormette (f) somme nap, snooze
dose (f) maladie vénérienne V.D.
dôser, se d. se droguer to do drugs, smoke dope
double (m) pas d'équivalent français double (baseball)
double jeu (m) pas d'équivalent français double play (baseball)
douillete (f) couvre-pieds quilt
douilleter, se d. se dorloter to pamper oneself
doutance (f) doute, soupçon doubt
doux-temps (m) dégel (météo) spring thaw; mild spell (weather)
down, être d. être maussade, déprimé to be down, depressed
drabe beige beige
drabe beige beige
drabe rasoir boring (person)
draffe (f) pression, demi draught (beer)
draille (f) drogue dope, drugs
draillé drogué a drug addict, a user
drailler, se d. se droguer to do drugs, smoke dope
draperies (f,pl) rideaux curtains, drapes
drastique radical drastic
drette à soir dès ce soir (right) tonight
drette, à drette à droit to the right
drette, tout d. tout droit straight ahead
drette-là d'un seul coup all at once
drette-là sur le champ right on the spot, then and there
drille (f) foret, perceuse (electric) drill
drink (m) boisson alcoolique a drink (alcoholic bevrage)
droit, passer tout d. dormir trop tard to sleep in, oversleep
droye [droille] (f) drogue dope, drugs
droyé drogué a drug addict, a user
dur de gueule (m) dur à vivre hard-headed person, loudmouth
dur, faire d. être difficile; être laid to be hard (situation); to be ugly
eau bouillante, être dans l'e. être dans de beaux draps to be in hot water
eau chaude, être dans l'e. être dans de beaux draps to be in hot water
eau, faire e. être percé to leak (bucket, etc.)
éberluant très surprennant, étonnant amazing
éborgner (un verre, etc.) ébrécher to break the edge (of a glass, etc.)
écaille (f) coquille (noix) shell (of nut)
écartant, c'est e. on s'y perd you can get lost there
écarté perdu, égaré lost
écarté timbré crazy, nuts
écarter qch perdre qch to lose sth
écarter, s'é. s'égarer to get lost, to lose one's way
écartiller écarquiller to open wide (eyes); to spread (legs)
échalotte (f) sorte d'oignon vert green onion
échappe (f) écharde splinter
échappe (f) écharpe sling (for your arm)
échapper, é. son crayon laisser tomber son crayon to drop one's pencil
écharogner mal couper, déchiqueter to rip up, cut to pieces, cut badly
échiffer effilocher to fray (material)
écho, c'est é. ça résonne it echoes
échouerie épave driftwood
éclaire, il éclaire il y a des éclairs it's lightening
écoeurant, c'est beau c'est é.! c'est vachement beau! God, that's beautiful
écoeurant, mon é! saulad! You bastard!
écoeuranterie (f) saleté, saloperie disgusting thing (to do), dirty trick
école de conduite (f) auto-école drivers' ed, driving school
école de réforme maison de redressement reform school
écornifler fourrer le nez partout to nose around
écornifleux fureteur nosy person, sneak
écourticher couper trop court to cut too short
écrapoutiller écraser, écrabouiller to crush, squash
écrapoutir écraser, écrabouiller to crush, squash
écrapoutir, s'é. s'écraser to crash, fall down
écraser, s'é. s'affaisser to sink back (in a chair)
écrianché tordu crooked
écriveux qui aime écrire des lettres a great letter writer
efface (f) gomme à éffacer eraser
Efface! Tire-toi! Get lost!
effallée décolletée wearing a low cut dress
éfficher effilocher to fray (material)
effoirement (m) effondrement collapse
effoirer écraser to squash
effoirer, s'e. s'affaisser to collapse (into a chair)
effrayant, c'est beau c'est e! c'est vachement beau! God, that's beautiful
égal, partager qch é. partager qch également equally
égaliser rafranchir to trim (hair, moustache)
égarouillé hébété dazed
égarouillés, les yeux é. les yeux écarquillés wide open eyes
égossé châtré castrated
égrandir, s'é. s'agrandir to get big
égrihanché tordu crooked
éjarrer, il n'y a pas de quoi s'é. ..pas de quoi fouetter un chat no need to get all worked up about it
éjarrer, s'é. se perdre; trébucher to get lost; to stumble
éjarrer, s'e. perdre pied; écarter les jambes to stumble; spread one's legs
éjarrer, tu t'éjarres! Tu charries! You're going too far!
éjarrer, tu t'éjarres! Tu exagères! You're exagerating!
élan (m) pas d'équivalent français the swing (baseball)
élancer, s'é. pas d'équivalent français to swing (baseball)
embardée, faire une e. faire une mauvaise affaire to make a mistake in business
embarquer (dans un char, dans un train) monter to get on, get in
embarquer, j'e! je marche! Count me in!
embarquer, se faire e. se faire rouler to get taken (in)
embarrer enfermer; fermer à clef to lock up; to lock (in or out)
embêtant, c'est e. c'est embarrassant it's puzzling
embêter, ça m'embête ça me dépasse it beats me
embêterm tu m'embêtes ça m'échappe you've got [stumped] me
emboufter rainer, mortaiser to groove, slot (wood)
embourber, s'e. se prendre dans la neige to get stuck in the snow
embouteilleur (m) qui mets en bouteilles (cie.) bottler, bottling company
embouveter rainer, mortaiser to groove, slot (wood)
Embraye! Allez-y! Vas-y! Come on! Hurry up!
emmailler, s'e. se prendre dans les mailles to get enmeshed, tangled up
emmailloter, s'e. s'emmitoufler to bundle up, dress warmly
emmanchure (f) mauvaise situation, imbroglio mess, trouble, bad situation
empâté sans initiative bum, person without motivation
emplâtré (-ée) emplâtre lazy person
emplir, se faire e. se faire rouler to get taken (in)
empois (m) amidon starch
en autant que.. pourvu que.. as long as..
en seulement seulement only, just
en tous les cas enfin anyway, well
encabaner, s'e. se clontrer, s'enfermer to stay indoors, lock oneself up
encaisser un chèque toucher un chèque cash a cheque
encan (m) vente aux enchères auction (sale)
encanter pencher, incliner to tilt, to slant
encanter tomber à la renverse to fall over backwards
encanter vendre aux enchères to auction off
encanteur (m) commissaire-priseur auctioneer
endisquer enregistrer record (a record)
endormitoire (f) envie de dormir sleepiness
enfant de chienne sale con damn bastard, son of a bitch
enfant de chienne! juron québécois Son of a bitch! shit! swear word
enfant de chienne, être en e. être en rogne to be pissed off
enfant de chique! juron québécois euphemism for enfant de chienne
enfant de néanne juron québécois euphemism for enfant de chienne
enfargeant qui entrave, empêtre a nuisance, always in the way
enfarger, s'e. s'empêtre, s'encombrer to get jumbled up, confused
enfarger, s'e. trébucher to stumble, trip
enfirouâpé en colère, en rogne; dupé angry, mad; tricked
enfirouâper avaler, gober to swallow down, gulp down
enfirouâper, se faire e. mettre enceinte to get knocked up
enfirouâper, se faire e. se faire attraper; se faire dupé to ge caught; to get taken (in)
enfirouâpette (f) duperie hoax, swindle
engagé occupé busy (telephone line)
enneiger, s'e. se prendre dans la neige to get caught in the snow
ennuyance (f) nostalgie nostagia
ennuyant ennuyeux boring
ennuyeux qui a mal du pays homesick
enregistreuse (f) magnétophone tape recorder
enregistreuse (f) magnétophone tape recorder
ensuite de ça après afterwards, later
ensuite, le lundi d'e. le lundi suivant next Monday
entécas enfin anyway, well
entendouère (f) intelligence, esprit wit
entendre parler que.. entendre dire que.. to hear that..
enterrer (un son) étouffer (un son) to drown out (a sound)
envaler avaler to swallow
Envoie! Fais vite! Vas-y! Come on! Hurry up!
envolée (f) vol a flight
Envoueille! Fais vite! Vas-y! Come on! Hurry up!
Envoueille-fort! Allez-y! Get to it! Hurry! Come on!
épaillé (adj) dispersé, éparpillé scattered around
épaillé (adj) ébouriffé dishevelled (hair)
épaillé (adj) fou, frappé crazy, nuts
épais (-aise) (m,f) nigaud, personne bouchée stupid [dense] person
épais dan le plus mince personne vraiment bouchée really stupid
épastrouillé (adj) interloqué, choqué shocked, taken aback
épaulière (f) protège-épaules shoulder pads (sports)
épeurant (adj) effrayant frightening
épicerie, faire son e. faire son marché to go grocery shopping
épiceries (f,pl) provisions groceries
épinglette (f) broche; épingle de cravate brooch; tie pin
épivarder, s'é. disperser ses efforts to tackle too many jobs at once
épivarder, s'é. se laver, faire sa toilette to get cleaned up, to wash up
épivarder, s'é. se perdre to get lost
épivarder, s'é. se ridiculiser, faire le fou to make a fool of oneself
éplucher les vieux légumes radoter, ressasser, rabâcher to harp on about the same old thing
éplucher, se faire é. se faire avoir, se faire rouler to be taken (in), to be cheated
époussette (f) plumeau (feather) duster
épouvantable (elle est belle é.) elle est très, très belle she is unbelievably beautiful
épouvante, à la fine é. à la hâte, à tout berzingue quickly, like a bat out of hell
équerre, être d'équerre être de bonne humeur to be in a good mood
équerre, ne pas être d'é. être de mauvaise humeur to be in a bad mood
équerre, ne pas être d'é. ne pas être d'accord to disagree
éreinte, à tout é. comme un esclave [forçat] hard, like a slave (as in working)
erreur (f) pas d'équivalent français error (baseball)
escarrer, s'e. prendre de grands airs to act big, to put on airs
escorer, s'e. prendre de grands airs to act big, to put on airs
escousse, par e. de temps en temps from time to time
escousse, une bonne e. un certain temps quite a while, quite a spell
espadrille (f) tennis, basket running shoe
espérer qqn attendre qqn to wait for s.o.
esprit! juron québécois God damn it! shit! swear word
esprit, en e. vachement, beaucoup a lot
esti! juron québécois euphemism for hostie
estropier, s'e. se blesser to hurt oneself
étampe (f) cachet de la poste, oblitération postmark
étampe (f) tampon rubber stamp
étamper timbrer to stamp
étamper qqn battre [tabasser] qqn to beat the hell out of s.o.
étamper tamponner to stamp sth
étatsunien des états-Unis American
été des Indiens (m) été de sa Saint-Martin Indian summer
etoile! juron québécois God damn it! shit! swear word
étrange (m) étranger foreigner; outsider, stranger
étrangleur (m), mettre l'e. mettre le starter to pull the choke (of a car, etc.)
être (c'était de me l'expliquer) vous n'aviez qu'à me l'expliquer all you had to do is to explain to me être pour (verbe); j'étais pour aller te voir to be planning to ..; I was planning to go and see you avoir l'intention de (faire quelque chose); j'avais l'intention d'aller te voir
étriller taquiner, agacer, énerver to tease, to irritate (s.o.)
étriper, s'é. se tuer au travail to work oneself to death
étrivant (adj) agaçant, taquinant annoying, teasing
étriver taquiner, agacer, énerver to tease, to irritate (s.o.)
étriver, faire é. taquiner, agacer, énerver to tease, to irritate (s.o.)
eucharesse! juron québécois euphemism for eucharistie
eucharistie! juron québécois God damn it! shit! swear word
eux autre (mêmes) eux, elles they, them
évacher, s'é. s'affaler, paresser, lézarder to be sprawled out, to laze around
évachir qqn rendre qqn paresseux to make s.o. lazy
excité (adj) énervé excitable, edgy, restless
exciter, s'e. s'énerver to get (all) excited
Excusez! Excusez-moi! Excuse me!
exiprès exprès on purpose
exprès, par e. exprès on purpose
extra, travailler d'e. faire des heures supplémentaires to work overtime, extra
face (f) (je ne veux pas voir sa f.) visage, figure face
face de boeu' air abruti a stupid look, stupid face
fâchant fâcheux irritating, bothersome, regrettable
fâcher, faire f. fâcher to make angry
façon, avoir de la f. être sociable [poli] to be sociable [polite]
façon, faire de la f. à qqn flirter avec qqn to flirt with s.o.
facture (f) addition bill, check (restaurant)
fafiner finasser to scheme, to connive
fafiner hésiter to dilly dally
fafouin (adj) étourdi, écervelé nutty, crazy
faille (f) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
faillir échouer to fail, flunk
faire bien aller bien to suit s.o.; to fit s.o.
faire, ça fait que.. c'est pour ça que.. that's why..
faire, ça va faire! Assez! ça suffit! That's enough! That does it!
faire, M'as t'en faire! Je vais t'en apprendre! I'll show you! You'll see!
Fais-toi-z-en pas! Ne t'en fais pas! Don't worry!
fale à l'air, avoir la f. être débraillé to have one's shirt open
falle (f) poitrine, gorge chest, throat
falle basse, avoir la f. avoir faim to be famished [hungry]
falle basse, avoir la f. être déprimé [triste] to be sad
famille, être en f. tomber enceinte to get pregnant
famille, partir pour la f. tomber enceinte to get pregnant
fanal (m) lanterne, falot lantern
fanfarluque (f) fanfreluche ornement, trinket
fanfreluque (f) fanfreluche ornement, trinket
faraud (m) (petit) ami, mec boyfriend
farauder qqn sortir avec qqn to go out with s.o.
farce (f) blague, plaisanterie joke
farce plate (f) mauvaise plaisanterie bad [dumb, stupid] joke
farces, Pas de farces! Sans blague! No joke! No kidding!
farfiner finasser to scheme, to connive
farfiner hésiter to dilly dally
fârman (m) contremantre foreman
fatiquant (adj) fatiguant tiring
faubourg à (la) mélasse quartier pauvre, bidonville slums, poor area
feeling (m) joie joy, good feeling
feeling (m) sensation feeling
feeling, avoir le f. avoir le chic to have the (right) touch [knack]
feeling, il est f. il est pompette he's got a buzz on, (alcohol)
feluet (-tte) fluet skinny, sickly
fend le vent (m,f) chochotte stuck up person, snot
fendant prétentieux stuck up, conceited, snotty
fendre, ça me fend la face! ça m'indigne! That really gets my goat!
fendre, se f. le cul en quatre se mettre en quatre pour faire qch to bust one's ass doing sth
féque (m) chose truquée a fake, sth phoney
féquer faire semblant to fake, to pretend, to make believe
fermoir (m) fermeture éclair zipper
fesser frapper fort to whack, smash, hit
Fête du Travail fête du travail, jour férié Labor Day
fête, être (parti) en f. être pompette to be drunk
feu sauvage (m) herpès cold sore, fever blister
feu, faire du f. passer comme un éclair to streak light lightning
feu, passer au f. être incendié to burn down
fève (f) haricot bean
fèves de Lima haricot de Lima Lima beans
fèves rouges haricots rouges kidney beans
fèves soya graines de soya soy beans
fèves vertes haricots verts green beans
Fidéen (-éenne) habitant de Ste. Foy someone from Ste. Foy
fier, je suis f. de te connaître je suis content de.. I am glad to know you
fièvre des foins (f) rhume des foins hay fever
fiferlot, être en f. être en rogne to be angry (as hell)
fifi (m) pédale, tapette queer, homosexual
fifine (f) lesbienne lesbian, lezy
filage (m) câblage wiring (appliance)
filage (m) filetage thread (of a screw)
file, de f. (trois semaines de f.) (trois semaines, etc.) de suite (three weeks, etc.) in a row
filer, ça file bien Je me sens bien I feel all right. I feel good.
filer, Il file pas Il ne se sent pas bien He doesn't feel good.
filet d'arrêt (m) pas d'équivalent français back stop (baseball)
filière (f) classeur, fichier filing cabinet; file
film (m) pellicule camera film
fin (adj) aimable, gentil nice, kind
fin, f. prêt tout prêt all ready [set]
fin-fin, faire son f. faire le je-sais-tout to act smart [be a smart aleck]
fini, cave f. sous-sol meublé et décoré finished basement
finissant (m) élève de fin d'études graduating student
finisseuse (f) ponceuse electric sander
fion (m) polisson brat, rascal
fion (m) signature ornementée fancy [ornate] signature
fions, pousser des f. à qqn insulter [critiquer] qqn to get a dig in (at s.o.)
fitter convenir, aller; ajuster to suit s.o., to fit; to adjust
fitter, ça fitte. ça me va. It fits fine.
fitter, ça me fitte. ça me botte. That suits me fine.
fixatif (m) laque hair spray
fixe, avoir le f. avoir sommeil to be tired [sleepy]
flacoter clapoter to make a splashing [chopping] sound
flaillé (adj) étrange strange, weird (movie, person)
flaillé (adj) parti, drogué stoned, buzzing, wasted
flailler filer to fly, hurry away
flailler héler to hail (a cab)
flailler voler to fly
flambe (f) flamme flame
flamber la cervelle à qqn brûler la cervelle à qqn to blow s.o.'s brains out
flammèche (f) étincelle spark
flanche-molle (f) paresseuse, tire-au-cul a lazy (ass) girl [woman]
flanc-mou (m) paresseux, tire-au-cul a lazy (ass) guy
flâneux (m) flâneur loiterer
flash (m) idée, éclair flash, idea
flatter qqn dans le sens du poil amadouer qqn to butter s.o. up
flauber qqn rosser qqn to beat s.o. up
flèche (f) pas d'équivalent français line drive (baseball)
fligne-flagne (m) faux-fuyant, subterfuge funny business, ruse, trick
flip-flops (m,pl) sorte de sandales, tongs thongs
flo (m) adolescent, petit jeune a youngster, a kid, a teenager
floche (adj) généreux generous, kind
floppe, faire un f. foirer to fail [flop]
flopper foirer to fail [flop]
flou, avoir le f. avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
flouche (f) adolescente, jeune fille a young girl, a kid, a teenage girl
flouxe (m) coup de chance a fluke, a stroke of luck
flux, avoir le f. avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
focaillage (m) flânerie hanging around, hanging out
focaillage (m) tâtonnement fumbling around, stumbling around
focailler flâner, lanterner to hang out [around], to take it easy
focailler perdre son temps waste one's time, fart around
focailler tâtonner to feel one's way [fumble] around
fofolle (adj) folle, cinglée crazy (of a woman)
foin (m) fric money
foin, avoir du f. avoir du blé to be rich
foin, fou comme un f. timbré crazy as a loon, batty, nuts
foin, mon p'tit f. mon petit chou honey, baby, sweetie
foirer échouer to fail, flunk
foirer faire la foire to live it up [let loose], to party
fois, des f. que.. si par hasard.. if ever..
fois, des f. parfois sometimes
folleries (f,pl) niaiseries foolishness, nonsense
foncé, être f. avoir du blé to be loaded (with money)
fonne, avoir du f. s'amuser to have a good time [fun]
fonne, c'est le f. c'est amusant it's fun
fonne, casser le f. à qqn mettre fin au plaisir de qqn to spoil s.o.'s fun
fonne, lâcher son f. se défouler to let it all hang out, to let loose
fonne, pour le f. pour rire for the hell of it, (just) for fun
fonne, un gars ben le f. un chic type a nice (cool) guy
foquant, c'est f. c'est une affaire foutue it's fucked (up), it's fouled up
foqué foutu finished, done for, fucked
foque, c'est de la grosse f. c'est une affaire foutue it's fucked, it's fouled up
foquer le chien lézarder, branler les mouches to goof off, loaf [fuck] around
foquer baiser to fuck
foquer bousiller to bungle, screw up, botch sth
foquer foirer, échouer to fail, fuck up
forçaille, au f. à la rigueur if I really have to
forçant (adj) dur, difficile hard, difficult
forces (f,pl) chevaux-vapeur horsepower
forçure (f) foie liver
forger, f. une signature contrefaire une signature to forge a signature
forme, être en f. être gris to have a buzz on (alcohol)
formule (f) formulaire a form (to fill out)
fort (m) liqueur hard liquor
fortiller frétiller to wiggle, quiver
fou, faire un f. de qqn duper qqn , se moquer de qqn to make a fool out of s.o.
fou, lâcher son f. se défouler to let it all hang out, to let loose
foufounes (f. pl) fesses, lunes, miches butt, cheeks, buns, rear end
fouille, prendre une f. tomber, prendre une bûche to fall, come a cropper, take a dive
fouiller tomber, ramasser une bûche to fall, come a cropper, take a dive
foulepine, aller f. aller le plus vite possible to go full out, full speed
fouler rétrécir to shrink
fourailler baguenauder, flâner to hang out, fool around
fourche (f) bifurcation fork in the road
fourche (f) entre-jambes crotch
fourette, prendre une f. baiser enter deux portes to have a quickie [quick fuck]
fournaise (f) chaudière furnace
fourneau four oven
fournée (f) gorgée, bouchée mouthful
fourrant (adj) déroutant disconcerting, upsetting
fourrer le chien lézarder, branler les mouches to goof off, loaf [fuck] around
fourrer qqn baiser, niquer qqn to fuck [screw] s.o.
fourrer qqn tromper qqn , mettre qqn dedans to screw [fool, take, trick] s.o.
fourrer, Fourre-toi-le dans le cul! Va te faire foutre! Fuck you! Go fuck yourself!
fourrer, se f. se ficher dedans, se gourer to make a mistake, screw [fuck] up
fourrer, Tu peux te le fourrer! Va te faire foutre! Fuck you! Go fuck yourself!
fouter, s'en f. s'en foutre to not give a damn
foxer faire l'école buissonnière to skip school, play hooky
franche, faire sa f. faire le prétentieux to act smart [like a smart ass]
frâiche, prendre la f. prendre froid to catch a cold
frais (m), (adj) fanfaron a snot; snooty [conceited]
frais virés, se sentir comme à f. être sur des charbons ardents to be all upset, [in a stew, p.o.'d]
frais, être en f. de être en train de to be in the process of
frais, faire son f. faire le prétentieux to act smart [like a smart ass]
fraischié (m), (adj) fanfaron, prétentieux a snot; snooty, conceited
Français de France Français French from France
français, casser son français écorcher le français to murder [speak broken] French
Français, maudit f. un Français de France (péjoratif) pejorative for someone from France
Franchement! Vraiment! Really!
Francoténois (-oise) francophone des Territoires du N.O. francophone from N.W. Territories
Fransasquois (-oise) francophone de la Saskatchewan Franco-Saskatchewaner
frappé (m) cinglé a weirdo, a nut
frappé (m) snob a snob
frapper dans le mille frapper juste to hit the nail on the head
frapper qch, qqn heurter qch, qqn to hit, bump into sth, s.o.
frapper une place arriver à un endroit to arrive at [come to] a place
frappeur (m) pas d'équivalent français hitter, batter (baseball)
frappeur auxiliaire pas d'équivalent français pinch hitter (baseball)
frappeur désigné pas d'équivalent français designated hitter (baseball)
frappeur suppléant pas d'équivalent français pinch hitter (baseball)
frencher rouler une pelle to french kiss, to make out
fret nec sec (adv) brusquement, de but en blanc suddenly, bluntly
fret noir (m) froid sibérien freezing cold (weather)
fret sec (m) froid sibérien freezing cold (weather)
frette (adj.), y fa f. très froid, il fait très froid (really) cold, It's cold (weather)
frimasser produire du givre to frost
fripé (adj) éreinté, épuisé worn [tired] out, exhausted
fripé qui a la geule de bois hung over
fripe, d'une fripe rapidement, sans tranner in no time flat
fripe, partir rien que sur une f. déguerpir to take off (like a bolt)
froid bleu froid sibérien freezing cold (weather)
froidure (f) froid cold weather; coldness
froissant froissable easily creased or wrinkled
fromage cottage (m) fromage de lait caillè cottage cheese
fronde (f) clou a boil (sore)
front, avoir du f. tout le tour de la tête avoir du culot to have balls [some nerve, gall]
froque (f) sarrau smock
fumage (m) tabac; action [habitude] de fumer smoking; cigs, cigarettes
funérailles (f,pl) enterrment funeral
fusil, avoir les yeux en f. être furieux to be really pissed off [mad as hell]
fusil, être en f. être furieux to be really pissed off [mad as hell]
gadille (f) roupie, morve mucus, snot
gage (guédge) (f) jauge gauge (on the car's dashboard)
gager parier to bet, wager
gages (f,pl) salaire wages, pay
gageure (f) pari a bet, wager
gagne (f) bande gang (of friends)
gagne (f) profit, gain profit; earnings
gagné (m) économies savings
gagne, une g. de monde pas mal de monde a lot of people
gagne, une g. de une foule de a whole bunch of
galarneau (m) soleil sun
gale (f) croûte, eschare scab
galerie (f) balcon, véranda balcony, veranda, porch
galipote, courir la g. nocer, courir la prétentaine to live it up, to go gallivanting
galipoter nocer, courir la prétentaine to live it up, to go gallivanting
galoche (f) godillot; couvre-chaussure overshoe; used or worn-out shoe
galon (à mesurer) (m) mètre à ruban tape measure
galopante, avoir la avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
game (guéme) (f) match, partie game (sports)
game, être g. être généreux to be generous
game, être g. être partant to be game, to be willing
gamique, c'est une belle g. c'est une bonne combine that's a good racket [shady scheme]
gang (f) bande gang (of friends)
gang, une g. de monde pas mal de monde a lot of people
ganse, tenir qqn par la g. coincer qqn to have s.o. (where one wants him)
Garanti! Certainement! Sure thing! For sure!
garde (f) garde-malade nurse
garderie (f) crèche day care
garde-robe (m) placard, vestiaire clothes closet
gardez la ligne, s.v.p. ne quittez pas, s.v.p. please hold (the line)
gardienne (f) baby-sitter baby-sitter
garnotte (f) pierre concassée crushed stone
garroché (adj) excentrique, original far out, unconventional, bizarre
garrocher bâcler throw sth together, prepare quickly
garrocher lancer, foutre to throw, toss, pitch
garrocher, se g. faire son m'as-tu-vu to show off
garrocher, se g. s'efforcer to try hard, to do one's best
garrocher, se g. se dépêcher to rush
gars, un christ de gars un beau salaud a son of a bitch
gaspil (m) gaspillage a waste
gaspille (f) gaspillage a waste
gaspiller gâter to spoil
gaz (m) essence gasoline, gas
gaz, donner du g. accélérer to step on the gas
gaz, peser sur le g. accélérer to step on the gas
gazé (adj) cinglé crazy, nutty
gazé (adj) parti; drogué stoned (on alcohol or drugs)
gazoline (f) essence gasoline, gas
geai bleu (m) geai d'Amérique bluejay
geint (m) gémissement a groan, moan
gelasser geler légèrement (météo) to be just about freezing (weather)
gelé (adj) drogué, givré stoned, high
Gendarmerie royale (G.R.C.) (f) police fédérale du Canada Royal Canadian Mounted Police
gêne, il n'y a pas de g. ne soyez pas gêné don't be shy
générateur (m) dynamo generator (car)
gens (prononcé gences) (m,pl) gens people
gérant (m) directeur, manager manager (sports team)
gérant (m) directeur; imprésario; manager manager (in all types of business)
gérant de banque directeur de banque bank manager
gérant de production responsable de la fabrication production manager
gérant de ventes directeur commercial sales manager
gérant général directeur en chef general manager
gériboire! juron québécois euphemism for ciboire
gestes (m,pl) caprices whims
gestes (m,pl) façons a fuss; (put on) airs
gestes (m,pl) grimaces faces, grimaces
gesteux (adj) affecté snotty, hoity toity, stuffy
gesteux (adj) capricieux flighty, capricious
gesteux (adj) grimaçant making faces
gibelotte (f) affaire embrouillée a mixed up situation, a mess
gibelotte (f) baragouin gibberish, lingo
gigotement (m) trémoussement kicking, twisting, wiggling,
gilet (m) tout vêtement à manches; manteau any clothing with sleeves; coat
glaçon (m) stalactite de glace icicle
gloire, parti pour la g. soûl, drogué drunk, out of it, high
gloire, parti pour la gloire parti dans les nuages in the clouds
gnangnangnan, faire des g. (m) lancer des propos frivoles, inutiles to babble on about nothing
gniochon (m) niais a dumb ass, an idiot
gnochonnerie (f) niaiserie foolishness, craziness
go, partir sur le g. boire to party, to booze
go, partir sur le g. s'amuser to have a good time
goddam! juron québécois God damn it! shit! swear word
goglu (m) mauvais plaisant practical joker
goglu (m) mon petit chou sweetie, honey, baby
gomme à mâcher le chewing gum chewing gum
gomme balloune (f) le bubble-gum bubble gum
gommé gris, paf drunk
gomme, la haute g. les grosses légumes big shot, a high mucky muck
gonne (m) revolver, pistolet pistol, gun
gorgoton (m) pomme d'Adam Adam's apple
gorlot (m) mauvais plaisant a practical joker
gorlot (m) timbré idiot
gosse, rien que sur une g. rapidement, en cinq sec like a bat out of hell
gosser importuner, emmerder to bug, bother s.o.
gosser lanterner to fuck [laze, loaf] around
gosses (f.pl) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
gougounes (f,pl) sorte de sandales, tongs thongs
gourmer, se g. affecter un air grave et fâché to look serious and angry
goût de tinette, ça prendra pas g. ça ne prendra pas de temps it won't take long
goûter bon avoir bon gout to taste good
goûter, tu vas y gouter! Tu vas prendre une raclée You are going to get it [a beating]
gradué (m) diplômé a graduate (from college)
grafigner égratigner to scratch
grafignure, grafigne (f) égratignure a scratch
graillon (m) suif candle tallow
grain (m) fric money
grain de sel, prendre qch avec un g. ne pas prendre au pied de la lettre take sth with a grain of salt
graine (f) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
graisse de binnes, les yeux dans la g. être à moitié endormi to be half asleep
graisse de binnes, les yeux dans la g. les yeux dans le vague to have far away eyes
graisse de binnes, les yeux dans la g. ne rien remarquer to be asleep at the wheel
grand chelem (m) pas d'équivalent français grand slam (baseball)
grand ménage (m) nettoyage de printemps spring cleaning
grand, avoir g. de terre beaucoup, avoir beaucoup de terre to have a lot of land
grand, en g. beaucoup a lot
grandement, être g. être à l'aise to have lots of space (in a room)
grandement, être g. dans la maison être à l'aise dans la maison to have a lot of room in ones house
grandeur (f) pointure, taille size (of chothing)
grand-façon, il fait pas g. tout lui est égal he couldn't care about anything
grand-façon, t'es pas une g. t'es pas causant you don't talk very much
gratte, manger une g. se faire engueuler to get yelled at [bawled out]
gratte, recevoir sa g. se faire engueuler to get yelled at [bawled out]
gratte-neige (f) chasse-neige; pelle snowplough; shovel
gratter déblayer to plough (snow)
gratter être mesquin to be stingy, tight
gratteux avare, pingre tight wad, stingy person
grave, être g. être prêt à tout to be ready for anything
gravelle, route de g. route de terre gravel road
gravier, route de g. route de terre gravel road
gravois, route de g. route de terre gravel road
gravouille (f) taquinerie teasing, pestering, irritating
gravouiller agacer, taquiner to tease, pester, irritate, bother
grébiche (f) femme laide ugly woman
grébiche (f) personne acariâtre sour-puss, bad tempered person
grébiche (f) putain whore, prostitute
grêlasser grêler légèrement to be hailing a bit (weather)
grément (m) équipement, nécessités equipment, stuff, set-up, get-up
grévé (m) jus, sauce gravy
gréyé, bien g. bien nippé well-dressed; all dressed up
greyé, être g. être équipé; être préparé to be all set (up), prepared
greyé, être mal g. être dans une mauvaise position to be in a bad [tough] situation
gréyer, se g. s'habiller, se nipper to get dressed
gribouille, être en g. être en chicane to be on bad terms, to not get along
gribouiller se chamailler to quarrel, to pick at each other
griche-poil (m) personne maussade sour puss, a glum person
gricher grincer, crisser to grind, buzz (sound)
gricher pleurnicher to whimper, whine
gricher siffler to whirl (sound)
grichou (m) importun a pest, a nuisance
grichu (m) personne maussade sour puss, a glum person
gril (m) sorte de bonte de nuit lounge, bar and grill
grimper dans les rideaux être dans tous ses états to climb the walls
gringeux avare, pingre tight wad, stingy person
gringueux (m) avare a stingy person
gringueux (m) pauvre a poor person
grippette (m,f) diable; enfant espiègle devil, brat
grippette (m,f) personne sévère a very strict person
griser grisonner to turn grey
gros bout le premier, se lever le g. se lever du pied gauche to get out of the wrond side of bed
gros, aller au g. faire caca to go number two, to take a crap
grosse (f) une grande bouteille de bière a quart of beer
grouiller bouger to move
guédille, guédine (f) roupie, morve mucus, snot
guédilles, faire des g. faire des risettes to go cootchy coo to a baby
guedine, ne pas valoir une g. ne rien valoir to not be worth anything
guenille (f) chiffon rag
guenille (f) chiffon rag
guenille, être mou comme de la g. être mou comme une chiffe to be an old softy
guenillou (m) clochard a bum, hobo (with ragged clothes)
guerlot (adj) cinglé nutty, crazy
guerlot (m) timbré idiot
gueule de bois, faire la g. faire une gueule d'enterrement to sulk, to have a long face
guidoune (f) pute; femme de moeurs légères loose woman, whore; floozy
guignolée (f) quête spéciale pour la Noël collection for the poor at Xmas
gun (m) revolver, pistolet pistol, gun
habillé comme la chienne à Jacques mal fagoté dressed in loud clothes
habillement (m) complet, costume (men's) suit
habit (m) complet, costume (men's) suit
habitant (m) cultivateur; cul-terreux farmer; hick
habitation à loyer modique (H.L.M.) (m) habitation à loyer modéré low income housing, public housing
habiter sur (la rue St. André) habiter (la rue St. André) to live on (St. Andre St.)
haïr, (j'haïs, j'haïs) je haïs, tu haïs I hate, you hate
haossable espiègle mischievous
halage (m) action de tirer (les billes de bois) hauling (timber)
haler tirer to haul, pull
halte routière (f) aire de repos rest area (on highway)
hambougeois (m) hamburger hamburger
hart (f) branche utilisée comme fouet whip made from a branch
hastie! juron québécois euphemism for hostie
hâte, avoir h. à lundi avoir hâte que lundi arrive to be anxious for Monday to arrive
haute ville (f) la partie plus haute d'une ville up town
helpeur (m) aide helper
hérisson (adj) susceptible, chatouilleux touchy, thinskinned, overly sensitive
heure avancée heure d'été Daylight Saving Time
heure normale heure légale Standard Time
heures, aux petites h. très tôt le matin in the wee hours of the morning
histoire, c'te h. sans blague no kidding, of course
hitch (f) attache (trailer) hitch (on back of car)
hockey (m) crosse hockey stick
hockey sur gazon hockey field hockey
homme, faire son h. faire comme un adulte to act like a grown-up [man]
horloge-poinçon (f) horloge pointeuse time clock
hostie! juron québécois strong swear, Jesus fucking christ
hostie, comme un h. ...comme un fou! ...like fucking crazy!, ...like hell!
hostie au lard! juron québécois euphemism for hostie
hostie au paparmane! juron québécois euphemism for hostie
hostie fi! juron québécois euphemism for hostie
hostie toastée! juron québécois euphemism for hostie
hostie! juron québécois jesus f---ing christ! strong swear
hostination! juron québécois euphemism for hostie
hostique! juron québécois euphemism for hostie
houle, avoir de la h. tituber to stagger
huile à bras huile de coude elbow grease
huile à chauffage fuel domestique heating oil
huile, changer l'huile faire la vidange to change (a car's) oil
ici-dedans ici, là-dedans here, in here
icitte ici here
idée, avoir i. de faire qch avoir l'intention de faire qch to be considering doing sth
idée, faire son i. se décider to make up one's mind
idée, se faire une i. se décider to make up one's mind
ienque rien que nothing but
image (f) photo; statue picture; statue
impassable impraticable impassable (road)
importé (m) étranger foreigner
incommode insuportable unbearable
incomparable, belle incomparable très belle very beautiful
incorporée constituée incorporated (company)
indexer mettre dans l'index to index (file)
infâme insupportable unbearable
infirmière autorisée infirmière diplômée registered nurse
infirmière licenciée infirmière diplômée registered nurse
infliger, s'infliger une blessure se blesser to get injured
initialer parapher to initial (a document)
initiales (f,pl) paraphe (ones) initials
insécrable impossible intolerable
insécure incertain, instable insecure
inserviable inutilisable useless, unserviceable
instantané (café, etc.) soluble instant (coffee etc.)
intermission (f) entreacte intermission
invitant hospitalier hospitable
ioù où where
ioùque où where
ioùsque où where
itou (moé itou) aussi (moi aussi) also, too (me too)
ivressomètre (m) alcootest breathalyzer
jacassage (m) jacasserie yapping, jabbering, yacking
jacasse, avoir de la j. être fort en gueule to have a big mouth
jack, se faire un j. se branler to jerk [jack] off
jack, se passer un j. se branler to jerk [jack] off
jack, un grand j. une grande perche a tall person
jambette, donner une jambette à qqn faire un croc-en-jambe à qqn to trip s.o.
jambette, faire qch à la j. faire qch négligemment to do sth in a half-assed way
jambon, un gros j. qui a de grosses hanches a fatso (with big hips)
jammer, djammer coincer, se coincer to jam (sth up); to get jammed (up)
jaquette (f) chemise de nuit night gown
jargouiner bavarder to chatter, to yack
jarnigoine (f) audace nerve, audacity
jarnigoine (f) intelligence, initiative intelligence, initiative
Jarret noir habitant de la Beauce someone from the Beauce area
jars, faire le j. se pavaner, faire l'important so strut about, to act big
jars, faire son j. se pavaner to strut about, to act big
jaser bavarder, causer to chat, talk
jaunasse jaunâtre yellowish
jaune (adj) lâche, demi-sel yellow, chicken, cowardly
jaune (m) essence avec plomb leaded gas
jaune (m) poltron a chicken, a coward
jaunir roussir to scorch (with iron)
jaunisme (m) sensationnalisme yellow journalism, sensationalism
Javex (m) eau de Javel Clorox (bleach)
jean (m) blue-jean jeans
Jean Lévesque, faire son petit J. faire le dur, mener qqn à la baguette be bossy
Jeanne d'Arc, être J. être au régime sec (femmes) to be on the wagon (women)
Jeannois habitant du Lac St. Jean someone from Lac St. Jean
jésome! juron québécois euphemism for jésus-christ
jésus de plâtre! juron québécois euphemism for jésus-christ
jésus-christ! juron québécois God damn it! shit! swear word
jeunesser bambocher to party, to live it up
job, faire une [la] j. à qqn assassiner qqn to kill [snuff out] s.o.
job, faire une [la] j. à qqn mettre qqn à sa place to put s.o. in his place
job, travailler à la j. travailler à la pièce to do piece work
jobbe (f) job (m) job
jobbeur (m) entrepreneur à forfait contractor
jobbeur (m) intermédiaire middleman
jobbeur (m) travailleur à la pièce a piece worker
jobbine (f) petit travail a small job, odd job
jogger qn qui fait du footing jogger
jogging, faire du j. faire du footing to jog
joke (f) blague joke
jomper quitter son emploi to leave one's job
jomper s'enfuir to run away
jomper sauter to jump
jonc (m) alliance, bague wedding ring
jongler réfléchir to think
jongler rêvasser to daydream
jongleux (adj)(m) rêveur dreamy; dreamer
jos (m.pl) lolos, nichons, roberts boobs, tits
Jos Connaissant, un petit J. un 'je sais tout' a know-it-all
joseph, il est j. il est puceau he is still a virgin
josepheté, perdre sa j. se faire déniaiser to lose one's virginity (a man)
joual (m) le français québécois familier, souvent péjoratif slang [dialectical] Canadian French
joual vert juron québécois Québec swear word
joual vert, partir en j. partir comme une flèche to go off like a shot
joual vert, se mettre en beau j. sortir de ses gonds to blow one's top, to get pissed off
joual, être beau j. être bien sapé to be dressed to the teeth
joual, parler j. parler le français québecois to speak Québec French
joualeux qui parle en joual joual speaker (or writer)
joualisant qui parle en joual joual speaker (or writer)
joualvert! juron québécois God damn it! shit! swear word
joues (f.pl) fesses, lunes, miches butt, cheeks, buns, rear end
joueur, un j. de baseball (m) baseballeur baseball player
journalier (m) manoeuvre lobourer
journée off jour de congé day off
jousent, ils j. il jouent they are playing
joute (f) match, partie game (sports)
jubilaire (m) personne que l'on fête person in whose honor party held
jugs (m.pl) lolos, nichons, roberts boobs, tits
julienne (f) frite longue et mince shoestring potato
jusqu'à temps que jusqu'à ce que until
jusse juste just, only, right
juste, être à j. de qch avoir juste assez de qch to have just enough of sth.
justement, C'est j. Précisément. That's for sure. Exactly.
kakarnak! juron québécois euphemism for tabernacle
kétaine (adj) pompier, kitsch, vieux jeu silly, backward, campy, corny
kétainerie (f) kitsch silliness, corniness
ketchoppe, l'affaire est k. C'est dans le sac. It's in the bag. It's a done deal.
ketchup, en k. très, en diable really, a lot
kick, avoir le k. sur qqn avoir le béguin pour qqn to have a crush on s.o.
kisser un chien contre lancer un chien contre.. to sic a dog on..
kit, tout le k. tout le tralala the whole kit and caboodle
Kleenex (m) mouchoir en papier Kleenex
Lâchez pas! Courage! Hang in there! Don't give up!
lâcher qqn tranquille laisser qqn tranquille to leave s.o. alone
lâcher, ne pas l. de.. ne pas arrêter de.. to not stop..ing
lâcherie (f) lâcheté cowardly act
Lacordaire, être L. être au régime sec (hommes) to be on the wagon (men)
laine, pure l. voir В«Québécois pure laineВ»
Laissez faire! Laissez tomber! Forget it!
laite (adj) laid ugly
lambineux lambin slowpoke
lanceur (m) pas d'équivalent français pitcher (baseball)
lanceur débutant pas d'équivalent français starting pitcher (baseball)
Laurentie (f) le Québec; région du St. Laurent Quebec, St. Lawrence area
laurentien (-ienne) du région du St. Laurent related to St. Lawrence area
lavé (adj) battu, détruit beat(en up), clobbered
lave-auto (m) lavage d'autos car wash
laver une équipe écraser une équipe to cream (defeat badly in sports)
lavette, en l. trempé comme une soupe soaking [sopping] wet
laveuse (f) machine à laver waser, washing machine
lé, Faite-lé! Faites-le! Do it!
législature (f) gouvernement legislature
les celles que celles que those, the ones that
les ceuxes qui ceux qui, celles qui those, the ones that
lésinage (m) hésitation, tergiversation beating around the bush, hesitating
lésiner tergiverser, hésiter to beat around the bush, to hesitate
lessiveuse (f) machine à laver automatic washer
libelle (m) diffamation libel
libelleux diffamatoire libellous
liboire! juron québécois euphemism for ciboire
libre-service self self-service
licencié, restaurant l. restaurant qui a un permis d'alcool restaurant with a liquor license
lichage (m) flatterie buttering up, brown nosing
licher lécher to butter up, to brown nose
licher lécher to lick
lichette (f) taillage de plume blow job
licheux lèche-botte brown noser
lift, donner un l. à qqn emmener qqn en auto to give s.o. a lift (in a car)
ligne de jeu (f) pas d'équivalent français foul line (baseball)
ligne, chemin de l. (m) route séparant deuw divisions county [town] line
lignes ouvertes, émission à l. émission en direct, causerie radio call in show
lignes, les l. (f,pl) frontière américaine the U.S. Canadian border
ligue (f) championnat, division league (sports)
limonage (m) hésitation hesitation
limoner hésiter to hesitate
limoner pleurnicher to whine, to whimper
limoneux lambin s.o. who can't make up his mind
linge (m) lavette; torchon dishcloth; dish towel
linge (m) vêtements, fringues clothes, things, duds
lingerie (f) literie bedding
liqueur douce (f) eau gazeuse soft drink, pop
lisable lisible readable, able to be read
liseux grand liseur a great reader, bookworm
lit double lit à deux places double bed
lit simple lit à une place single bed
livres, preneur aux l. bookmaker bookie, bookmaker
local-classe salle oy l'on fait l'appel homeroom (school)
logis (m) demeure home, house
longue, à l'année l. à longueur d'année all year
loqué (adj) chanceux, veinard lucky
losange (f) pas d'équivalent français diamond (baseball)
lotion après rasage (f) after-shave after-shave
loto (f) loterie lotto, lottery
lousse (adj) lâche; détendu loose; relaxed
lousse (m) jeu, mou slack, play (in a rope)
lousse, lâche-toi l. Laisse-toi aller! Let yourself go. Let your hair down!
loyer (m) appartement apartment
loyer, être à l. être locataire to be a tenant
lumière (f) feu de circulation traffic light
lumière de poche (f) lampe de poche flashlight
lutte (f) catch wrestling
lutter heurter to run [hit, bump] into
lutter pousser to push around
lutteur (m) catcheur wrestler
lyrer pleurnicher to whimper, to whine
lyrer rabâcher to harp on [rehash] sth
lyreux pleurnicheur whiner, whimp
lyreux rabâcheur s.o. who goes on like a broken record
M.T.S. maladie transmise sexuellement sexually transmitted disease, STD
M'as te dire qch. Je vais te dire qch. I'm gonna tell you sth.
mâchemâlo guimauve marshmallow
machine (f) voiture, bagnole a car, (set of) wheels
machine à boules (f) billard électrique, flippers pinball machine
maganer abnmer, amocher, maltraiter to treat badly, to beat up, to abuse
maganer abnmer, user to bust, to ruin, to break [wear out]
maganer éreinter to tire [poop] s.o. out
maganer, se m. s'éreinter to get tired [pooped] out
magasin à rayons grand magasin department store
magasin d'escompte magasin qui vend au rabais discount store
magasin de marchandises sèches mercerie dry goods store
magasin du coin petit magasin corner store
magasin général bazar general store
magasinage (m) courses, shopping shopping
magasiner faire du lèche-vitrines to go window shopping; to browse
magasiner faire du shopping to go shopping
magasineur acheteur shopper
magasineux (-euse) coureur de magasin shop-aholic; always shopping
Magnymontois (-oise) habitant de Montmagny someone from Montmagny
magoua (m) pauvre person from the poor side of town
mail (m) rue commerçante [piétonnière] shopping mall
maillet (m) toqué crazy person, fruit cake
main, à m. commode handy, helpful
main, à m. obligeant, accessible right there when you need it
Main, La M. rue principale d'une ville the main street; St. Lawrence Blvd in Montreal
mais que (mais que tu sois là) dès que (dès que tu seras là) as soon as (as soon as you're there)
mais que dès que; lorsque as soon as; when
maison de chambres (f) hôel garni rooming house
maison de paris maison de jeu gambling house
maison de pension pension boarding house
maison de ville hôtel particulier town house
maison mobile caravane mobile home
maison modèle maison témoin model home
maison-appartements immeuble apartment building [block]
mantre de cérémonies présentateur master of ceremonies, emcee
majeur (m) matières de spécialisation major (univ.)
major (m) chef de bataillon major (milit.)
major général général de division major general (milit.)
mal au ventre, avoir m. avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
mal engueulé mal embouché foul-mouthed
malade, être m. pour qqn être fou de qqn to be crazy about s.o.
mal-à-main désobligeant distant, unfriendly (person)
mal-à-main incommode clumsy, hard to use, impractical
malappris (-ise) (adj) mal élevé ill-mannered, bad-mannered
malavenant (adj) hargneux cross, grouchy
malcommode (adj) tapageur noisy (child)
malendurant rude harsh, gruff, uncouth
mal-en-train mal-en-point in a bad [sorry] way [state]
mal-en-train, être m. être indisposé, souffrant to be out of sorts, not feeling well
malle (f) courrier
maller mettre à la poste to mail
malvat (m) marmot brat
man maman mom, ma, mama
manche (f) pas d'équivalent français inning (baseball)
mange-canayen (m) sans-coeur slave driver
mange-canayen (m) usurier shark, dishonest merchant
mange-chrétien (m) sans-coeur slave driver
mange-chrétien (m) usurier shark, dishonest merchant
mange-la-marde (m) avare a tight wad, stingy person
manger de la misère manger de la vache enragée to be hard up, to be having it rough
manger des bêtises se faire engueuler to get insulted
manger les balustres être excessivement pieux to be overly religious
manger une gratte prendre une raclée to get beaten up
manger une volée prendre un volée to get a real whipping [beating]
manger, en m. tout une prendre une raclée to get beaten up
manger, en m. prendre une raclée to get beaten up
mangeux de balustres (m) qn qhi est excessivement pieux a religious fanatic
manquable probable probable, likely
manquablement probablement probably, likely
manquer de faire qch faillir faire qch to just about do sth
manquer, (Je manque mon chum) Mon ami me manque. I miss my friend
mappe, être sur la m. endroit qui figure sur la carte to be on the map (place)
marabout (adj) irritable, de mauvaise humeur grouchy
marbre, croiser le m. pas d'équivalent français to cross home plate (baseball)
marbres (m.pl) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
marchable, pas m. pas praticable (à pied) hard to walk (through)
marchage (m) marche, promenade walking
Marche te coucher! Va te coucher! Go to bed!
marche, il m. il est comme ça he's gay
marche, prendre une m. faire une promenade to go for a walk
marchement (m) marche, promenade walking
marcher un endroit parcourir un endroit à pied to go over, walk around (a place)
marcou (m) homme très actif sexuellement womanizer
marde!, maudite m. juron québécois God damn it! shit! swear word
marde, c'est le bout de la m.! C'est décourageant. C'est affreux. It's really shitty. That's the pits!
marde, c'est pas de la m. C'est sérieux. That's no shit! It's important!
marde, De la marde! Merde! Bull {shit)!
marde, donner de la m. à qqn engueuler qqn to give s.o. shit [hell]
marde, fou comme la m. fou comme un braque as crazy as hell
marde, Mange de la m. Va chier! Drop dead! Eat shit!
marde, Pitch-moi ta m. Va chier! Drop dead! Eat shit!
mardeux (adj) merdeux filthy dirty
mardeux (m) trouillard chicken, coward
mardeux (m) veinard lucky (bastard), lucky (shit)
mardi! juron québécois euphemism for maudit
mardique, t'es m. t'es veinard you're as lucky as hell
Marie, Ville-M. Montréal (ancien nom de Montréal) Montreal (old name for city of Montreal)
marier qqn se marier à qqn to marry s.o.
marieux, pas m. célibataire endurci confirmed bachelor
marinades (f,pl) pickles sweet mixed pickles
marlot (m) vaurien good for nothing
marron lie de vin maroon
M'as te dire quelque chose Je vais te dire qch I'm gonna tell you something
Maskoutain (-aine) habitant de St. Hyacinthe someone from St. Hyacinthe
masse, c'est en m. il y en a assez that's enough. That'll do.
masse, en m. beaucoup a lot
mataché (adj) bariolé covered with many colors
mataché (adj) tatoué tatooed
matante, chez ma m. chez ma tante at my auntie's house
matière (f) pus pus
matiérer suppurer to ooze pus
matiéreux suppurant pussy, full of pus, prurulent
matineux (-euse) matinal early riser
matou (m) homme très actif sexuellement womanizer
matrone femme policière policewoman
mature mûr mature
maudasse! juron québécois euphemism for maudit
maudine! juron québécois euphemism for maudit
maudire abandonner to leave [drop] s.o.
maudire jeter, foutre to chuck, throw sth
maudire, se m. de.. se foutre de.. to not give a damn about..
maudit! juron québécois God damn it! shit! swear word
maudit, au plus m. au plus vite in a damned hurry
maudit, C'est bien m. C'est bien dommage. It's too damned bad.
maudit, ça parle au m. c'est extra, étonnant it's out of this world, amazing
maudit, ça parle au maudit! Pas possible! No shit! No kidding!
maudit, être en beau m. être fâché, to be mad [angry, pissed off]
maudit, faire son m. se donner des airs to show off
maudit, mon petit m. mon petit coquin you little rascal
maudit, pas pour un m. pas pour un diable not for the world [anything]
maudit, peur du maudit une sacrée trouille a hell of a scare
maudite! juron québécois euphemism for maudit
maudite, en prendre une m. se faire tabasser to get beaten up
mauditement diablement terribly, awfully, very
mautadit! juron québécois euphemism for maudit
méchant (numéro) mauvais (numéro) wrong (number)
méchant, il fait m. il fait mauvais (météo) it's lousy weather
mèche, ça fait (toute) une m. que ça fait un bail que it's been a while since
mèche, une m. de très loin de a long way from
médicamenté médicamenteux medicated (lotion, etc.)
médium moyen medium size (clothing)
mélâillage (m) confusion, méli-mélo mix-up
mélâiller qqn embrouiller qqn to mix s.o. up, to confuse s.o.
mélanger qqn embrouiller qqn to mix s.o. up, to confuse s.o.
mélangeur, blendeur (m) mixeur blender
mêlant compliqué, embrouillant confusing
mêlant, C'est pas m. Il n'y a pas à discuter. There are no two ways about it.
mêlé (adj) embrouillé, perdu mixed-up, confused, lost
mêler embrouiller qqn to mix s.o. up, to confuse s.o.
mêle-toi de tes bottines mêle-toi de tes affaires mind your own business
même à ça même dans ce cas-là even so
même, J'ai jamais vu qch de m. Je n'ai jamais vu qch de pareille. I've never seen sth anything like it
même, Y faut pas parler de m. Il ne faut pas parler comme ça. You shouldn't talk like that.
mémérage (m) bavardage, caquetage gossip
mémère (f) commère, pipelette a gossip (man or woman)
mémérer faire des commérages to gossip
mener un char conduire une voiture to drive a car
mener commander to be the boss
mener, n'en m. pas large être faible, manquer de force to be sickly, weak
menette (f) tapette faggot, fairy
mental (m) malade mental a mental case, a nut
menterie (f) mensonge lie, fib, lying
mentir à tour de bras mentir constamment [comme on respire][à qui mieux mieux] to lie like a rug
menu (m) carte menu
menum menum (m) Miam miam yum yum
mercerie (pour hommes) (f) magasin de confection men's clothing store
merdique, t'es m. t'es veinard you lucky bastard!
mère, petite m. (petite) amie, nana, minette girlfriend
mère, petite m. nana girl, chick, girlfriend
mère, sa m. ma mère; ma femme the old lady (wife or mother)
mériter, se m. (un prix) gagner (un prix) to win (a prize)
merlot (m) vaurien good for nothing
mettre qqn baiser, niquer qqn to fuck [screw] s.o.
mi-carême (m) personne laide ugly person
mieux, prendre du m. aller mieux (après une maladie) to be getting better [recovering]
millage (m) quantité de milles parcourus mileage (of a car)
minisérie (f) mini-feuilleton, feuilleton mini-series (TV)
minou (m) écharpe, étoile stole, fur collar
minouche (f) bécot, caresse peck, kiss, hug
minoucher bécotter, caresser to peck, kiss, hug
minoucher flatter qqn to butter s.o. up
minoucher flatter to butter s.o. up
minoucher flatter to pet (an animal)
minoune (f) chérie; nana term of affection; broad, chick
minoune (f) nana woman, broad
minoune (f) tacot, vielle voiture an old heap [jaopy] (of a car)
minoune (f) un appareil usé a worn out appliance
minoune (f) une chatte a (female) kitty (cat)
minoune (f) vagin, chatte, etc. vagina, pussy, cunt, etc.
mise (f) lanière, mèche lash (of a whip)
mise en nomination (f) désignation nomination
misère, avoir de la m. à faire qch avoir du mal à faire qch to have a hard time doing sth
misère, donner de la m. à qqn rendre la vie dure à qqn to give s.o. a rough [hard] time
mitaine (f) gant mitt, glove (sports)
mitaine (f) moufle mitten
mitaine (f) temple protestan Protestant church, meeting house
mitaine, une m. un mou a softy
modiste (f) couturière dressmaker
moé moi I, me
moine (f) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
moine (m) foret, perceuse (electric) drill
moineau (m) Canadien anglais (péjoratif) English Canadian (pejorative)
moins, dans le m. au moins at least
moman maman mom, ma, mama
momoune (f) pédale fairy, queer, faggot
monde, agir comme du m. agir comme il faut to act normal; behave properly
monde, Dans le m.! Nom d'un chien! My gosh!
monde, Dans le monde, qui.. Vraiment, qui..? Who in the world..?
monde, grand m. grandes personnes grown-ups
monnaie, prendre toute sa petite m. prendre toutes ses forces to take all you've got to do sth
mononcle, chez mon m. chez mon oncle at my uncle's house
montant d'argent (m) somme d'argent an amount of money
montée (f) chemin road
monticule (m) pas d'équivalent français pitcher's mound (baseball)
Montréal, le vieux M. partie historique de Montréal Old Montreal
Montréalais (-aise) habitant de Montréal Montrealer
moppe (f) balai (à laver) (wet) mop
morceau, travailler au m. travailler à la pièce to do piece work
mordée (f) morsure a bite
mordée (f) morsuru; bouchée bite; mouthful
morfondant épuisant exhausting
morfondre qqn crever qqn to work s.o. to death [tire s.o. out]
morfondre, se m. s'épuiser to wear oneself out
morpion! juron québécois euphemism for maudit
morpionner qch gâcher qch to spoil [fuck up] sth
morpionner, se m. se gâter (météo) to get worse (weather)
morsac! juron québécois euphemism for maudit
mort pas d'équivalent français out (baseball)
morvaille (f) marmots kids
morvaillon (m) fainéant lazy bones
morvaillon (m) polisson little brat
morviat (m) gros crachat, glaviot a big glob of spit
morviat (m) un incapable a useless person
morviat (m) un morveux a brat, a snot
Moses (Mosus)! juron québécois God damn it! shit! swear word
moses, être en m. être fâché to be angry [pissed off]
mosselles (f,pl) biceps arm muscles
mottant qui fait de bonnes pelotes good packing (snow)
motté (m) pédale qui se fait payer male prostitute
motte de neige (f) boule de neige snowball
Motte! Motus! Bouche cousue! Keep it under your hat! Our secret!
motton (m) motte, grumeau lump
motton, avoir un m. dans la gorge avoir la gorge serrée par l'émotion to be all choked up with emotion
motton, faire un/le m. gagner (le magot) make/win a bundle
mouche à marde (f) colle de pâte s.o. who always hangs around, pest
mouillasser crachiner to be spitting [drizzling] (weather)
mouillasseux pluvieux rainy (weather)
mouiller pleuvoir to be raining
mouiller, je m. ça. j'arrose ça I'll drink to that
mouiller, se m. le candadien (canayen) se rincer la dalle to wet one's whistle
mouilleux pluvieux rainy (weather)
mouman maman mom, ma, mama
moumoune (f) pédale fairy, queer, faggot
mourant, c'est m. c'est marrant It's hilarious.
mouver, mouve tes nippes! Grouille-toi! Shake a leg! Hurry up!
mouver, se m. se magner, se grouiller to get a move on, to hurry up
muffleur (m) pot d'échappement muffler (on a car)
multifamilial pour plusieurs familles multi-family (dwelling)
musique western musique country country western music
nanane (adj) niais, dodiche silly, corny, tacky
nanane (f) chose exquise sth special; goodies
nanane, enfant de n. vielle fripouille, vieux coquin son of a gun, son of a B
nanane, être en n. être fâché to be angry
nananes (m,pl) bonbons candies
napquine (f) serviette napkin
narf (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
narf, avoir le n. avoir les nerfs à fleur de peau to be jumpy, nervous
narfs, être sur les n. avoir les nerfs à fleur de peau to be jumpy, nervous
narfs, Les n.! Du calme! Calm down!
narfs, poigner les n. avoir les nerfs à fleur de peau to be jumpy, nervous
narfs, prendre les n. s'emporter, se fâcher to lose one's temper
naveau (m) imbécile, crétin dumbell, idiot
navot (m) bizut freshman, frosh
navot (m) imbécile, crétin dumbell, idiot
ne pas être capable de.. ne pas arriver à.. to not be able to..
necker se peloter, se rouler un patin to neck, to make out
necking, faire du n. se peloter, se rouler un patin to neck, to make out
neige mouillante neige fondante wet snow
neigeailler neiger légèrement to be snowing lightly
neigeasser neiger légèrement to be snowing lightly
neiges (f,pl) saison des neiges wintertime
nénane (adj) niais, dodiche silly, corny, tacky
nénane (f) chose exquise sth special; goodies
Néo-Brunswickois (-oise) habitant du Nouveau-Brunswick New Brunswicker
Néo-écossais habitant de la Nouvelle écosse Nova Scotian
nerfé (adj) qui a du nerf nervy, ballsy (person)
nerfs, Les n.! Du calme! Calm down!
nerfs, prendre les n. s'emporter, se fâcher to lose one's temper
net fret sec (adv) brusquement, de but en blanc suddenly, bluntly
net, à n. (il les a renvoyés à n.) tous (il les a renvoyés tous) all of them (he fired them all)
nettoyeur (m) nettoyant, récurant cleaner, cleanser (kitchen)
nettoyeur (m) pressing, teinturier cleaners; dry cleaners
neu' neuf new
neutre, au n. au point mort (voiture) in neutral, out of gear (car)
Neveurmagne! Je m'en fous! Laisse tomber! I don't care! Forget it!
niaisages (m,pl) niaiseries horsing around, fooling around
niaiser qqn léser qqn to treat s.o. badly
niaiser qqn reluquer qqn , toiser qqn to stare at s.o.
niaiser qqn se foutre de qqn to make an ass of s.o.
niaiser emmerder to bug s.o.
niaiser faire attendre to make s.o. wait, keep s.o. waiting
niaiser flâner, lanterner, rêvasser goof off, joke around, daydream
niaiseux stupide; niais stupid, dumb; fool
nic (m) nid nest (bird's)
nic (m) repaire den, haunt
nic à chicanes (m) guêpier hornets' nest
nic à feu (m) bonte d'allumettes fire trap (building)
niochon (m) niais a dumb ass, an idiot
niochonnerie (f) niaiserie foolishness, craziness
noeud, frapper un n. rencontrer une difficulté to run into trouble [an obstacle]
noir, colère noire colère bleue raving anger
noir, peur noire peur bleue a terrible scare [fright]
noir, se pacter noir se saouler complètement to get totally wasted [drunk]
noirceur (f) obscurité darkness (of night)
noiron (-nne) (adj) noiraud swarthy, dark-skinned
noiron (-onne) noiraud dark, swarthy
noix (f) tête, boule, coco, etc. head, noggin, bean
noix (f.pl) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
noliser un avion [autobus] louer to charter a plane, a bus
noms, crier des n. à qqn traiter qqn de tous les noms to call s.o. names
nono (m,f) imbécile nut, idiot
Nord-côtier habitant de la Côte-Nord someone from the North Shore
noune (f) vagin, chatte, etc. vagina, pussy, cunt, etc.
noune idiot, bête nut, idiot
nounou idiot, bête nut, idiot
nounoune idiot, bête nut, idiot
nounounerie (f) stupidités craziness
nous autres (mêmes) nous we (all), us
Nouveau Québec le nord du Québec Northern Quebec
Nouvel Ontario le nord de l'Ontario Northern Ontario
nu-bas en chaussettes in one's stocking feet
nursing (m) études d'infirmières nursing (study of, profession)
O.K. d'abord ça va comme ça that's fine; O.K. then
objecter, s'o. à qch s'opposer à qch to object to sth
obligation d'épargne (f) bon du trésor savings bond
obtenable, c'est pas o. on n'en trouve pas its unobtainable
occasion, donner une o. à qqn emmener qqn en auto to give s.o. a lift (in a car)
occasions (f,pl) soldes bargains
oeil, tomber dans l'o. de qqn taper dans l'oeil de qqn to catch s.o.'s eye, to attract s.o.
oeuf frit oeuf sur le plat fried egg
oeuf, plein comme un o. rond comme un oeuf sloshed, drunk as a skunk
office (f) bureau office
officiel, c'est o. c'est s{r et certain it's a sure thing
officiellement s{rement, à coup s{r certainly, sure thing
oiseaux, être aux petits o. être aux anges to be in seventh heaven
omnium (m) tournoi, open open (tournament)
openeur (m) ouvre-bonte opener
optionnel (m) pas d'équivalent français fielder's choice (baseball)
ordinaire (m) essence avec plomb leaded gas
ordinaire, c'est .. pas ordinaire c'est vachement .. it's really ..
organiser le cadran à qqn arranger qqn to fix s.o. [s.o.'s goose]
organiser qqn arranger qqn to fix s.o. [s.o.'s goose]
organiser, se faire o. se faire rouler to be had, to be taken [in]
orupiaux (m. pl) (méd.) oreillons mumps
ostensoir! juron québécois God damn it! shit! swear word
ostination (f) discussion, altercation argument
ostiner contredire to contredict
ostiner, s'o. discuter, pinailler to argue, bicker
ostiner, s'o. s'entêter to be stubborn
ostineux (adj) entêté; raisonneur stubborn; argumentative
ôte-toi de dans ma talle. Mêle-toi de tes propres affaires. Mind your own business.
Ouache! exclamation de dégout, Beurk! Yuck!
oubedon ou bien or else
ouoes, serrer les o. (du cou) à qqn frotter, tirer les oreilles à qqn to box s.o.'s ears
oysque oy where
ouvrage, de la belle o. du travail bien fait a job well done
ouvrier (m) menuisier carpenter
overtime (m) du rab overtime
pa papa dad, pop
pacager faire comme chez soi to make oneself at home
pacager faire pantre to graze (animals)
pacsac (m) havresac knapsack, back-pack
pacté, paqueté soûl, rond comme un oeuf plastered, drunk
pacter, se p. s'arroser la dalle to get plastered
pagette (f) avertisseur de poche, bip beeper, pager
pain de blé entier pain complet whole wheat bread
pain doré pain perdu French toast
pain, être né pour un petit p. être né pauvre to be born poor; to be a born loser
pain, perdre un p. de sa cuite être bien déçu to be disappointed
pain, perdre un p. de sa fournée être bien déçu to be disappointed
pain, se prendre comme un p. s'entasser, se pelotonner to be squeezed together [bunched up]
pain, se prendre en p. s'entasser, se pelotonner to be squeezed together [bunched up]
palette (f) morceau stick (of gum)
palette de chocolat tablette de chocolat chocolate bar
palette de genoux rotule kneecap
palette, avoir/faire la p. gagner beaucoup d'argent to make lots of money
palotte maladroit clumsy
pamal très very
pâmant (adj) marrant hilarious, a real scream
panéliste (m) membre d'un groupe d'études panelist
panier percé (m) personne indiscrète; bavard a gossip (who can't keep a secret)
pantalon court short shorts
pantalons, des pantalons un pantalon (a pair of) pants
pantalons, une paire de p. pantalon a pair of pants
pantoufle (f) vagin, chatte, etc. vagina, pussy, cunt, etc.
pantoute pas du tout not at all
paparmane (f) bonbon à la menthe peppermint
papier brun papier gris brown paper
papier ciré papier paraffiné wax paper
papier de toilette (m) papier hygiénique toilet paper
papier ligné papier réglé [rayé] lined paper
papier sablé papier de verre sandpaper
papier-mouchoir mouchoir en papier Kleenex
Papineau, ce n'est pas la tête à P. il n'est pas très intelligent He's no Einstein. He's pretty dumb
paquet de ferraille (m) tacot, vielle voiture an old heap [jaopy] (of a car)
paquet de persil (m) bouquet de persil a bunch of parsley
paqueter ses petits se préparer à partir to gather one's things (to leave)
paqueter empaqueter, faire ses valises to pack (package, suitcase)
paqueton (m) havresac knapsack, pack, back pack
paquets, tomber par p. tomber à seaux to come down in busckets (rain, snow)
par exemple, C'est cher, par exemple! Que c'est cher! God, that's expensive!
par exemple, J'aime ça, par exemple! J'aime bien ça! I really like that!
parade (f) défilé a parade
parc industriel (m) zone industrielle industrial park, zone
pardessus (m) couvre-chaussures, bottes overshoes, boots
paré à prêt à ready to
pareil comme toi pareil à toi, comme toi just like you
pareille, je t'aime p. quand même, je t'aime quand même I love you just the same [anyway]
parka (m) anorak parka, winter coat
parlable, une personne pas parlable une personne d'un abord difficile s.o. you can't talk to
parlage (m) bavardage talking, gossip
Parle-m'en pas! Imagine donc! Don't tell me! Are you kidding!
Parle-moi-z-en pas! Imagine donc! Don't tell me! Are you kidding!
parler (j'ai des affaires à p. avec elle) dire I've got some things to say to her
parler comme du monde parler comme tout le monde to speak in plain language
parler en cul de poule parler français avec l'accent parisien To speak French like a Parisian (literally вЂlike the asshole of a chicken'
parler en termes parler d'ne manière affectée to use fancy language
parler, ça te parle? ça te dit? Do you feel like doing sth?
parlure (f) façon de parler manner of speaking
part, à p. de ça à part ça, d'ailleurs besides that
part, prendre la part de qqn prendre le parti de qqn to stick up for s.o.
partable facile à enlever easy to remove [to get off]
partable, c'est pas partable on ne peux pas partir we can't leave
parté (m) party (f); boum, soirée party
parti pour la gloire parti dans les nuages in the clouds
parti pour la gloire so{l, drogué drunk, out of it, high
partie de balle (f) match de base ball ball game
partir à faire qch commencer à faire qch to begin doing sth
partir qch lancer qch to start sth (a business, etc.)
partir faire démarrer to start (an engine)
pas bon (m) bon à rien good for nothing
pas d'allure (m,f) personne maladroite clumsy person
pas fin (-ne) (m,f) personne désagréable an mean [unlikeable] person
pas fin (pas fine) pas gentil not nice
passable praticable passable (road)
passage, serrer le p. des binnes à qqn frapper, rosser qqn to slug [hit] s.o.
passage, serrer le passage des toasts à qqn frapper, rosser qqn to slug [hit] s.o.
passe (f) laissez-passer a pass, a free-ticket
passe (f) tamis strainer
passe, faire la p. réussir un bon coup to make a good deal
passe, faire une p. faire une avance to make a pass, to flirt
passée, pendant une heure p. pendant plus d'une heure for over an hour
passer (un examen) réussir (à un examen) to pass an exam
passer un loi voter to pass a law
passer un papier mettre qch par écrit to put sth in writing
passer prêter to lend
passer, je t'en passe un papier) je te le jure I swear (to sth)
passés, trois ans p. il y a trois ans three years ago
pataclan (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
pataclan, tout le p. tout le bataclan the whole shebang
patate (f) pomme de terre potato
patate chaude question délicate qu'on évite hot issue, hot potato
patate, une p. une commande de frites an order of French fries
patates frites frites French fries
patates pilées purée de pommes de terre mashed potatos
patates sucrées patates douces sweet potatoes
patates, être dans les p. se tromper, se gourer to be on the wrong track
patch (f) pièce patch (for clothes)
patcher rapiécer to patch (clothes)
pâte à dents (f) dentifrice toothpaste
pâté au fruit petite pâtisserie aux confitures tart
pâté chinois, c'est un vrai p. il est bien embrouillé he's going in circles [all mixed up]
pâte dentifrice (f) dentifrice toothpaste
patente (f) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
patente (f) truc, machin thingamajig, whatchamacallit
patente à gosse! juron québécois God damn it! shit! swear word
patente à gosses manière ou chose ridicule in a ridiculous way, a stupid thing
patente, toute la p. tout le reste, toute la boutique the whole shebang, that whole thing
patenter arranger to fix (up), repair
patenter bricoler to put together [come up with, make]
patenter inventer to invent
patenteux (m) artisan artisan; craftsman
patiner sur qch tourner autour de qch to side step [skate around](an issue)
patins, accrocher ses p. abandonner sa carrière to leave [retire from] one's job
patins, ne pas être vite sur ses p. avoir la comprenette dure to be a bit slow (mentally)
patois (m) tic de langage; mot de patois speech habit; a word in dialect
patronage (m) favoritisme patronage
patte molle fainéant lazybones, sloth
pattes, lever les p. mettre les voiles to take off [beat it, disappear]
pattes, lever les p. mourir, casser sa pipe to croak, to die, to kick the bucket
pattes, lever les p. mourir, casser sa pipe to die, to kick the bucket
payer une coche payer cher to pay dearly
payer, Tu vas payer pour! ça va te coûter cher! You're gonna pay for that!
payeur de taxes (m) contribuable taxpayer
pays d'en haut (m,pl) région situé au nord du Montéal area north of Montreal
paysagiste (m) architecte paysagiste landscaper
peau, par la p. des dents de justesse by the skin of one's teeth, barely
peaux mortes (f.pl) pellicules dandruff
pécanne (m,f) pacane pecan
pédale, mettre la p. douce y aller doucement to soft-pedal, go slow
pédaler se dépêcher, se grouiller to hurry, rush, get a move on
peigne (adj) pingre stingy
peignure (f) coiffure hairdo, hair style
peinturer peindre to paint (walls, houses, etc.)
pelote, plotte (f) putain; femme légère prostitute, hooker; easy woman
pelote, plotte (f) vagin, chatte, etc. vagina, pussy, cunt, etc.
pend'oreilles (m) boucle d'oreille, pedant d'o. earring
pendrioche (f) pendeloque pendant
pendrioche (f) pendeloque pendant
penser, Il se pense, il se sent. Il se pavane He thinks he's something (special)
pension de vieillesse (f) retraite de vieillesse old age pension
pensionner louer une chambre avec pension to board (in a boarding house)
pépa papa dad, pop
pepsi (m) rustre, cul-terreux hick, peasant
père, son p. mon père; mon mari the old man (my father or husband)
perron (m) petite véramda small porch, stoop
personne-ressource (f) conseiller resource person
pesant (adj) influent; lourd heavy, influential; heavy
pesant, avoir le p. faire un cauchemar to have a nightmlare
peser sur un piton appuyer sur un bouton to press a button
pet, sac à pet (m) vantard, crâneur blowhard, windbag, bullshitter
pétage de bretelles (m) le fait d'être fier de soi strutting, feeling cocky
pétasser fendiller, craqueler to crack, split
pété extra; parti great, tremendous; drunk, loaded
péter la gueule à qqn casser la gueule à qqn to rearange s.o.'s face, to clobber
péter, se p. les bretelles être content de soi to be pleased with oneself, to strut
péteux (de balloune) (m) vantard, crâneur blowhard, windbag, bullshitter
péteux (de broue) (m) vantard, crâneur blowhard, windbag, bullshitter
péteux (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
petit, aller au p. faire pipi to have a leak, to pee, to piss
petits, ramasser ses p. faire ses valises to pack up (ones things)
petits, ramasser ses p. ramasser ses affaires to gather one's things (together)
peur, partir en p. commencer avec éclat to start off with a bang
peur, partir en p. prendre le mors aux dents to swing into action
peur, partir en p. s'énerver to get upset [nervous]
peurs, avoir des p. avoir peur to be afraid
peurs, conter des p. raconter des histoires to tell (tall) tales
peurs, raconter des p. raconter des histoires to tell (tall) tales
peurs, se faire des p. avoir peur to be afraid
phalle (f) poitrine, gorge chest, throat
piamme-piamme piane-piane very quietly, hush-hush
piano bar (m) bonte de nuit avec un piano piano bar
piasse, piastre (f) un dollar dollar
piasse, un baise-la-piasse un avare a penny-pincher
pic, être à p. avoir les nerfs à vif to be jumpy, touchy, nervous
pichenotte (f) pichenette flick (of the finger)
pichou (m) mocassin moccasin
pichou terme d'affection term of affection
pichounette (f) petite fille taquine tease (a little girl)
pick-up (m) sorte de camionette a pick-up (truck)
picocher picorer to pick, pick away
picosser qqn asticoter qqn to make [take] a dig at s.o.
picosser manger du bout des dents to pick at one's food
picot (m) pois polka dot
picote volante varicelle chickenpox
picoté à pois; tacheté palka dot; spotted
pieds de bas, être en p. être en chausettes to be in one's stocking feet
pieu (m) allumette de bois wooden match
piger tirer au hasard to draw (a card, a straw, a ticket)
pigras, faire du p. bousiller, faire un mauvais travail to bungle, screw-up, botch up
pigras, faire du p. patauger dans la boue to splash in the mud
pigras, faire du p. salir to dirty
pigrasser bousiller, faire un mauvais travail to bungle, to screw up
pigrasser manger du bout des dents to pick at one's food
pigrasser patauger dans la boue to splash in the mud
pigrasser salir to dirty
pigrasseux plein de boue muddy
pilasser qch piétiner qch to tramp sth down
pilée (f) pile pile
piler sur les pieds de qqn déranger to get in s.o.'s way
piler sur les pieds de qqn marcher sur les pieds de qqn to tramp on s.o.'s feet
piler empiler to pile up
pilon à patates presse-purée potato masher
piloter qch piétiner qch to tramp sth down
pimp (m) souteneur, maquereau pimp
pincé (m) prétentieux, crâneur show-off, snot
pince-la-cenne (m) grippe-sou penny pincher
pinotte (f) cacahouète peanut
pinotte, c'est une p. C'est un rien du tout It's peanuts. It's nothing at all.
pinotte, être toujours sur une p. se démener comme un beau diable to be always jumping up and down
pinotte, il se fâche pour une p. il se fâche pour un rien he gets angy at the drop of a hat
pinotte, rien que sur une p. dare-dare as quick as a wink, in a flash
pipe, casser sa p. échouer, se casser le nez to blow it, to fail, to screw up
pipe, tirer la p. à qqn agacer qqn to rib [ride] s.o.
piqué (m) couvre-lit mattress cover
piquer à travers champs couper à travers champs to cut across a field
piqueron (m) petite colline small hill
piquet, planter le p. faire le poirier to do a head stand
piquetage (f), ligne de p. piquet de grève picket line
piqueter installer des piquets de grève to picket
pire, c'est trop pire tant pis that's too bad
pire, de p. en p. de mal en pis worse and worse
pire, pas (trop) p. pas mal not (too) bad
pis puis then
pis, moé pis toé et, moi et toi and, me and you, us
pisse, tirer une p. pisser to take a piss
pissette (f) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
pissette, faire une p. pisser to take a piss
pisseuse (f) bonne soeur nun, penguin
pisseuse (f) dame de pique (cartes) queen of spades (gambling)
pisseux lâche; dégonflé chicken, afraid; coward
pissou (m) lâche coward, chicken
pissou (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
piste, prendre la p. à pataud vouloir semer la confusion to try to confuse s.o.
pistolet, en p. en rogne hot under the collar, angry
Pistolois (-oise) habitant de Trois-Pistoles someone from Trois-Pistoles pit (m) carrière quarry, (sand, gravel) pit
pit (m) sommet, poulailler the bleachers, nose-bleed section
pit, mon petit pit mon petit chou dear, honey, baby
pitcher jeter, foutre to throw, toss, chuck, pitch
piton (m) bouton button, knob
piton, être sur le p. être dispos to be in good shape [a good mood]
pitonner jouer, appuyer sur des boutons to play with (the) buttons
pitoune (f) terme d'affection term of affection
pitoune (f) vraie bonbonne fat lady
pitoune, ma p. mon chou my dear, honey, baby
pitoune, pitchoune (f) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
pivelé qui a des taches de rousseur freckled
place (f) endroit place
place (une belle place) endroit (un bel endroit) place (a beautiful place)
place ville Marie galerie marchande, tour downtown center, mall
place, balayer la p. le plancher to sweep the floor
place, jouer dans la p. le plancher to play on the floor
place, ma p. mon appartement, chez moi my place, my apartment
placier (m); placière (f) ouvreur, ouvreuse usher, usherette
placotage (m) papotage, bavardage gossiping
placote (f) papotage, bavardage gossiping
placoter courailler to run around
placoter papoter, bavarder to gossip
placoter patauger dans la boue to slop in the mud
placoter perdre son temps, flâner to waste one's time, to loaf around
placoteux bavard gossipy
plain (pléne) (m) slow a slow dance
plain (sandwich) pas grillé plain (sandwich), not grilled
plaine (adj) ordinaire, nature plain
plainer, pléner danser un slow to dance slow
planche, à p. à toute vitesse at top speed, full out
planche, à p. à toute vitesse, à fond de train real fast, full out
planche, à p. très bien just fine
planeur (m) rabot plane (carpentry)
planter le chêne faire le poirier to stand on one's head
planter le piquet faire le poirier to do a head stand
planter le poireau faire le poirier to do a head stand
planter qqn baiser qqn to fuck [screw] s.o.
planter qqn baiser, niquer qqn to fuck [screw] s.o.
planter qqn frapper, cogner qqn to hit, punch, beat up s.o.
planter, se p. y mettre du sein to try hard [give it one's best shot]
plaque du lanceur (m) pas d'équivalent français pitcher's plate (baseball)
plasteur (m) tricostéril, pansement adhésif Band-Aid
plat à vaisselle (m) bassine à vaisselle dishpan
plat, un à-plat-ventrisme (m) fait de s'humilier humiliating oneself
platte (adj) ennuyeux, rasant dull, boring
plaza (f) center commercial (shopping, business) plaza
plein, c'est en p. ça C'est tout à fait ça You're right on.
Plein, en p. dedans c'est bien ça right on
pleine tête, en p. à tue-tête at the top of one's lungs
pléne (adj) ordinaire, nature plain
pleumas (m) plumeau (feather) duster
pleumer déboiser, se déplumer; peler to lose one's hair; to peel
pleumer plumer, écorcher; peler to pluck, to skin
pleumer, se faire p. se faire avoir to be had [taken], to be cheated
pleurable triste à pleurer really sad, tear jerker
pleurine (f) dégonflé chicken, coward
pleurine (f) femme qui est moche ugly woman, ugly bitch
pleuvoir, il pleut à boire debout il pleut à seaux it's raining cats and dogs
pleuvoir, il pleut à plein temps il pleut à seaux it's raining cats and dogs
pleuvoir, il pleut des clous tomber des cordes to rain hard
pli ni une bosse, ça ne lui fait pas un p. il s'en fout he couldn't care less (about that)
pli sur la différence, ..fait pas un p. il s'en fout he couldn't care less (about that)
pli sur la poche, ça ne lui fait pas un p. il s'en fout he couldn't care less (about that)
pli sur le nombril, ça ne lui fait pas un p. il s'en fout he couldn't care less (about that)
pli, ça ne lui fait pas un p. il s'en fout he doesn't give a damn
plogue (adj) maladroit clumsy
plogue (f) fiche; prise de courant plug (electrical)
plogue, ben p. paresseux, flemmard lazy, not going anywhere
ploguer qqn rouler qqn to take advantage of s.o.
ploguer boucher to plug up
ploguer brancher to plug in
ploguer, se p. tirer un coup to screw [fuck]
plonge (f) baisse plunge (e.g. stock market)
plonge (f) plongeon dive
plongée (f) plongeon dive
plongée (f) plongeon plunge (e.g. stock market)
plorine (f) dégonflé chicken, coward
plorine (f) femme qui est moche ugly woman, ugly bitch
pluie verglaçante (f) pluie qui gèle freezing rain
plumer, pleumer peler, éplucher to peel
plumer, se faire p. se faire avoir to be had [taken], to be cheated
plus, dans le p. au plus at most
pneu à neige pneu d'hiver, pneu neige snow tire
poche (f) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
poche, être à la p. mendier to beg
poche, fou d'une p. archi-fou; cinglé crazy, nuts, off one's rocker
poche-molle (f) paresseux, flemmard lazy person, sloth
pocher, se faire p. se faire rouler, se faire avoir to get taken [tricked]
pocheton (m) peureux, froussard coward, scaredy-cat
poêle (m) cuisinière stove, range
poêlon poêle frying pan
pognable, pas p. insaisissable difficult to grab [grasp]
pognasser qch tripoter to meddle [mess] with sth
pognasser qqn tripoter to have ones hands all over [paw]
pogné (adj) complexé, pris uptight, hung up, screwed up
pogne (f) piège, ruse trap, trick
pogné, être p. sur qqn être entiché de qqn to be stuck on s.o., have a crush
pogner attraper, pincer, prendre to catch, grab
pogner émouvoir to get to [move, touch] s.o.
pogner piger to understand [catch, get, dig]
pogner réussir to be successful
pogner, pogne pas les nerfs! Du calme! Calm down!
pogner, se p. après qch se tenir à, se cramponner à qch to hang on to sth, to grab on to sth
pogner, se p. le cul paresser, tirer au cul to lay around, to sit on one's ass
pogner, se p. se disputer to have a quarrel, to fight
poignasser qch tripoter to meddle [mess] with sth
poignasser qqn tripoter to have ones hands all over [paw]
poignasser peloter to pet, neck
poigné du coeur, être p. être malade du coeur to have a bad heart
poigne, se serrer la p. se serrer la ceinture to tighten one's belt, (low on cash)
poigner attraper, pincer, prendre to catch, grab
poigner émouvoir to get to [move, touch] s.o.
poigner piger to understand [catch, get, dig]
poigner réussir to be successful
poigner, se p. se peloter to pet, to make out
poignet, se passer un p. se branler to jerk [jack] off
poignet, tirer du p. jouer au bras de fer to arm wrestle
poil, flatter qqn dans le sens du p. amadouer qqn to butter s.o. up
poinçonner pointer to punch in [out] (time clock)
point (m) pointure shoe size
pointer qqn insulter, asticoter qqn to take [make] digs at s.o.
pointes, pousser des p. à qqn insulter, asticoter qqn to take [make] digs at s.o.
points mérités (m,pl) pas d'équivalent français earned runs (baseball)
points produits (m,pl) pas d'équivalent français runs batted in (baseball)
poireau, planter le p. faire le poirier to do a head stand
poireau, planter le p. faire une culbute to somersault
pois verts petits pois green peas
poisonne, une p. une poison a bitchy woman
poisson (m) poire, dupe sucker, fool
police, une p. un flic a cop
polisseuse (f) cireuse, polissoir floor polisher
pomper, se p. s'exciter to get worked up
poncer, se p. prendre une cuite to get sloshed, drunk
popa papa dad, pop
popaille (f) putain whore
poqué (adj) abnmé, amoché busted, wrecked, broken
poque (f) bleu, bosse bruise, bump (on skin)
poque (f) coup punch, blow, poke
poque (f) marque mark, dent (e.g. on car)
poqué abattu, claqué tired, wiped out, exhausted
poquer, se faire p. se faire rosser to get beaten up
porte d'en arrière (f) porte arrière; porte de service back door
porte d'en avant (f) porte d'entrée front door
porte-panier (m) rapporteur, cafard tattletale, squealer
porte-panière (f) rapporteur, cafard tattletale, squealer
porte-paquet (m) rapporteur, cafard tattletale, squealer
portique (m) entrée, vestibule front hall, vestibule
portrait (m) photographie photo, picture, snapshot
portuna (m) trousseau doctors black bag
pose (f) photographie photo, picture, snapshot
poser qqn , qch photographier to take a picture of s.o. or sth
poser, se faire p. se faire photographier to have one's picture taken
possiblement peut-être possibly
posteur (m) affiche poster
postgradué supérieur post-graduate
postier (m) facteur mailman, postman
postillon (m) facteur mailman, postman
potte, faire le p. faire la moue to pout
pouce, faire du p. faire de l'auto-stop to hitchhike, to thumb a ride
pouce, offrir un p. à qqn emmener qqn en auto to give s.o. a lift (in a car)
poucer faire de l'auto-stop to hitchhike, to thumb a ride
pouceux (m) auto-stoppeur hitchhiker
poudre à pâte (f) levure (d'Alsace) baking powder
poudrée (f) femme grimée; prostituée; travesti made up woman; hooker; transvestite
poudrerie (f) rafale de neige, blizzard snowstorm, blowing powdery snow
poupa papa dad, pop
poupoune (f) poupée, bébé doll, chick, girl
poupoune terme d'affection sweatheart (to a little girl)
poupounes (f.pl) fesses, lunes, miches butt, cheeks, buns, rear end
pourquoi c'est faire? Comment ça se fait? How come?
poursailler, se p. se bousculer to push, jostle (each other)
poussailler, se p. se bousculer to push, jostle (each other)
pousse, Mais pousse égal! Tu parles! Tell me another one! Yeah right!
pousser, se p. se tirer to take off, to go away
poutine (f) frites avec fromage et sauce French Fries covered with cheese and gravy
poutine, c'est de la p. c'est de la foutaise that's b.s., that's nonsense
poutine, c'est la même p. c'est la même affaire that's the same thing
pouvoir (m) courant; puissance power (electric, water, machine)
pratique (f) entrannement practice (sports)
pratique (f) exercise practice
pratiquer, p. son anglais s'exercer à parler anglais to practice one's French
pratiquer, se p. s'entranner to practice
prélart (m) linoléum, carrelage linoleum, tile floor
premier but, joueur de p. pas d'équivalent français first baseman (baseball)
premier étage (m) rez-de-chaussée ground floor, first floor
Première classe! C'est parfait! Great! Terrific!
prendre contre (une équipe, etc.) prendre parti contre to cheer [be] against (a team)
prendre pour (une équipe, etc.) prendre parti pour, encourager to cheer [be (routing)] for (a team)
prendre une chire faire une embardée to skid, swerve
prendre, ça me prendra trois piastres il me faudra trois dollars I'll need three dollars
prendre, ça prend .. pour faire ça ça ne m'étonne pas d'un.. It takes a .. for [to do] that
prendre, se p. comme un p. s'entasser, se pelotonner to be squeezed together [bunched up]
prérequis conditions préalables (univ.) prerequisite (univ.)
présences au bâton pas d'équivalent français at-bats (baseball)
presquement presque almost
pressage (m) repassage ironing
presse, avoir la p. être pressé to be in a rush
presse, il n'y a pas de p. il n'y a rien d'urgent there's no hurry, no rush
presser repasser to press, iron
prime (adj) aiguisé sharp
prime (adj) qui prend feu facilement easy to catch fire
prime (adj) susceptible, chatouilleux, impulsif touchy, impulsive
prime (m) souteneur, maquereau pimp
pris du couer, être p. être malade du coeur to have a bad heart
pris, mal p. dans de beaux draps in bad shape, in trouble, in a fix
prise (f) pas d'équivalent français strike (baseball)
privé (balcon, chambre, plage etc.) particulier private balcony, room, beach, etc.
programme double (m) pas d'équivalent français double header (baseball)
projet (de construction) (m) ouvrage, chantier (construction) project
projet domiciliaire (m) quartier en banlieue, lotissement subdivision (housing)
prospect (m) client possible; espérance prospect
prouter péter to fart
puck (m) palet puck (sports)
punch (m) la fin (d'une plaisanterie) punchline
puncher pointer to punch in [out] (time clock)
punir pénaliser to penalize (sports)
punition (f) penalty, pénalité, sanction penalty (sports)
pure laine voir В«Québécois pure laineВ»
pus (ché pus) plus (je ne sais plus) no more (I don't know anymore)
quand c'est que..? quand..? when..?
quand et en même temps que at the same time as
quand que.. quand.. when..
quant à faire quant à ça as far as that goes
quant et lui avec lui with him
quant et lui en même temps que lui at the same time as him
québec, se faire passer un q. se faire monter un batear to get one's leg pulled
québécitude (f) caractéristiques québécoises term describing Quebec's uniqueness
québécisme (m) expression propre au québecois Quebec word or expression
Québécois pure laine Québécois de vieille souche A born and raised francophone Quebecker (of the old stock)
quel chiard! Quelle salade! What a mess!
quelque chose de rare, (il pleuvait q.) il pleuvait, c'était térrible it was snowing something crazy
quelque part, à q. quelque part somewhere
quelque part, en q. quelque part somewhere
quenoche (f) lolos, nichons, roberts boobs, tits
quérir (prononcé: cri) (va cri le journal) va chercher le journal Go get the paper
quétaine (adj) kitsch, pompier, vieux jeu silly, backward, corny
quêteux (m) mendiant beggar
quêteux (m)/(adj) clochard; pauvre beggar, bum; poor
quetouche (f) lolos, nichons, roberts boobs, tits
queue de chemise, être en c. être en pan de chemise to be in one's shirt tails
Quiens! Tiens! Sans blague! No kidding! Your kidding!
quilles (f,pl) bowling bowling
quinze-cents (m) bazar, supérette de quartier five and dime [dime] (store)
quioute mignon cute
quitter (il quitte a soir) partir (il part ce soir) to leave (he is leaving tonight)
quitter (quitte ça là!) laisser (laisse ça là!) to leave (leave it there)
quoi, de q. (ça fait de q.) C'est dommage That's too bad.
quoi, de quoi quelque chose something
quoi, en q. (c'est ben en q.) A plus forte raison! All the more reason!
quoi, faire de quoi faire quelque chose to do sth
rabette, en r. en rut horny
raboter rabâcher; bousiller to harp on sth; to botch, screw up
raboudinage (m) bousillage botched up job
raboudiner bâcler to botch [fuck, screw] sth up
raboudiner bousiller to botch up a job
raboudiner mal rafistoler to do a bad job mending clothes
raboudiner, se r. se ratatiner to wrinkle
raboudiner, se r. se recroqueviller to curl up, to shrink
rac, raque (m) porte-(qch) rack (for sth)
raccroc (m) déchirure, accroc tear (in clothing)
raccroc (m) virage turn, sharp curve in the road
racinette (f) sorte de boisson gazéfiée root beer
rack (m) porte-qch, support, râtelier rack
râcler battre to beat s.o. up
râcler râteler to rake (leaves, etc.)
racoquiller, se r. se recroqueviller to curl up (in bed, etc.)
racotiller, se r. se recroqueviller to curl up (in bed, etc.)
racoutiller, se r. se recroqueviller to curl up (in bed, etc.)
radouage (m) réparation (major) repairs
radoub (m) réparation (major) repairs
radouber rafitoler, rataper to repair, to fix (up)
radouer rafitoler, rataper to repair, to fis (up)
rafaler souffler par rafales to gust (wind, snow)
raide, .. raide très .. very ..
raide, de tout son r. de toute ses forces with all one's strength
raidement très .. very ..
railer rayer to scratch
ramancher arranger, réparer to fix, repair
ramancher installer, arranger to set up, put sth together
ramancher mystifier, entortiller to mystify
ramasseux économe, chiche stingy, tight, thrifty
rapaillages (m,pl) ramassis pile, bunch
rapaillages (m,pl) restes leftovers
rapailler ramasser to pick up, to gather
rapailler rassembler to round up, gather
raplomber remettre d'aplomb to straighten up
raplomber, se r. retrouver son éqilibre to pull oneself together
raplomber, se r. se tirer des problèmes financiers to pull oneself out of money problems
rapport, par r. que parce que because
rapporté (adj) postiche false (hair, etc.)
rapporté (dent, cheveux) faux false (teeth, hair)
rapporté (m) étranger foreigner
rapporté (m) étranger foreigner
raque (m) porte-qch, support, râtelier rack
raqué en ruine; en panne wrecked; broken down (car)
raqué épuisé tired
raque, en r. en ruine; en panne wrecked; broken down (car)
rare de monde, il est riche comme r. il est riche comme peu de gens he is rich as only a few people are
rare, je m'en rappelle r. je m'en rappelle bien I remember well
ras, à r. de près de near, right next to
raser (de) faire qch faillir faire qch to almost do sth
rassir, se r. se rasseoir to sit down again
ratatouille (f) fripouille rascal
ratchet (m) toournevis à cliquet ratchet screwdriver
ratoureur joueur de tours, espiègle; rusé trickster, brat; tricky
ravalé éculé worn out at the heel (shoe, sock)
ravaud, faire du r. faire du bruit, du pétard to make a racket, noise
ravaud, faire le r. faire du bruit, du pétard to make a racket, noise
ravauder faire du tapage to make a racket, noise
ravauder rôder, passer et repasser to wander about, prowl
raveau, faire le r. faire du bruit, du pétard to make a racket, noise
raver rester longtemps, moisir to stay and rot (in prison, etc.)
rebicheter, se r. se rebiffer to struggle, to resist
recanter, se r. se coucher, se reposer to doze off in a chair
recanter, se r. se coucher, se reposer to go to bed, to have a rest
recevant hospitalier hospitable
receveur (m) pas d'équivalent français catcher (baseball)
réchauffé gris, ivre loaded, drunk
recherchiste (m,f) chercheur researcher
rechigner pleurnicher to whine, whimper
rechigner pleurnicher, chialer to whine
rechigneux pleurnichard, chialeur whining
recopié, c'est toi tout r. tout craché he's the spitting image of you
recrinquer remonter, requinquer to crank [wind] up (toy, etc.)
rectangle du frappeur (m) pas d'équivalent français batter's box (baseball)
reculons (m) marche arrière reverse (gear) (in a car)
reculons, aller de r. faire marche arrière to back up (in a car)
redoutance (f) doute, soupçon doubt
redressir redresser to straighten out
reel (m) air de quadrille reel, type of square dance
refouler rétrécir to shrink
regardable, c'est pas r. ce n'es pas beau à voir it's not much to look at
regardant (adj) tâtillon finicky
regarder (r. bien, mal) parantre (bien, mal) to look good, bad
regricher bouder to sulk
regricher grincher to grind (teeth)
regricher se redresser to stand on end (hair)
réguine (f) attirail equipment, gear, rigging
relationniste (m) préposé aux relations publiques public relations officer
relevé de notes (m) copie des notes au niveau univ. transcript (univ.)
reliche (m,f) sorte de condiment relish
reliche-moutarde avec du condiment et de la moutarde with mustard and relish
remarques, passer des r. faire des remarques to make remarks
rembarrer enfermer; fermer à clef to lock up; to lock (in or out)
rembourreur (m) tapissier (décorateur) upholsterer
remorqueuse (f) dépanneuse a tow truck
remparts (m,pl) entassement de neige snowbank (on side of road)
rempirer empirer to get worse
rempironner empirer to get worse
renforcir renforcer to strengthen, reinforce
renfrédir refroidir to turn cold (weather)
renfroidir refroidir to turn cold (weather)
renipper arranger, rafistoler to fix (up)
renipper, se r. faire sa toilette, se débarbouiller to get cleaned up, shave, etc.
renoter rabâcher to harp on; to rehash
renoteux rabâcheur broken record, s.o. who keeps harping
renouveau (m) nouvelle lune new moon
renverser déborder to boil over (water)
renvoyer dégueuler to puke
requien-ben (m) retenue reserve, self-control
requinben (m) retenue reserve, self-control
réquisition (f) commande requisition
réseau (m) channe network, broadcasting company
résident (m) médecin en cours de spécialisation resident (physician)
respir (m) respiration; souffle; soupir breathing; breath; sigh
ressorer sécher to dry (up)
ressoudre arriver to arrive, turn up
ressoudre jaillir to squirt
ressourdre arriver to arrive, turn up
ressourdre jaillir to squirt
restant (m) vaurien good-for-nothing
rester demeurer to live (in a place)
restituer vomir to puke
retaper, se faire r. se faire rouler to be had, to be duped [taken]
retard, avoir [prendre] du r. retarder to be slow (clock)
retiré pâle, blême pale, white
retiré pas d'équivalent français out (baseball)
retiré, être r. sur décision de l'arbitre pas d'équivalent français to be called out (baseball)
retiré, être r. sur trois prises pas d'équivalent français to be struck out (baseball)
retirer sur trois prises pas d'équivalent français to strike s.o. out (baseball)
retirer pas d'équivalent français to make an out (baseball)
retontir rebondir to bounce
retontir reparantre to turn up (sth that was lost, etc.)
retontir retentir to ring, echo
retournable qu'on peut retourner returnable (merchandise)
retrait (m) pas d'équivalent français out (baseball)
retrait au bâton (m) pas d'équivalent français strike-out
retrousser pas d'équivalent français pop-up (baseball)
retrousser, se faire r. se faire remettre à sa place to be put in one's place
revirer de bord revenir sur ses pas to turn around, make a U-turn
revirer bouleverser to upset; overturn, knock over
revirer chavirer to turn over (a car, etc.)
revirer détourner to turn away, divert
revirer faire changer d'opinion to brainwash, convert
revirer faire changer d'opinion to change s.o.'s mind (over)
revirer retourner to return
revirer retourner to turn inside out
revirer retrousser to roll up (one's sleeves)
revirer tourner to turn
revoler être projeté to go head over heels, to go flying
revoler gicler to spurt [squirt, splash] up
revoler rebondir to bounce
rien, Y a rien là! C'est rien! There's nothing to it
rigolet (m) ruisselet small stream
riguine (f) attirail equipment, gear, rigging
rimette (f) rime rhyme
rince (f) rincée beating, whipping, licking
rince-bouche (m) eau dentifrice mouthwash
ripe (f) bombe, partie de plaisir (drinking) binge, rip
rire, .. pas pour rire. très .. very, awfully ..
rire, entendre à rire bien prendre une plaisanterie to take a joke
risée, entendre la r. avoir le sens de l'humour to have a sense of humor
rôdeux de .. (rôdeuse de..) un sacré bon .. a damned good ..
roffe brutal, grossier, pénible rough
roffement rudement, grossièrement, dur roughly, coarsely
Roger-bon-temps un gaillard a Good-time-Charley
rogne (adj) méprisable, avare despicable, greedy
rogne (m) salaud bastard, s.o.b.
rognon (m) rein kidney
rognons, tomber sur les r. tomber sur les nerfs to get on s.o.'s nerves
roman-savon (m) feuilleton soap opera, (TV) serial
ronde (f) round round (in boxing)
ronde (f) tournée a round of drinks
rondelle (f) palet puck (sports)
ronner diriger, mener to run sth
ronner, ça ronne. ça marche. It's going good. It's working well.
rose nananne rosâtre pinkish
rotoculteur (m) motoculteur rototiller (farming)
rouge (m) super high-test (gasoline)
rouge, être dans le r. être endetté to be in the red, in debt
roulant (m); roulante (f) pas d'équivalent français grounder, ground ball (baseball)
rouleuse (f) cousue (-main) hand-rolled cigarette
rouli-roulant(m) petite planche à roulettes skateboard
roulotte (f) caravane house trailer
rousselé se couvrir de taches de rousseur to freckle
rousselures (f,pl) taches de rousseur freckles
ruban (à mesurer) (m) mètre à ruban tape measure
ruban à masquer ruban adhésif masking tape
ruban adhésif (m) sparadrap adhesive tape (for bandage)
running (m) basket sneaker
sablage (m) ponçage sanding (of floors)
sabler poncer to sand (floors, etc.)
sableuse (f) ponceuse electric sander
sac à pet (m) vantard, crâneur blowhard, windbag, bullshitter
sac, en avoir plein le [son] s. en avoir plein le dos to have it up to here, to be fed up
sacarment! juron québécois euphemism for sacrement
sace! juron québécois euphemism for sacrement
sacidoux! juron québécois euphemism for sacrement
sacoche (f) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
sacoche (f) sac à main purse, handbag
sacrable! juron québécois euphemism for sacrement
sacrament! juron québécois euphemism for sacrement
sacramente! juron québécois euphemism for sacrement
sacramère! juron québécois euphemism for sacrement
sacrant fâcheux annoying
sacrant, au plus s. au plus vite as quickly as possible
sacrant, au plus s. au plus vite as quickly as possible
sacre (m) juron cuss word, swear word
sacre (m) juron, gros mot swearword
sacre bleu! juron québécois euphemism for sacrement
sacre, être en s. être en colère to be angry [mad]
sacrement de fesses! juron québécois euphemism for sacrement
sacrement! juron québécois Fuck!, Jesus fucking Christ! Strong swear word
sacrer le [son] camp foutre le camp to get the hell out of here, take off
sacrer qqn dehors foutre qqn à la porte to kick s.o. out
sacrer un coup de poing à qqn foutre un coup de poing à qqn to punch s.o.
sacrer foutre (faire) to do, to be up to
sacrer foutre (lancer) to chuck [throw, toss]
sacrer le camp foutre le camp to take off, to take a hike, to split
sacrer jurer to swear [curse]
sacrer, Qu'est-ce que ça peut te s.? Qu'est-ce que ça peut te foutre? What the hell is it to you?
sacrer, s'en s. s'en foutre to not give a damn
sacreur (m) blasphémateur grossier foul-mouthed person
sacrifice (m) pas d'équivalent français sacrifice (baseball)
sacrifice! juron québécois God damn it! shit! swear word
sacripant! juron québécois euphemism for sacrement
Saint Thomas, c'est un S. Il est très méfiant He's a doubting Thomas
saint-ciboire! juron québécois euphemism for ciboire
sainte! juron québécois God damn it! shit! swear word
saint-sacrement, ça parle au s. c'est extra, étonnant It's out of this world, amazing
saint-sicrisse! juron québécois euphemism for christ
saisir pas d'équivalent français to catch (baseball)
salade (f) laitue lettuce
salament! juron québécois euphemism for sacrement
salle de montre (f) salle d'exposition show room (store, retailer)
salle familiale salle de séjour family room, living room
salle privée salon réservé private room (in hotel)
salon funéraire (m) entreprise de pompes funèbres funeral home
saloperie (f) grain de poussière (dans l'oeil) piece of dust (in the eye)
saloperie (f) saleté, désordre mess
salopin (m) enfant malpropre dirty kid
sans bon sens (prononcé sang), il boit s. il boit à l'excès he drinks an awful lot
sans-dessein (m) crétin nut, fool, idiot
sans-dessein (m) godiche clumsy, spastic person
sans-génie (m) qn qui est assommant a pest, a nuisance (person)
saoul comme une botte soûl comme un cochon dead drunk
saper laper to slurp
saperlipopette! juron québécois God damn it! shit! swear word
sapin, se faire passer un s. se faire rouler to be had
saprement! juron québécois euphemism for sacrement
saprer un coup de poing à qqn foutre un coup de poing à qqn to punch s.o.
saprer foutre (faire) to do, to be up to
saprer foutre (lancer) to chuck [throw, toss]
saprer jurer to swear [curse]
sapristi! juron québécois euphemism for sacrement
sarpida! juron québécois God damn it! shit! swear word
saucer, se s. le canadien se mouiller to get wet, soaked
saucette, faire une s. chez qun faire une courte visite to drop in on s.o.
saudine! juron québécois euphemism for maudit
saudit! juron québécois euphemism for maudit
sauf pas d'équivalent français safe (baseball)
sautadites! juron québécois euphemism for maudit
sauté dérangé nutty, mental, crazy
sauteuse (f) scie à chantourner jig saw (carpentry)
sauvage, partir en s. filer à l'anglaise to go away without saying goodbye
sauver de l'argent économiser to save money
sauver du temps gagner du temps to save time
savaté crevé, fatigué exhausted, tired out
savonnier (m) porte-savon soap dish
savonnure (f) mousse de savon soap suds
scéner épier to spy
scéner être collant to be possessive
scéner fureter to pry, snoop around
scéner profiter des autres to feed on others
scéner racoler to solicit, to walk the streets
scéner racoler; quêter to hustle, walk the street; beg
scrape (f) ferraille scrap metal
scraper un char envoyer à la ferraille to wreck [junk, scrap] a car
scrépeur (m) grattoir scraper (tool)
se raccourcir prendre un raccourci to take a short cut
seconde main, de s. d'occasion second-hand, used
secouer, se faire s. la salade être sur des charbons ardents to be worked up into a stew
secouer, se faire s. la salade se faire rudoyer to get shaken up [pushed around]
séfe (adj) sûr safe
segounes (f,pl) sorte de sandales, tongs thongs
seiner racoler; quêter to hustle, walk the street; beg
semblance, il y a s. de beau temps le temps s'annonce beau It looks like good weather
sen', avoir du bon s. avoir du sens to make sense
sen', avoir du bon s. être convenable to be okay (person, road, etc.)
sen', sans bon sen' à l'excès, trop; vachement too much; a lot
senteux (m) fouinard nosy person
sentiers, sur les s. pas d'équivalent français on base (baseball)
sentir chez le voisin espionner chez le voisin to spy on the neighbors
sent-la-marde emmerdant, emmerdeur pain-in-the-ass
sent-la-marde lâche, couille molle coward, spineless, gutless
séparation (f) raie part (in one's hair)
séraphin (m/adj) harpagon; avare stingy; a stingy, tight person
serin (m) jeune homosexuel un peu efféminé chicken (young, effeminate gay boy)
serre, c'est la s. c'est serré it's a tight fit
serre, être à s. être a court (d'argent) to be short of cash
serré, être s. être à court (d'argent) to be short of cash
serrer ranger to put away, hang up
serrer, il s'est fait serrer on lui a posé des questions dures he was given a rough time
serviable utilisable usable
serviable, il n'est pas serviable il est maladroit he is clumsy
serviable, il n'est pas serviable il n'écoute jamais he never listens
set (m) mobilier, série, jeu, etc. a set (of anything)
seulement que seulement only
sexé sexy sexy
shède (f) hangar shed (small building)
shit! juron québécois God damn it! shit! swear word
shoeclacque (f) basket sneaker
shop (f) atelier; usine (machine) shop; plant
shorts (m,pl) slip men's underpants
shotte (m,f) blague qui insulte qqn joke, dig, cheap shot
shotte (m,f) bout de temps a spell (of time)
shotte (m,f) coup (de whisky) a shot of liquor
shotte (m,f) coup, gorgée (d'alcool) a shot of liquor
shotte, d'un(e) shotte d'un seul coup in a (single) go
shotte, toute une shotte beaucoup, vachement a lot
siau (m) seau bucket,pail
s'il vous plaît, en s. (c'est sérieux en s.) très (C'est très sérieux) awfully (It's awfully serious)
siau, plein comme un s. rond comme un oeuf sloshed, drunk as a skunk
siau, qu'il mange un s.! il peut aller se faire foutre! Fuck him!
siblème! juron québécois euphemism for ciboire
sibole! juron québécois euphemism for ciboire
sichrist! juron québécois euphemism for christ
sigailler couper en déchiquetant to cut up into pieces
sigailler couper maladroitement to screw up cutting sth
sigonner couper en déchiquetant to cut up into pieces
sigonner couper maladroitement to screw up cutting sth
silage (m) bourdonnement buzzing, ringing, whistling sound
silencieux (m) pot d'échappement muffler (on a car)
siler bourdonner, siffler, tinter to buzz, humm, whir, whistle (sound)
siler pleurnicher to whine
simonac! juron québécois God damn it! shit! swear word
simple (m) pas d'équivalent français single (baseball)
siphonner siroter to sip
slaque (adj) détendu; permissif loose, slack; permissive
slaque (m) mou, jeu slack, play (in rope, etc.)
slaque (m) ralentissement slow time (in business)
slaquer mettre à pied, saquer to lay off, can
slip (m), slippe (f) combinaison de femme (woman's) slip
slipines (f,pl) cache-sexe, culote panties
sloche (f) mélange de neige fondante et de sel the slush; sludge (melting snow and salt)
slotche (f) mélange de neige fondante et de sel the slush; sludge (melting snow and salt)
sludge (f) mélange de neige fondante et de sel the slush; sludge (melting snow and salt)
slush (f) mélange de neige fondante et de sel the slush; sludge (melting snow and salt)
smatte (adj) sympa, intelligent smart, kind, nice
smatte (m,f) vantard show-off
snels (f.pl) couilles, balloches, bourses balls, nuts, testicles
snette, en s. chaude, en rut (une femme) horny (woman)
snoche (f) mélange de neige fondante et de sel the slush; sludge (melting snow and salt)
snotche (f) mélange de neige fondante et de sel the slush; sludge (melting snow and salt)
snoraude (f) femme rusée a sly, cunning, crafty woman
snoraude (f) une enfant espiègle brat, smart aleck girl
snoreau (m) enfant espiègle brat, smart aleck kid
snoreau (m) homme rusé a sly, cunning, crafty man
sobot de Denver dispositif pour bloquer une roue Denver boot (on a car wheel)
soccer (m) football soccer
soda à pâte bicarbonate de soude baking soda
soie (f) personne aimable an really nice person, an angel
soincer réprimander, engueuler to bawl s.o. out, to yell at s.o.
Soins, y a pas de soins C'est certain That's for sure.
soins, y a pas de soins Ne t'en fais pas Don't worry.
solage (m) fondations foundation (of house)
sorcière (f) petite tornade twister, cyclone (weather)
sortable, pas s. impossible (temps, personne, etc.) bad, impossible (weather, person)
sorteux qui aime sortir s.o. who loves to go out on the town
sortie (f) prise electrical outlet
souffleuse (f) chasse-neige à soufflerie snow blower
souigner balancer to swing
souigner foutre, lancer to throw, sling, toss
souitche (f) changement de camp transfer, switch
souitche (f) commutateur (on and off) switch
souitche (f) interrupteur light switch, electric switch
souitcher allumer, fermer (lumière) to turn on (off) a switch
souitcher transférer, changer de côté to switch, change sides, etc.
soulier (m) chaussure shoe
soulier (m) vagin, chatte, etc. vagina, pussy, cunt, etc.
soulier de boeuf (boeu) mocassin moccasin
soulier de chevaux (m) mocassin moccasin
soulier gommé (m) chaussure à semelle de caoutchouc rubber-soled shoes
soulier sauvage mocassin moccasin
soupe, la s. est trop chaude c'est un sale pétrin to be up the creek, to be in a fix
souper (m) dnner supper
souque à la corde (f) lutte à la corde tug of war
souquer un chien contre lancer un chien contre.. to sic a dog on..
sous-contracteur (m) sous-traitant subcontractor
sous-gradué au niveau du B.A. undergraduate
sous-verre (m) dessous de verre coaster (for a glass)
sparages (m,pl) gestes, gesticulations talking with one's hands
sparages (m,pl) vantardise showing off, acting big
spécial du jour (m) le plat du jour today's special (restaurant)
speech, se faire donner un s. recevoir une semonce to get a real talking to [scolding]
spére (m) roue de secours a spare (tire)
spère, de s. de reste, de recharge spare, extra
sport (adj) généreux generous, a real sport of a (guy)
stague (m) adolescent, jouvenceau teenager, a kid
staille (m) adolescent, jouvenceau teenager, a kid
staille (m) chasseur, messager messenger boy, bell boy
stâler caler to stall (a car)
starteur (m) démarreur starter (car)
stationnement (m) parking parking lot
stationnement, terrain de s. parking parking lot
stationner un char garer une voiture to park a car
steady (adj) régulier steady (job, girl, etc.)
steady, sortir s. se voir régulièrement to go steady
steady, une bonne jobbe s. de travail régulier steady (work), a steady job
steak (m) fesses, lunes, miches butt, cheeks, buns, rear end
stepines (f,pl) cache-sexe, culote panties
sti! juron québécois euphemism for hostie
stime (f) vapeur steam
stimé, un hot dog s. un hot dog vapeur a steamed hot dog
stoffe (m) étoffe; matériel, réserve stuff (material, things, drugs)
stone (adj) drogué, défoncé stoned
stool (m) mouchard stool pigeon
stoqué, être s. sur qqn avoir le béguin pour qqn to have a crush on s.o.
straight (adj) pas dans le vent square, not with it, straight
straight (adj) sec, pur, sans eau (alcool) straight, straight up (alcoholic drink)
strappe (f) lanière, courroie strap
su, su sa mère chez, chez sa mère at (his mother's house)
suce (f) sucette (a baby's) pacifier
sucée (f) petite gorgée a sip
sucette (f) suçon hickey
suçon (m) sucette lollipop
sucre du pays sucre d'érable maple syrup
sucrée, en manger une s. recevoir une raclée to get beaten up
suivant (m) garçon d'honneur best man
suivante (f) fille d'honneur maid of honor
suiveux qui suit tout le monde sheep, a born follower
superviseur (m) surveillant supervisor
support (m) appui support
support (m) cintre clothes hanger
support (m) cintre; port-(qch) coat hanger; ...rack
supposé de censé supposed to
sur la rue dans la rue on the street
sur un vrai temps beaucoup, vachement an awful lot
surtemps, travailler du s. faire du rab to work overtime
sus, sus sa mère chez, chez sa mère at (his mother's house)
swinger balancer to swing
swinger foutre, lancer to throw, sling, toss
swompe (f) marécage swamp
syntoniser accrocher tune in, stay tuned to (a station)
système de son (m) channe stereo, sound system
tabac, connaître le t. ne pas être né d'hier to have been around [know the score]
tabagie (f) bureau de tabac cigar store, news and smoke shop
tabarnac! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarnac à deux étages! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarnac percé! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarnache! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarnam! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarnane! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarniche! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarnique! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarnouche! juron québécois euphemism for tabernacle
tabarouette! juron québécois euphemism for tabernacle
tabaslak! juron québécois euphemism for tabernacle
tabernacle! juron québécois God damn it! shit! swear word
tabernouche! juron québécois euphemism for tabernacle
table à café (f) table de salon coffee table
table à cartes table de bridge card table
table de bout (f) table d'appoint end table
tablette (f) lolos, nichons, roberts boobs, tits
tablette (f) rayon, étagère shelf (for books, jars, etc.)
tablette, mettre qch sur les t. mettre qch au rancart to shelve (an idea), to put on hold
taboire! juron québécois God damn it! shit! swear word
tabonte! juron québécois euphemism for tabernacle
tailler rafranchir to trim (hair, moustache)
talle (f) affaires, possessions one's things, belongings
talle (f) bon endroit (pour faire qch) a good spot, place (to..)
talle (f) grappe, groupe bunch, cluster, group
talle (f) touffe (d'arbres) cluster (of trees)
talle, être dans une hostie de belle t. être dans le pétrin to be in a helluva mess, fix, jam
tannant (adj) bruyant noisy, loud (child)
tannant (adj) fatigant tiring, tedious
tannant (adj), un tannant de beau char une très belle voiture a helluva nice car
tanné, chu tanné j'en ai marre I'm fed up. I'm sick and tired of it.
tanné, être t. en avoir marre to be fed up [sick and tired]
tanner fatiguer, claquer to tire
tanner, se t. de qch en avoir marre de qch to get fed up with sth
tantôt tout à l'heure in a while; a while ago
tantôt, à t. à tout à l'heure see you later
tantôt, un aut' t. une autre fois, un autre moment another time
tapis mur à mur (m) moquette, tapis cloué wall to wall carpeting
tapisserie (f) papier peint wallpaper
tapocher donner des tapes, tapoter to tap s.o. (on the shoulder, etc.)
taponner friper to crease, wrinkle (clothes)
taponner friper to crumple sth (up)
taponner peloter to pet, neck
taponner tripoter to play around [fiddle] with sth
tapoter tripoter to play around [fiddle] with sth
tapper une ligne faire une prise sur une ligne to wiretap a phone line
taraud (m) écrou nut (hardware)
tarauder visser to screw (in a screw)
tarlais (m) niais idiot, dummy
tarlas (m) niais idiot, dummy
tarte à la mode tarte avec glace pie a la mode
tasser déplacer to move over
tasser ranger to put away
tasser, se t. se serrer, se rapprocher to squeeze up, snuggle up, huddle up
tata efféminé; niais sissy; idiot
tatais efféminé; niais sissy; idiot
tataouinage (m) flânerie hanging out, fooling around
tataouinage (m) hésitation, tergiversation beating around the bush
taton (m) niais nut, dope, idiot
tatouiner flâner, glander to hang out, fool around
taupin (m) homme fort et trapu, armoire gorilla, strong man
taverne (f) débit de boissons beverage room, hotel, tavern
tchomme (m or f) copain; petit ami, petite amie buddy, chum; boy or girlfriend
téléphone, faire un t. passer un coup de fil to make a phone call, call s.o.
téléphone, lâcher un coup de t. passer un coup de fil to make a phone call
téléroman (m) feuilleton soap opera, (TV) serial
température, une belle t. temps, un beau temps weather, nice weather
temps et demis (m) du rab payé à 150% time and a half (wages)
temps, par le t. que avant que by the time
tenez la ligne, s.v.p. ne quittez pas, s.v.p. please hold (the line)
tenter, ça me tente de faire qch ça me chante de faire qch I feel like doing sth
tente-roulotte (f) remorque de camping camping [tent] trailer
tentures (f,pl) rideaux curtains, drapes
tépe (m) scotch, ruban adhésif tape
téper scotcher to tape (using adhesive, scotch t.)
terre en bois debout terre boisée uncleared land, forest area
terre faite terre défrichée cleared land
terre, à t. à plat, abnmé down and out, ruined; dead (battery)
terre, être à t. de rire mourir de rire to nearly die laughing
tétais efféminé; niais sissy; idiot
tête carrée (f) Canadien anglais (péjoratif) English Canadian (pejorative)
tête d'eau idiot stupid fool, idiot
tête ou bitche pile ou face heads or tails, Let's toss for it
téteux (m) lèche-cul ass sucker, brown noser
téton (m) four, navet flop (movie, play, etc.)
tets (m.pl) lolos, nichons, roberts boobs, tits
théâtre (m) cinéma movie theater, cinema
Thomas, il est ben T. Il est très méfiant He's a doubting Thomas
Ti-(nom), Ti-Jean Pierre petit young John, little John, John junior
ti-boutte (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
ti-coune (m) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
ti-cul (m) personne bien courte little shrimp, small person
tiguedou, l'affaire est t. c'est réglé Everything is all right
Tiguidou! Au revoir. Bye, later, toodaloo!
tiguidou, l'affaire est t. c'est réglé Everything is all right
timing (m) réglage; rythme timing
tip (m) pourboire tip, gratuity
tiper qqn donner un pourboire à qqn to tip someone
Ti-Pit (m) mon vieux old man, buddy
tire-bouchon (m) pas d'équivalent français screw-ball (baseball)
tire-pois (m) sarbacane a pea shooter (toy)
tirer lancer to throw (stones, etc.)
tirer, se t. le [un] portrait se faire photographier to have one's picture taken
tissu (m) mouchoir en papier Kleenex
titi, en t. beaucoup a lot
titi, en t. en colère angry
titine (f) verrue wart
toaster griller to toast (a sandwich, etc.)
tocson (-nne) entêté stubborn person
tocson (-nne) papysan farmer, hick, country bumpkin
toé toi you
toé, mon toé là vieux coquin you little son of a gun
toffe (adj) dur, difficile, peu commode tough, rough, hard, dificult
toffer qch endurer qch, tenir bon to put up with sth, to stick it out
toile, faire (de) la t. avoir une faiblesse to feel faint
tomate billet, dollar dollar bill
tomate, tomber sur la t. de qqn taper sur le nerfs de qqn to get on s.o.'s nerves
tonne, sentir la tonne avoir un odeur d'alcool to smell of liquor
top (m) sommet, dessus top
top, c'est le t. C'est le bouquet that's the last straw
toquer (coeur) palpiter (coeur) to pound (heart)
toquer bousculer to bump against, push around
toquer, se t. s'entêter to be stubborn
torbinouche! juron québécois euphemism for tabernacle
torbinouche! juron québécois euphemism for tabernacle
torche (f) chalumeau blowtorch
torche (f) lampe à pétrole oil lamp
torche, un grosse t. pleinde de soupe fatso, porker, tub o lard
tordage de bras acte de faire pression twisting s.o.'s arm, pressuring
torrieu! juron québécois God damn it! shit! swear word
torvice! (voir: torrieu) juron québécois God damn it! shit! swear word
torvisse! (voir: torrieu) juron québécois God damn it! shit! swear word
tortillon (m) agité, nerveux nervous, jittery, jumpy person
toton (m) niais nut, dope, idiot
touage (m) remorquage towing (a car)
touche (f), tirer [fumer] une t. boufée take a drag [puff] (of a cigarette)
touer remorquer to tow (a car)
touffe (f) vagin, chatte, etc. vagina, pussy, cunt, etc.
touisse, avoir la t. savoir s'y prendre to have the knack
touisse, jouer une t. jouer un tour to play a trick on s.o.
toune (f) air de musique tune, song
toune (f) poupée; putain broad; prostitute
touniquette (f) petite tornade twister, cyclone (weather)
tour, avoir le t. savoir s'y prendre, avoir le coup to know how, to have the knack
tour, trouver le t. de faire qch moyen find a way to do sth
tourbe (f) motte de gazon turf, sod
tourlou salut, ciao bye, toodaloo
tourner devenir cinglé to go crazy, nuts
tourniquette (f) remous swirl, swish
tourniquette (f) saut jump
tout, en t. et partout en tout et pour tout all over the place
tout-suite tout de suite right away
toutte tout everything
towing (m) dépanneuse tow truck
tranne sauvage (f) toboggan toboggan
trannée (f) pute whore
trannerie (f) objet laissé à la tranne mess, things (left) lying around
tranneux, être t. être négligent to be sloppy, messy
trâlée, une t. de gosses une bande de gosses a bunch of kids
trancher couper en tranches to slice
tranquillement doucement, mollement slow (and easy)
trappe, ferme ta t.! Ferme ta gueule! Shut your trap [mouth]!
trappe, se fermer la t. fermer la gueule to shut one's trap
traque (f) rails, voie ferée railroad track
traque, être du mauvais côté de la t. dérailler, se tromper to be on the wrong track
traques, se remettre sur ses t. se reprendre, se mettre du bon côté to get back on the (right) track
travaillant travailleur hard working; hard worker
travailleur (euse) social(e) assistant social social worker
travée (f) trace streak, track (water, paint, etc.)
travers, d'un t. à l'autre de part en part right through
travers, piquer un t. prendre un raccourci to take a shortcut
traverse (f) (de piétons) passage clouté, passage piéton crosswalk
traverse d'animaux (f) passage d'animaux deer crossing (highway)
traverse de chemin de fer (f) passage à niveau railroad crossing
traversier (m) bac, ferry-boat ferry (boat)
tremblette, avoir la t. avoir la tremblotte to have the shakes
trempe mouillé, trempé wet, damp
trempe en lavette trempé comme une soupe soaking wet
trente-six, se mettre sur son 36 se metter sur son 31 to dress up (in one's Sunday best)
trente-sous (m) 25 cents quarter
tribune publique (f) émission en direct, causerie radio call in show
tricoller tituber; zigzaguer to stumble; to zigzag
Trifluvien (-ienne) habitant de Trois Rivières someone from Three Rivers
trimer qqn rosser qqn to beat s.o. up
triple (m) pas d'équivalent français triple (baseball)
tripoteux (m) peloteur cuddler, s.o. with Roman hands
trippant (adj) extra, le pied, cool, super far out, trippy
tripper s'emballer to trip on sth
troisième but, joueur de t. pas d'équivalent français third baseman (baseball)
troisième etc., un t. appartement au deuxième étage a third storey apartment, etc.
trompe (f) erreur, gaffe mistake, boo boo
troque (m) camion truck
trotte, être sur la t. courir le jupon to be on the prowl [running around]
trotter courailler to cruise, run around, sleep around
trotteuse coureuse easy woman
trotteuse, être t. être un peu coureuse to be boy crazy, to be a flirt
trotteux coureur de jupons womanizer, skirt chaser, wolf
trou de cul (m) incompétant ass hole, incompetant person
trouble (m) difficulté, ennui trouble
trouble (m) grabuge a fight, trouble
troublé faible d'esprit disturbed (in the mind)
trouble, avoir du trouble à faire qch avoir du mal à faire qch to have trouble doing sth
trouble, être dans le t. être en difficulté to be in trouble
truie (f) salope dirty pig (woman)
trustable (adj) à qui l'on peut se fier trustworthy
trustard (m) monopolisateur hog
truster qqn avoir confiance en qqn to trust s.o.
tsé tu sais you know
tu! indicateur d'exclamation exclamation marker
tu!, Que l'eau est-tu fret! Qu'est-ce que l'eau est froid! Is the water ever cold!
tu? indicateur d'interogation question marker
tu?, il parle-tu? Parle-t-il? Is he speaking?
tu?, vous travaillez-tu? Travaillez-vous? Are you working?
tue-monde (m) travail étouffant hard work, a killer
tuile (f) carreau, carrelage tile (wall or floor t.)
tuiler carreler to tile
tuques, tenez ben vos tuques tenez-vous bien! Hold on to you hat!
tu-suite tout de suite right away
tuyau, se mettre en t. de poêle piquer en colère to get hot under the collar
tuyauteur (m) installateur de tuyaux pipe fitter
usagé (adj), (un char usagé) d'occasion, (une voiture d'occasion) second-hand, used, (a second hand car)
usagé (adj) objet vendu ou acheté de seconde main used, second hand
va quérir (prononcé: va cri) qch va chercher, va quérir go get sth
vacher paresser, flemmarder to be lazy, laze around
vaillant bosseur hardworking
Vaingieu! juron québécois euphemism for bonyeu
vainyeu! juron québécois euphemism for bonyeu
valentin (m) carte pour la St. Valentin Valentine (card)
valeur, c'est de v. c'est dommage that's a shame [too bad]
valise (f) (d'un char) coffre (d'une voitre) trunk (of a car)
valve (f) soupape; robinet valve
vanne (f) camion-remorque (moving) van
varger frapper fort, rosser to hit hard, to wham
vargeux, c'est pas v. c'est pas fameux nothing special [to write home about]
varlope! juron québécois God damn it! shit! swear word
varnousser feignasser to laze around and do nothing
varnousser fureter to snoop [nose] around
varvau (m) verveux hoop net (fishing)
vas, je m'en vas je m'en vais I am going away
vasant verbeux long winded (speaker)
vaseux verbeux long winded (speaker)
va-vite, avoir la v. avoir la foire, courante to have the runs, diarrhea
veihyenne! juron québécois euphemism for bonyeu
veillée (f) soirée a party (in the evening)
veiller avoir un soirée to have a party
veilleux (m) (-euse) (f) invité guest (at a party)
velimeux rusé sly, crafty (person)
velimeux venimeux nasty, rotten, mean
velimeux, en v. beaucoup, très a lot
velimeux, en v. en rogne in a snit, in a huff
velours, faire un (petit) v. à qqn faire plaisir à qqn to be nice [sweet] to s.o.
venir, il vient qu'il ne veut pu .. il lui arrive de ne plus vouloir.. he get's so he doesn't want to..
venir, je m'en viens! J'arrive. I'm coming.
venir, s'en v. devenir to get, become
venir, Viens icitte! Viens ici. Amène-toi! Come here.
venir, Viens-t-en! Viens ici. Amène-toi! Come here.
vente (f) solde sale
vente d'écoulement soldes clearance sale
vente de débarras soldes clearance sale
vente de feu (f) soldes à la suite d'un incendie fire sale
vente de garage (f) vente d'occasion chez un particulier garage sale, yard sale
vente de trottoir (f) étalage, solde en plein air sidewalk sale
vente-débarras (f) vente d'occasion chez un particulier garage sale, yard sale
venter faire du vent to be windy
venteux éventé, venté windy (weather)
ventrèche (f) lolos, nichons, roberts boobs, tits
vernousser feignasser to laze around and do nothing
vernousser fureter to snoop around, nose around
verrasse (adj) maline sly, crafty (of a woman)
verrat! juron québécois For Christ's sake! God Damn it!
verrat (adj) malin sly, crafty
verrat, en v. en rogne in a snit, in a huff
verrat, en v. très, beaucoup a lot
veste (f) gilet vest
veston (m) veste dress jacket, sports jacket
viande à chien juron québécois God damn it! shit! swear word
viarge! juron québécois God damn it! For Christ's sake!
vidanger enlever les ordures clean up [collect] the garbage
vidanges (f,pl) ordures garbage, trash
vidangeur (m) éboueur garbage collector, trashman
vielle capitale, la v. nom désignant la ville de Québec another name for Quebec city
Vieux-Pays (m,pl) la France ou l'Europe the Old Country
Ville-Marie (f) (ancien nom de) Montréal (old name for) Montreal
Ville Reine (f) Toronto Queen City (Toronto)
vingeu! juron québécois euphemism for bonyeu
vinghienne! juron québécois euphemism for bonyeu
vingieu! juron québécois euphemism for bonyeu
vinguienne! juron québécois euphemism for bonyeu
vinyenne! juron québécois euphemism for bonyeu
violoneux (m) violoniste pour les quadrilles fiddler
virailler lambiner, musarder to dawdle
virailler tourner de-ci de-là to turn from side to side [fidget]
virer tourner to turn (left, right, in a car)
virer de bord revenir sur ses pas to turn around, make a U-turn
virer fou devenir fou to go crazy
virer tourner to turn out
virer, ça vire mal [bien] ça marche mal [bien] It's turning out badly [well]
visou, avoir du v. avoir l'oeil juste to have a good eye
vite (m) danse rapide fast dance
vite sur ses patins débrouillard efficient and resourceful
vitement, viens v. vite, viens vite quick, come quick
vivoir (m) salon, living living room
vodrouiller balayer to mop, sweep
voir, t'as qu'à voir il n'y a pas à dire there are no two ways about it
voirie, laisser qch à la v. laisser tranner qch to leave sth lying around
vol nolisé (m) charter a charter flight
voler un but pas d'équivalent français to steal a base (baseball)
voltigeur de centre (m) pas d'équivalent français center fielder (baseball)
voltigeur droit (m) pas d'équivalent français right fielder (baseball)
voltigeur gauche (m) pas d'équivalent français left fielder (baseball)
vote populaire (m) vote national popular vote
voteur (m) votant voter
vous autres (mêmes) vous (pl) you (all)
voyage, j'ai mon v. j'aurai tout vu. Now I've seen everything!
Voyage, j'ai mon v. j'en ai assez. I've had it!
voyage, j'ai mon v. je n'en reviens pas I can't get over it!
voyageage (m) allées et venues travelling, running about
voyagements (m,pl) allées et venues running around [about]
voyagiste (m,f) tour-opérateur tour operator
vue (f), petites v. film show, movie, flick
waiter (m) garçon waiter
waitresse (f) serveuse waitress
watcher surveiller, regarder, zieuter to watch, ogle
watcher, se w., (Watche-toi!) faire attention, (Fais gaffe! Attention!) Watch out!
Wô! Arrêtez! Whoa!
wrench (m) clé wrench
y il, ils, elles, on he, they, one
yacht (m) (bateau) hors-bord motorboat
yeule (f) gueule mouth, kisser, mug
yeux, avoir les y. clairs avoir les yeux sur les autres to have a roaming eye
zarzais (m) nigaud imbecile
zaudit! juron québécois euphemism for maudit
zazais (m) nigaud imbecile
zigailler couper en déchiquetant to cut up into pieces
zigailler couper maladroitement to screw up cutting sth
zigonner déconner to horse around
zigonner tirailler to tug, play with, jiggle
zigonner travailler inefficacement to work inefficiently
zigoune (f) sèche cigarette
zou (m) zoo zoo
zoune (f) pénis, bitte, biroute penis, tool, dick, etc.
zoune (m,f) sorte de sobriquet a nickname
http://www.joualvert.com/html/body_jurons.html
Acré gué! Argya! Balls! Baptême! Baptiste! Barabbas! Barnak! Barnaque! Barnique! Barouette! Bâtard! Bâteau! Batêche! Batéye! Batince! Bâzwelle! Bondance! Bonguenne! Bonguienne! Bonjour! Bonyenne! Bonyeu! Bonyieuse! Bonyousse! Bout crime! Bout de bon Dieu! Bout de calvaire! Bout de crisse! Bout de sacre! Boyenne! Boyousse! Câlasse! Câlice! Câlif! Câline! Câline de binne! Câlique! Calistirine! Calling! Calvaire! Calvanasse! Calvasse! Calvette! Calvince! Calvinisse! Caresse! Cataplasse! Chette! Chrisse qui pisse! Christ! Christie! Christine! Chris | |