Проект "Моделино" - изучение иностранных языков с помощью НЛП-моделирования

Les dictionnaires du français québécois trouvés en Internet

 

http://www.angelfire.com/pq/lexique/lexique.html

 

* Les mots ou expressions suivis d'un astérisque ont été soumis par un ou une internaute.

 

- A -

abriller (v.) *

1) couvrir d'un morceau de tissu, d'une couverture : as-tu besoin de plus de couvertures pour t'abriller ? 2) border quelqu'un au lit.

à cause ? (expr.) *

pourquoi ?

* c'est pas d'à cause ! (expr. typique Saguenay - Lac St-Jean) : Tu as raison ! Bien dit !

accoutumée (d') (adv.) *

habituellement (de coutume) : d'accoutumée, il arrive à 7 heures.

accraire (v.) *

1) déformation du verbe В« accroire В» : y'é ben bon pour en faire accraire au monde. 2) employé dans le sens de В« croire В» : j'ta donné 50 piastres hier pis tu veux m'faire accraire qui t'en reste pu ? ; 3) faire semblant : c'est mon ami pour l'accraire.

* s'en faire accraire (expr.) : se croire meilleur, supérieur.

* se faire des accraires (ou accroires) (expr.) * : bâtir des châteaux en Espagne.

achaler (v.)

ennuyer, irriter : arrête de m'achaler, j'ai dit non ! T'é (es) achalant ! achalant (adj.) : qui irrite, qui agace.

* ne pas être achalé(e) (expr.) * : ne pas avoir froid aux yeux, sans gêne.

adonner (v.)

1) convenir, bien tomber : oui, vendredi matin ça m'adonne. T'aime pas le hockey ? Ça adonne ben, moi non plus ! 2) (v. pronominal) s'entendre, s'accorder : moi pis ton frère, on s'adonne ben ensemble.

* ben d'adon (expr.) * : se dit en parlant d'une personne serviable, avec qui on peut facilement s'entendre : mon propriétaire y'é ben d'adon quand je lui demande de faire des réparations.

agace (ou agace-pissette) (n. f.)

(péjor.) femme qui provoque les hommes.

agrès (n. m.)

personne plutôt moche : m'as-tu vu l'agrès ?

aiguisoir (n. m.) *

taille-crayon

amancher (v.) *

arranger, régler quelque chose : tu vas voir, j'vas toute t'amancher ça. amanchure (n. f.) : désigne un arrangement de choses, un projet, le plus souvent employé avec une pointe de dérision.

* être ben amanché (expr.) : 1) être dans de mauvais draps : je suis bien amanché là, pus d'blonde pis pus d'job. 2) être bien pourvu génitalement : ce gars-là yé ben amanché ! Syn. avoir une grosse queue.

arracher (en) (v.)

avoir peine à faire quelque chose, avoir de la difficulté : j'en arrache avec les cours d'anglais. Syn. avoir de la misère.

arsuer (v.) *

suinter : quand y'a d'la buée, les vitres de mon char arsuent.

asteur (à cette heure, parfois écrit astheur) (adv.) *

maintenant : asteur que t'as mangé, t'es tu prêt à y aller ?

astiner ou ostiner (s') (v.) *

obstiner, argumenter : astine-moi pas ! astineux, astineuse (adj.) : qui s'astine.

avoir son voyage (expr.) *

être à bout de nerfs : c'est la cinquième fois que le voisin met sa musique à trois heures du matin, j'en ai mon câlisse de voyage !

avoir un kick sur (de l'anglais to get a kick, trouver quelque chose excitant) (expr.)

avoir le béguin pour : il a un kick sur ma sœur. Syn. tripper.

 

- B -

baboune (n. f.)

faire la baboune : faire la gueule.

bacon (n. m.) *

fric, argent : c'te gars-là y'a du bacon en masse. Syn. bidou

* se pogner le bacon (expr.) * : rester à rien faire, être nonchalant : arrête de de pogner le bacon pis cherche toi une job ! Syn. se pogner le derrière, se pogner le cul.

balancigner (se) (v.) *

se balancer sur une balançoire (couramment employé par les enfants) : après l'école on va aller se balancigner dans le parc.

balloune (n. f.) *

ballon gonflé que l'on distribue dans les fêtes ou occasions spéciales.

* souffler dans' balloune (expr.) : souffler dans un ivressomètre (appareil mesurant l'alcoolémie).

* partir sur une balloune (expr.) : s'ennivrer.

* être en balloune (expr.) : être enceinte.

banc de neige (expr.) *

amas, grande accumulation de neige, souvent en bordure de la rue : son char a dérapé pis y s'est rammasé dans'l'banc d'neige !

bardasser (v.)

secouer, faire du bruit ou des gestes bruques pour démontrer sa colère : je l'sais qu't'é en criss mais c'est pas une raison pour bardasser. Syn. bourrasser.

barfer (ou beurfer) (v.) *

action de vomir, entre autres après avoir trop bu.

barniques (n. f.)

lunettes

barouette (n. f.) *

déformation de В« brouette В».

* se faire barouetter (exp.) : se faire amener à droite et à gauche, se faire brasser, bardasser.

barrer (v.) *

fermer à clé, verrouiller.

bat (n. m.) *

1) (de baseball) : batte ; 2) joint : hier on a fumé un gros bat.

baveux, baveuse (adj.) *

se dit d'une personne effrontée, insolente, allant parfois jusqu'au harcèlement moral.

bazou (n. m.)

vielle voiture,  en mauvais état : son bazou est bon pour la scrap !

bébé la-la (n. m.)

faire le bébé la-la : faire le gamin.

bébelle (n. f.)

1) jouet, objet avec lequel on s'amuse : ses enfants ont tellement de bébelles qu'il ne sais plus où les mettre. 2) chose plus ou moins utile : il s'est acheté plein de bébelles pour son ordinateur. Syn. gogosse, gugus.

bec (n. m.) *

baiser, bise

* se sucrer le bec (expr.) : se régaler de tire, de sucre d'érable ou d'un quelconque dessert sucré.

bécosses (n. f.)

déformation de l'anglais В« back-house В», toilettes à l'extérieur de la maison.  Par extension, s'emploie pour désigner les toilettes : il faut que j'aille aux bécosses.

ben manque (expr. de la Côte-Nord) *

probablement, peut-être : on va ben manque aller à' pêche demain.

bête (adj.)

rude, impoli, sec : je suis allé lui parler mais elle m'a répondu tellement bête que je ne lui ai plus jamais reparlé.

* avoir l'air bête (expr.) : ne pas avoir l'air amical.

* faire un air bête (expr.) :  regarder avec exaspération et`/ ou mépris.

* rester bête (expr.) : être surpris, pris de court : lorsqu'elle m'a dit de m'en aller, je suis (ou à l'occasion j'ai) resté bête. Syn. pogner son air.

bette (n. f.) *

figure, gueule, fraise : regarde-lui la bette !

bibitte (n. f.)

1) insecte, volant ou pas : amène de l'insecticide sinon on va se faire manger par les bibittes ; 2) troubles, désordres, idées noires : c'é sûr que tout le monde a ses bibittes. bibitte à poil (n. f.) : petit animal quelconque. bibitte à patates (n. f.) : coccinelle.

bicycle (n. m.) *

au sens du dictionnaire, véhicule à deux roues de diamètres différents (fin du XIXe siècle), souvent employé ici dans le sens de bicyclette, vélo. bicycle à gaz (n. m.) : motocyclette.

bidou (n. m.)

argent, fric.

bine (n. f.) *

visage, binette

* avoir une drôle de bine (expr.) : avoir un drôle d'air, une expression étrange : t'es sûr que ça va ? Y m'semble que t'as une drôle de bine à matin...

binnes (de l'angl. bean, haricot) (n. f.) *

haricots cuits avec du sel, du lard gras et de la cassonade (ou mélasse). Syn. : fèves au lard.

* avoir les yeux dans' graisse de binnes (expr.) : 1) être mal en point, avoir la conscience altérée, soit à cause de l'alcool ou d'une grande fatigue; 2) être dans un état second : y trippe tellement sur c'te fille-là qu'y'en a les yeux dans graisse de binnes à chaque fois qu'a passe.

bizoune (n. f.) *

(vulg.) terme employé, par certains, pour désigner les parties génitales féminines et, par d'autres, pour désigner l'organe sexuel masculin.

blonde (n. f.)

petite amie, amoureuse : la blonde de mon frère est fine.

bobettes (n. f.)

slip, culotte, caleçon : ramasse tes bobettes !

boboche (n. f.) *

objet de mauvaise qualitée, de mauvaise construction. syn : cochonnerie, gogosse, patente à gosse.

bœufs (pron. beux) (n. m.)

policiers, poulets. Syn. cochons.

* air de bœufs ou face de bœufs (expr.) : qui exprime la mauvaise humeur : arrête de m'faire une face de bœufs, c'est pas de ma faute si ça pas marché.

boisson (en) (expr.) *

saoul, ivre : y'était en boisson quand y s'est fait arrêter par les beux. Syn. chaud.

bombe (n. f.) *

bouilloire. Syn. canard

bonhomme sept heures (de l'angl. Bone Setter, ramancheur) (expr.) *

Expression utilisée pour faire peur aux enfants et les inciter à aller se coucher (en leur rappelant que les visites du bone setter faisaient mal) : allez vous coucher sinon le bonhomme sept heures va arriver.

botte (n. f.)

baise : c'est une frustrée, ça lui prendrait une bonne botte.

* saoul comme une botte (expr.) : totalement ivre, bourré.

botcher (de l'angl. to botch up, bâcler) (v.) *

faire à la hâte et sans soin, bâcler un travail. botché (adj.) : bâclé.

boules (n. f.)

(vulg.) nichons. Syn. jos, totons.

bouncer (de l'angl.) (n. f.)

videur

bourrasser (v.)

secouer, faire du bruit ou des gestes bruques pour démontrer sa colère : ça fait deux heures que tu bourrasses, ça va-tu durer encore longtemps ? Syn. bardasser.

boutte (n. m.)

bout : c'est pas compliqué, tu va jusqu'au boutte d'la rue pis tu tournes à gauche

* dans l'boutte (expr.) : tout près, dans le coin : j'reste dans l'boutte de l'université.

* c'est au boutte ! (expr.) : c'est super, génial ! : c'est au boutte ton party, c'est l'fun au boutte.

* avoir le gros boutte du bâton (expr.) : être en position de force : depuis que j'l'ai surpris avec une autre fille, c'est moi qui a le gros boutte du bâton.

* y'a un boutte à toute ! (expr.) : ça suffit, c'en est trop ! : j'veux ben croire que c'est pas bon pour la santé, mais 7 piastres pour un paquet de cigarette, y'a un boutte à toute !

* c'est l'boutte d'la marde : voir marde.

brailler (v.)

pleurer  : elle arrête pas de brailler depuis que son chum l'a laissée.

brakes (de l'angl. brake, frein) (n. m.) *

freins. brake à bras : frein à main.

* mettre les brakes (expr.) : freiner, au sens propre ou figuré : va falloir mettre les brakes entre nous deux, j'trouve qu'on s'embarque un peu vite.

* breaker d'une roue (expr.) : ralentir : heille, breake d'une roue ! (ne vas pas si vite)

branler (v.)

1) bouger, surtout en parlant des membres (branler d'la patte). Syn. shaker (chaéquer) ; 2) prendre tout son temps, faire attendre : qu'est-ce que t'as à branler, ça fait un mois que t'es sensé l'avoir fait !  branleux (adj.) : qui prend un temps fou à se mettre à quelque chose. Syn. lambineux.

break (de l'angl. break, pause) (n. f.)

pause

* prendre un break (expr.) : 1) faire une pause. 2) cesser temporairement de fréquenter quelqu'un.

bretter (expr.) *

1) faire, manigancer et/ou perdre son temps : kossé (qu'est-ce-que) tu brettes encore ? 2) traîner en longueur : ton projet brette depuis au mois six mois.

brosse (n. f.)

cuite : y (ils) vont aller virer une brosse (ou brosser) à souare (soir).

bûche (se tirer une) (expr.) *

s'asseoir, se trouver une chaise : vas-y, tire-toi une bûche ! (assieds-toi)

bucker (pron. boker, prob. de l'angl. to buck, désarçonner d'une ruade) (v.)

1) s'entêter sur quelque chose, avoir l'esprit étroit : pourquoi tu buckes sur des détails insignifiants ? Syn. sticker. 2) s'arrêter sans raison : mon char arrête pas de bucker à matin !

buzzer (pron. bozer, de l'angl. to buzz, appeler) (v.)

1) appuyer sur une sonnerie : j'ai buzzé chez-vous hier mais ça répondait pas.  2) adorer : le jazz me fait buzzer. Syn. capoter, triper. buzzeur (n. m.) : sonnette. buzzant (adj.) : qui fait buzzer.

 

- C -

cailler (v.) *

s'endormir, tomber de fatigue : le bébé est en train de cailler. Syn. canter.

caisse de 24 (expr.)

boîte contenant 24 bouteilles de bière (ou caisse de 6, de 12 - les formats standards) : va dont acheter une caisse de 24 au dépanneur avant que les invités arrivent.

câlice ! (juron)

putain, bordel. Voir criss.

caller (pron. câler, de l'angl. to call, appeller) (v.)

placer une commande devant être livrée : et si on callait une pizza ?

* caller l'orignal (expr.) * : 1) attirer, appeller l'orignal (à la chasse) ; 2) vomir.

calvaire ! (juron)

putain, bordel. Voir criss.

can (sur le) (n. m) *

sur le côte : mets la brouette sur le can.

canard (n.m.) *

bouilloire. Syn. bombe.

canne (de l'angl can, boîte) (n. f.)

1) boîte de conserve :  faudrait faire l'épicerie, y reste juste des cannes de conserves ! 2) (au pluriel) jambes, pattes : enlève tes grandes cannes de là !

canter (v.)

s'endormir : faut qu'j'aille me coucher, j't'en train de canter !

ça pas rap (expr.) *

В« ça a pas rapport В» : expression utilisée surtout par les adolescents et qui s'emploie pour désigner quelque chose qui n'est pas pertinent, qui n'a rien à voir, ou quelqu'un qui se gourre : t'a pas rap man avec tes bottes de cowboy pis ta planche à roulette !

ça vient de s'éteindre (expr.) *

mettre le point final, en finir irrémédiablement  avec quelque chose : t'a pas été correct avec elle pis elle est partie, ça vient de s'éteindre !

cap de roue (expr.) *

enjoliveur (pièce recouvrant les moyeux des roues de voiture)

capoter (v.)

1) prendre beaucoup de plaisir à, adorer : je capote  quand j'écoute parler en espagnol. Syn. tripper. 2) exagérer, déconner, perdre la tête : inviter 100 personnes ? Tu capotes ou quoi ??. Syn. virer fou. 3) se prendre la tête : je capote, j'aurai jamais le temps de tout faire. capoté (adj.) : se dit en parlant de quelqu'un ou de quelque chose qui sort de l'ordinaire : ton idée d'aller à New-York samedi matin et de revenir samedi soir, c'est capoté ! Syn. sauté, flyé.

carpot (ou carpotte) (de l'angl. carport) (n. m.) *

prolongement de la toîture d'une maison destiné à protéger les voitures (appentis pour voitures)

carter (v.) *

demander à quelqu'un de faire la preuve de son âge en présentant une carte d'identité pour entrer dans un bar ou acheter de la bière : j'me suis fait carter hier pis le bouncer a pas voulu me laisser rentrer même si je vais avoir 18 ans la semaine prochaine...

cartron (n. m.) *

déformation souvent entendue de В« carton В».

casser (v.)

rompre la relation amoureuse : elle a cassé avec son chum (petit ami). cassé (adj.) : qui n'a plus d'argent, fauché : il est cassé comme un clou.

cave (adj.)

con, imbécile : c'est tout un cave. Hier j'ai eu l'air cave. Syn. épais, tarla. cave (n. f.) : sous-sol, aménagé ou non.

cenne (n. f.)

sou : je peux pas y aller, j'ai pas une cenne (je suis fauché).

* compter ses cennes (expr.) : être radin.

* arriver à' cenne près (expr.) : équilibrer le bilan (recettes et les ventes). Syn. balancer.

* cenne noire (expr.) : pièce de un cent. Syn. sou noir.

* c'est avec des cennes qu'on fait des piastres (expr.) : c'est en accumulant petit à petit qu'on obtient de gros montants.

c'est pas riche (expr.) *

se dit de quelque chose de piètre qualité : j'ai vu un spectacle hier, c'était pas riche. Syn. : c'est pas fort.

chambranlant (adj.) *

branlant, qui manque de stabilité : ta table est pas mal chambranlante...

champ (expr.)

* être dans le champ (expr.) : être à des lieux de la réponse, de la solution : les patates ça vient pas d'l'Europe, t'es dans l'champ ben raide ! Syn. être dans les patates.

* se ramasser dans le champ (expr.) : sortir accidentellement de route : c'était tellement glissant qu'y s'est ramassé dans l'champ.

champlure (n. f.) *

robinet : la champlure coule, va falloir que tu la répares.

char (n. m.)

voiture, auto. Fait aussi référence à un wagon de train, comme dans В« un char de marde В» ou В« le pont des chars В» (pont ferroviaire). *

* les p'tits chars (expr.)* : ancienne désignation pour les autobus et tramways : on a pris les p'tits chars pour aller dans le bas de la ville.

* les gros chars (expr.)* : par opposition à la précédente et probablement plus ancienne, le train : tout le monde se déplaçait pour voir arriver les gros chars.

* c'est pas les gros chars (expr.) : expression pour dire qu'une chose n'est pas impressionnante : ouin, le resto dont tu m'as tant parlé c'est pas les gros chars !

* un char de (expr.) : un tas de, un plein wagon : y m'a envoyé un chard de bêtises par la tête. Mange un char de marde !

chassis (n. m.) *

parfois employé pour désigner la fenêtre dans son ensemble : ouvre le chassis il fait chaud en dedans !

chaud, chaudasse (adj.) *

saoul : ça m'fait chier quand tu rentres chaud à' maison. Syn. en boisson

ched (n. f.) *

voir shed

chesterfield (de l'angl.) (n. m)

(vieilli) canapé : t'as l'air fatigué, va donc faire un somme su'l chesterfield.

chiard (n. m)

difficulté, chose compliquée : ah, laisse faire, c'est tout un chiard !

chialeux (n. m.) *

chialeur

chicoter (v.) *

travailler, démanger : elle m'a dit de garder ça pour moi,  mais ça me chicote de le dire à mon chum.

chien (n. m.)

individu âpre, dur, méprisable (sens du dictio.) : le gros chien sale ! (expr. commune). chiennerie (n. f.) : parole, action méchante. Syn. vacherie.

* être habillé comme la chienne à Jacques (expr.) : être mal habillé ou de manière inapropriée aux circonstances.

* avoir la chienne (ou pogner la chienne) (expr.) : avoir très peur, avoir la trouille.

* son chien est mort (expr) * : ne pas avoir de chance, perdre ses espoirs : elle voulait reprendre avec son chum mais son chien est mort quand il est parti avec une autre.

* chien tapé (expr) * : paté de porc (Cordon bleu) : j'ai faim pour une bonne sandwich chien tapé-moutarde.

chier (v.)

chier (qqun) là : planter là : moi j'pensais qu'y'était parti aux toilettes mais non, y m'a chié là !

* chier des briques (expr) * : avoir très, très peur.

* ne pas aller chier loin (expr) : ne pas pouvoir faire grand chose avec (qqchose) : de nos jours, tu vas pas chier loin avec 5 $ !

chu (expr.)

contraction de В« je suis В» : chu ben tanné d'écouter ses jokes plattes.

chum (n. m.)

1) petit ami, amoureux : j'ai rencontré son chum. 2) amis(es), copains : je suis sortie avec ma gang de chums hier. chummy (n. m.) * : ami, copain : toi t'é un bon chummy.

* être ben chum avec (expr.) : avoir des relations cordiales, un lien privilégié : y'é ben chum avec le fils du boss.

chuton (onne) (adj., utilisé dans la région de Lanaudière) *

Se dit d'une personne mal habillée, mal élevée et souvent idiote : on va pas dans ce bar-là, y'a rien que des chutons là-bas.

cigne (de l'angl. sink, évier) (n. m.) *

évier de cuisine : va te laver les mains dans l'cigne.

clancher (v.)

1) accélérer, donner un bon coup d'accélérateur, au sens propre (voiture) ou figuré : j'ai pris pas mal de retard faque y va falloir que je clanche cette semaine ; 2) dépasser, surpasser : d'habitude c'est toujours elle qui arrive en premier mais aujourd'hui je l'ai clanchée.

claque (n. f.) *

Enveloppe légère en caoutchouc qu'on enfile par dessus les chaussures pour les protéger de la boue et de la neige.

clou spin (déform. de l'angl. clothespin) (n. m.) *

pince à linge. Syn. épingle à linge.

cochons (n. m.)

policiers. Syn. bœufs.

* coup de cochon (expr.) : tour de cochon.

cocron (n. m.) *

1) petit coin dans une arrière-boutique ou un débarras. 2) endroit où l'on se réfugie pour avoir la paix, trou : arrête de t'isoler pis sort don de ton cocron !

colon, colone (adj.) *

au sens su dictionnaire, habitant immigré ou descendant d'immigrés d'une colonie. S'emploie péjorativement pour désigner une personne un peu rustre. Syn. épais, habitant

collants (n. m.) *

s'emploie à la fois pour désigner un bas-culote en nylon et un bas-culotte en laine : t'as une maille dans tes collants.

combines (n. f.)

caleçon long (long johns) : mets tes combines sous tes pantalons sinon tu vas avoir froid.

commande (faire la) (n. f.)

dans certaines régions du Québec, s'emploie pour décrire l'action d'aller faire des courses au supermarché. Syn. faire l'épicerie.

constipé (adj.)

coincé

coqueloeil (adj.) *

1) qui ne voit pas ce qui saute aux yeux : tes clés sont devant ton nez, tu ne les voies pas ? T'es don ben coqu'l'oeil ! 2) se dit aussi de quelqu'un qui louche.

corde à linge (passer la nuit sur la) (expr.) *

passer une mauvaise nuit, mal dormir : t'as l'air fatigué à matin, t'as-tu passé la nuit s'a corde à linge ?

cossin (expr.) *

1) truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gogosse, gugus. 2) homme un peu nigaud.

coton (être au) (expr.) *

être épuisé.

coudonc (écoute donc) (expr.)

dis donc : coudonc, ça te tente ou pas ?

couenne (n. f.)

peau.

* avoir la couenne dure (expr.) : être coriace.

* se faire dorer la couenne au soleil (expr.) : partir en vacances au soleil.

coulant (adj..) *

glissant : fait attention si tu sors ce soir, c'est coulant !

crackpot (de l'anglais to crack, fêler) (n. m.)

fêlé, dérangé, en parlant d'une personne : y'é complètement crackpot.

cramonne (ou cramone ?) (n. f.) *

foulard que l'on s'enroule autour du coup : mets ta cramonne si tu veux pas avoir froid !

cramper (v.)

1) rire à en avoir des crampes : je suis toujours crampée elle raconte une blague. 2) tourner plusieurs fois le volant d'un véhicule pour changer l'orientation des roues : crampe tes roues avant de reculer. crampant (adj.) : très drôle, marrant. Syn. tordant.

criard (n. m.) *

klaxon (de voiture)

crinquer (v.) *

1) remonter un mécanisme : t'as oublié de crinquer ta montre. 2) monter quelqu'un contre une chose, une personne : son nouveau chum l'a crinqué contre son ex. crinqué (adj.) : dans un état de colère, gonflé à bloc : y'é ben crinqué, arrête de lui parler de ça sinon y va te sauter dans' face.

crisse (ou criss) (voir aussi câlice, tabarnac, ostie, calvaire et ciboire – les cinq sacres (jurons) les plus importants de la langue québécoise – à noter, pour les usages 1) et 2) tous ces sacres peuvent être employés)

1) employé seul : putain, bordel. Syn. câlice, calvaire, ciboire, ostie et tabarnac. Les sacres sont souvent combinés, par exemple : criss de tabarnac, ostie de criss de calice !! 2) les sacres s'utilisent aussi fréquemment pour remplacer В« très В» : une crisse de bonne tarte aux pommes.  3) drôlement, vraiment: y sont bons en criss ! crisser (v.) : 1) mettre, jeter : où t'as crissé les bas que j'avais crissé là ??  je les ai crissés aux poubelles. Ah oui ? Ben moi j'vas te crisser à' porte. Si tu fais ça, c'est moi qui  vas te crisser mon point dans' face.  2) donner, coller : il lui a crissé une volée (raclée), le prof lui a crissé la pire note de la classe. Syn. câlicer. 3) laisser, quitter : il a crissé sa job et sa blonde là. Syn. dumper,flusher. décrisser (v.) : 1) endommager : l'hiver ça décrisse un char (voiture). 2) en parlant d'une personne, mal en point : y'é décrissé d'la vie depuis qu'sa blonde l'a laissé. Syn. : maganer (magané), décâlicer (décâlicé). 3) * partir brusquement, foutre le camp : ben si cé d'même, j'décrisse ! Syn. sacrer son camp.

* un petit criss, une p'tite crisse (exp.) : personne détestable.

croche (tout) (n. f.) *

de travers, incorrectement : tu peux pas présenter ça au professeur, t'as compris tout croche pis t'a fait le travail tout croche.

* penser croche (expr.) : donner un propos un double-sens , avoir des pensées à caractère sexuel.

* regarder croche (expr.) : regarder de travers, avec antipathie.

crosser (v.)

duper, avoir : y'a payé son char trop cher, il s'est fait crosser. Syn. fourrer. se crosser : (vulg.) se branler. crosse (n. f.) : attrape : c'est trop facile, il doit y avoir une crosse à quequ'part. Syn. pogne. crosseur (adj.) : malhonnête, indigne de confiance : c'est un beau crosseur.

crotte (n. f.) *

excrément solide, selles.

* être dans ses crottes (expr.) : être de mauvais poil : c'est pas le temps de lui demander quoi que ce soit, y'é dans ses crottes à matin.

* avoir chié ses plus belles crottes (expr.) * : se dit d'une personne pour qui les plus belles année de sa vie sont derrière elle (prendre crotte au sens de réalisations, projets, etc.) : ouin, ce bonhomme là, ses plus belles crottes sont chiées.

* avoir une crotte sur le coeur (expr.) : avoir quelque chose sur le coeur, un souci, une peine.

cruiser (de l'angl. to cruise, rouler en voiture) (v.) *

draguer : ce bar là c'est une bonne place pour cruiser.

cutter (pron. k-teur) (n. m.) *

bande de béton qui borde la chaussée : y s'est planté en char pis y s'est ramassé dans l'cutter.

 

- D -

dash (mot angl.) (n. m..) *

tableau de bord d'un véhicule.

* fesser dans l'dash (expr.) : se dit d'une chose qui frappe, qui surprend, qui se démarque : wow, les murs en rouge, ça fesse dans l'dash !

débarbouillette (n. f.) *

carré de tissu éponge pour faire sa toilette.

débiner (v.) *

mettre à terre, démotiver, déprimer : sa blonde est partie, ça l'a ben débiné.

décrisser (v.)

voir crisse

défaintisé (employé en Haute-Mauricie) (adj.) *

qui ne fonctionne plus, brisé, foutu.

déguédiner (se) (v.)

se dépêcher, se grouiller : déguédine-toi ou on va être en retard !

dépanneur (n. m.) *

petite épicerie ouverte au-delà des heures habituelles des autres commerces.

dérencher (ou dégrencher) (v.) *

briser, casser : la poignee de porte est dérenchée.

deux par quatre (n. m.) *

planche de bois de quatre pouces de largeur et de deux pouces de hauteur : s'utilise très souvent pour désigner une planche au sens large : la prochaine fois que tu rentres saoul, c'est pas un avec un rouleau à pâte que j'vas t'attendre, c'est avec un deux par quatre !

dix-roues (n. m.)

semi-remorque, camion à cinq essieux : à matin y'a un dix-roues qu'y'a failli me rentrer d'dans. Syn. van, truck.

dormir sur la switch (expr.) *

flâner, être lent, ne pas être conscient du travail à faire : y dors s'a switch. Syn. niaiser, dormir au gaz.

drette (adj.)

droit : c'est tout drette.

* drette-là (ou dre-là) (expr.) : immédiatement : j'm'en vas t'envoyer ça dre-là.

dull (pron. dol, de l'angl. dull, ennuyeux) (adj.)

ennuyeux : les films de karaté, c'est dull à mort. Syn. platte.

dumper (pron. domper, de l'angl. to dump, déposer, jeter) (v.)

1) jeter aux ordures. 2) laisser, quitter : sa blonde l'a dumpé. Syn. flusher, crisser là, casser. 3) déposer : t'as juste à me dumper au centre-d'achats.

 

- E -

écoeurer (v.)

1) causer du dégoût (sens. du dictio.). 2) embêter, faire chier : arrêtez de l'écoeurer, vous voyez ben qu'y va brailler ! écoeurant (adj. et n. m.) : 1) génial, super : ton idée est écoeurante ! 2) salaud : t'é rienqu'un écoeurant ! Syn. maudit chien sale.

écornifler (v.) *

au sens du dictio., un В« écornifleur В» est une personne qui a l'habitude de se faire nourrir par les autres (pique-assiette) ; ce mot est employé ici dans le sens de В« fouiner В» : la voisine d'en bas connaît la vie de tout le monde, c'est ben simple, est tout l'temps devant sa fenêtre en train d'écornifler ! Syn. sentir. écornifleux (n. m.) : personne qui écornifle. Syn. senteux.

écourtiché (adj.) *

très court (vêtements) : c'est pas mal écourtiché, on lui voit le bord des fesses !

effoirer (v.) *

écraser, aplatir : attention où tu mets les pieds, t'as failli effoirer la queue du chat. s'effoirer : tomber, choir : je me suis effoiré dans l'divan sitôt rendu à'maison; le château de cartes s'est effoiré.

énerver le poil des jambes (s') (expr.) *

s'exciter, s'inquiéter, souvent pour un rien : c'est pas nouveau, à chaque fois y s'énerve le poil des jambes.

enfarger (s') (v.) *

trébucher contre quelque chose : ne laisse pas traîner tes souliers sinon quelqu'un va s'enfarger dedans.

* s'enfarger dans les fleurs du tapis (expr.) : perdre son temps, trébucher sur une chose de peu d'importance ou à laquelle on accorde une importance exagérée : même si tu y passes encore une semaine, ça ne sera pas meilleur, tu devrais arrêter de t'enfarger dans les fleurs du tapis.

enfirouaper ( on attribue l'origine de cette expr. à l'angl. : in-fur wrap, envelopper de fourrure, pour ne pas directement dire В« se faire fourrer В») (v.) *

mener en bateau, laisser croire : je me suis fait enfirouaper par le vendeur.

enmieuter (s') (v.) *

devenir meilleur, s'améliorer : c'est pas vargeux dehors, j'espère que ça va s'enmieuter.

enweille (expr.) *

1) allez ! vas-y ! : enweille, t'es capable ! 2) envoyer, tirer : enweille-la, ta balle !

épais (ou épa) (adj.)

con, imbécile. Syn. cave, tarla, niaiseux.

épingle à linge (n. f.)

pince à linge. Syn. clou spin.

épivarder (s') (v.) *

1) s'étendre inutilement, occuper plus d'espace que nécessaire, au sens propre comme au sens figuré : arrête d'épivarder tes affaires partout dans' maison pis fais le ménage ! Au lieu de t'épivarder dans toutes sortes d'affaires, tu ferais mieux de choisir un métier. 2) s'aérer, se dépenser dehors : pour les vacances, je suis allée m'épivarder en Gaspésie.*

évacher (s') (v.) *

s'avachir, se laisser choir : le soir y rentre chez-eux pis y s'évache sur son divan pour le reste d'la soirée.

 

- F -

faque (contraction de ça fait que) (adv.) *

donc, par conséquent : on est en retard faque y faut s'grouiller.

fardoches (n. f. pl.) *

broussailles, petites branches piquantes : demain on va aller ramasser les framboises dans les fardoches.

fesser (v.)

1) frapper fort : chus tu obligé de fesser dans' porte pour que tu m'ouvres ? Syn. varger. 2) assommer, étourdir : a fesse ta vodka ! Syn. taper.

* fesser dans l'tas (expr.) : se défouler (sur le premier venu).

ficher comme dans l'an quarante (s'en) (expr.) *

s'en foutre : j'm'en fiche comme dans l'an quarante de c'que l'monde pense.

fif , fifi (n. m.)

1) homosexuel (péjor.) : y'é fif, c'est clair juste à le regarder. 2) poule mouillé : vous avez peur d'le faire, gang de fifs ! Syn. tapette.

filer (de l'anglais to feel, se sentir) (v.)

se sentir : je file tout croche (pas bien).

fille (n. f.)

nana

fin (adj.)

aimable, gentil : t'é assez fin de m'dire ça !

flagosse (n. f.) *

petit problème, pépin : en m'en allant chez nous, y m'est arrivé une petite flagosse : j'ai pilé sur un chat dans' rue.

flasher (de l'ang. to flash, clignoter et tape-à-l'oeil) (v.)

1) actionner les clignotants de la voiture. 2) être voyant : ton manteau orange, y flashe en titi ! flasheurs (n. m) : clignotants.

* flasher sur qqchose, quelqu'un (expr.) : avoir un déclic : j'ai flashé sur cette blouse dès que j'l'ai vue.

flauber (ou flôber) (v.)

flamber, dépenser : hier est allée magasiner pis a l'a flaubé 300 piastres en une heure !

fleur (de l'angl. flour, farine) (n. f.) *

parfois employé pour désigner la farine : faut que tu mettes deux tasses de fleur dans le gâteau.

flô (n. m.), floune (n. f.) (de l'angl. fellow)

enfant, gamin : faut qu'j'aille chercher mes  flôs à garderie.

flôbe (n. f.) *

semi-remorque, gros camion : y'a beaucoup de flôbes qui passent icitte. Syn. dix-roues, van, truck.

flux (avoir le) (expr.) *

avoir la chiasse, la diarrhée.

flusher (v.)

laisser tomber, quitter : j'me suis faite flushée par mon chum. Syn. crisser-là, dumper.

fly (n. f.)

fermeture-éclair : ta fly est dézippée. Syn. zip, zipper.

flyé (pron. flaillé) (adj.)

voir capoté

flyer (v.) *

déguerpir, partir vite : les jeunes ont flyé quand y (ils) ont vu arriver un char de police.

foirer (v.)

dans le sens du dictionnaire, rater, échouer. S'utilise aussi ici dans le sens de traîner : mon p'tit frère pis sa gang y foirent dans le sous-sol toute la fin de semaine. Syn. vedger.

foufounes (n. f.)

fesses

fou :

* fou brac, fou raide (expr.) : complètement fou, tombé sur la tête.

* fou comme d'la marde ou fou comme un balai (expr.) : qui ne tient pas en place, agité : depuis qu'il a gagné un voyage à New-York, il est fou comme d'la marde !

fourrer (v.)

1) mettre : où t'as fourré le lait ? 2) (très péjor.) baiser, sauter. se fourrer : se tromper, se gourer.

foxer (v.)

faire l'école buissonnière, sécher les cours : ça te tente-tu de foxer tes cours après-midi ? Syn. lofer.

frais ou frais-chier (adj.)

snob, prétentieux, m'as-tu-vu : elle fait sa fraîche avec ses bijoux en or.

frencher (v.) *

embrasser avec la langue (French kiss) : y'a jamais frenché une fille.

frette (adj.) *

froid, très froid : ostie qui fait frette !

frigidaire (n. m.)

(marque de commerce) réfrigérateur.

froque (doute sur l'orthographe) (n. f.) *

manteau, surtout employé dans les expressions froque de jeans, froque de cuir : mets ta froque, y fait froid en tabarouette à matin !

fru (e) (adj.) *

frustré(e), en colère : y'é pas mal fru de s'être fait avoir.

fucker (pron. foquer) (v.)

1) briser, mettre à l'envers : arrête, tu vas tout fucker ! fucké (adj.) : 1) hors-d'usage : mon ordinateur est fucké. 2) (péjor.) en parlant d'une personne, perdu, bizarre : maudit fucké !, t'é fucké dans' tête toé.  Syn. ça va pas ben ? fuckant (adj.) : qui embrouille, entraîne la confusion : c'est donc ben fuckant ces p'tites rues tortueuses ! Syn. mélangeant. fuckailler (pron. foquailler) (v.) * : tourner en rond, tenter d'arriver à quelque chose sans succès (voir fucké).  fuckaillé (adj.) : brisé, en désordre, hors-d'usage (objet); confus, embrouillé (personne).

* fucker la chienne (expr.) : tourner en rond, avoir de la difficulté à arriver à quelque chose : depuis deux heures y (il) fucke la chienne avec sa table IKEA.

* fuck friend (expr.) * : amant, amante, personne que l'on fréquente pour la baise seulement.

fun (de l'angl. fun, plaisir) (n.m. et adj.) *

plaisir, amusement : ça faisait longtemps que j'avais pas eu autant d'fun; ça va être le fun !

* un fun noir (expr.) : un plaisir fou.

* pour le fun (expr.) : qui n'est pas sérieux, pour le plaisir : fâche-toi pas, c'était juste pour le fun.

 

- G -

galarneau (n. m.) *

nom parfois donné au soleil.

game (être game de) (expr.)

oser, avoir le courage de : t'es pas game d'aller lui parler. Syn. avoir le guts.

gammik ou gamique (n. f.) (de l'anglais gimmick, artifice) *

plan, combine peu réaliste : tu perds ton temps avec tes gamiques.

gang (de l'anglais gang, bande) (n. f.) *

au sens du dictionnaire, bande de malfaiteurs; au sens large, s'emploie pour désigner un groupe : la prochaine fois j'vas ammener ma gang pis tu vas manger une volée. C'est just'une gang de morons.

garette (n. f.) *

modèle de tracteur forestier, débusqueuse : y s'est acheté une méchante grosse garette.

garnotte ou gernotte (n. f.) *

gravier. Syn. gravelle.

garocher (vf.) *

lancer, envoyer d'un coup sec et sans précautions : ça te tenterais pas d'essayer de ranger des souliers au lieu de les garocher n'importe où ? Ouin, tu parles d'une première journée à job, y m'ont garoché su'une machine sans me dire quoi faire. Syn. pitcher.

gars (n. m.)

mec

gaz (n. m.)

essence : y'a presque pu (plus) d'gaz dans ton char. gazer (v.) : mettre de l'essence : commence à être temps que t'ailles gazer.

* dormir au gaz (expr.) * : être tres lent. Syn. dormir s'a switch.

* avoir le gaz (expr.) * : avoir le courage de faire quelque chose. Syn. avoir le guts.

gazette (n. f.) *

1) encore employé par certaines personnes âgées pour désigner un journal ; 2) papier journal employé pour allumer le poêle.

ginguer (v.) *

expression gaspésienne qui signifie jouer : arrêtez de ginguer les enfants !

gigoter (v.)

bouger, se tortiller : c'est toi qui gigote d'la patte ? Syn. grouiller, branler, shaker.

gino (pron. djino) (n. m.)

se dit d'un gars ou d'un homme qui adopte un look et une attitude macho dépassée, à la limite du kitsch (chaîne en or, grosse voiture), un peu rapace : ce gars-là c'est un gino camaro (expr. populaire). Syn. macro. Pour une femme : ginette.

goaler (de l'angl. goal, but) (v.) *

1) agir à titre de gardien de but. 2) travailler intensément : je m'occupais de trois jeunes enfants, je te dis que j'goalais !

goaleur (n. m.) : gardien de but.

gogosse (n. f.)

truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gugus, cossin.

gomme (n. f.)

chewing-gum

gosser  (v.)

1) essayer, sans trop de succès : gosser après le couvercle, gosser après un travail; 2) ennuyer avec une demande sans cesse répétée : y gosse toujours ses parents pour de l'argent. Syn. têter ; 3) travailler le bois avec un couteau de poche.

gosses (n. f.)

organes sexuels masculins : y'a rien de pire qu'un bon coup de pied d'ein gosses. partir sur une gosse (adj.) * : partir très vite, avec empressement : à matin y'était tellement pressé qu'y'é parti rien qu'sur une gosse.

gougoune (n. f.)

chaussure de plage en plastique léger, composée d'une semelle et d'une bride en V (tong). Syn. sloune.

graine (n. f.)

1) (vulg.) pénis. 2) con, idiot : c'est une graine.

granola ou grano (n. ou adj.) *

associé au retour à la terre, au végétariens : y'é pas mal granola.

gras dur (expr.) *

se dit d'une personne qui a de la chance, comblée, peinarde : t'é gras dur le père !

grassette (adj.)

femme avec un léger embonpoint : elle est jolie mais un peu grasette. Syn. grassouillette, rondelette, enrobée, enveloppée

gratte-la-cenne (un) (expr.) *

radin, avare

gravelle (n. f.)

gravier. Syn. garnotte.

grelot (pron. gerlo ou gorlo) (n. m., adj.)

1) personne inusitée, étrange : c'est un moyen gerlot ! 2) éméché : hier j'étais pas mal gerlot. Syn. pompette.

greluche (n. f.) *

femme sans classe ou sans cervelle

griller (se faire) (v.)

se faire bronzer

grimer (se) (v.) *

se maquiller de façon abusive : une femme trop grimée, une vielle grimée.

gripette (adj.)

qui n'écoute pas, qui n'en fait qu'à sa tête, de mauvaise humeur (surtout pour un enfant) : t'é don ben gripette à matin !

grouiller (v.)

bouger : arrête de grouiller tout le temps sinon je serai pas capable de te couper les cheveux comme tu monde (correctement). Syn. gigoter.

guédille (n. f.) *

repas rapide qui consiste en un pain hot dog garni d'une salade aux oeufs, thon, poulet, etc.

guédis (n. m., toujours employé au pluriel) *

petits riens : ramasse tes guédis !

guenille (n. f.)

1) s'utilise pour vêtements sales (sens du dictio.) mais aussi pour les vêtements au sens large (péjor.) : elle dépense tout son argent pour des guenilles. 2) torchon de cuisine.

* à chaque guenille son torchon (expr.) : à chaque personne en correspond une autre.

gugus (n. m.)

truc, machin, objet plus ou moins utile. Syn. patente, gogosse, cossin.

guidoune (n. f.)

prostituée, femme qu'on ne respecte pas à cause de ses mœurs légères : cette fille-là elle s'habille comme une guidoune.

guts (de l'angl. to have guts, avoir du cran) (n. m.)

cran; avoir le cran, oser : t'as pas le guts de le faire. Syn. être game.

 

- H -

haïssable (adj.)

taquin, moqueur, surtout en parlant d'un enfant : Hé qu'y'é haïssable !

 

- J -

jacker (pron. djaker, de l'angl. to jack, soulever avec un cric) (v.)

élever : elle se crêpe les cheveux, y sont jackés en l'air.

* un grand jack (expr.) : un homme très grand.

jambette (n. f.) *

croc-en-jambes, croche-pieds, croche-patte.

jammer (pron. djamer, de l'angl. to jam, coincer) (v.)

1) bloquer, coincer, pris : ma porte de char est jammée à matin, y'é jammé sur ce paragraphe, y peut pu avancer. Syn. stâler. 2) se réunir et jouer de la musique, de manière improvisée et avec un répertoire qui n'est pas planifié * (jam-session) : à mon party en fin de semaine, les deux bands étaient là pis y'ont jammé toute la gang ensemble...

jarnigoine (avoir ou ne pas avoir de) (n. f.) *

intelligence, initiative, débrouillardise.

jasette (n. f.) *

conversation, bavardage

* piquer une jasette (expr.) : entâmer une conversation, souvent assez longue : ça faisait longtemps que je l'avais pas vu faqu'on a piqué une jasette.

joke (pron. djoke, de l'angl.) (n. f.)

blague.  joker (v.) : faire des blagues.

* jokes de newfies (expr.) : équivalent québécois des blagues françaises sur les Belges.

jos (n. m.)

(vulg.) nichons. Syn. boules, totons.

Jos Bleau (expr.)

monsieur Tout-le-monde, l'individu bien moyen, le crétin de service : j'ai pas demandé à Jos Bleau, j't'ai demandé à toi ! Jos Bleau, assis dans son salon avec sa bière y s'en fout de c'qui s'passe au Nigeria.

joual (déformation du mot В« cheval В») (n. m.) *

1) désigne le parler populaire, l'argot québécois ; 2) juron : y fait frette en joualvert !

* être en beau joual vert (expr.) : être furieux. Syn. être en beau maudit.

jus :

* être dans l'jus (expr.) * : être débordé : j'suis dans l'jus pour les trois prochaines semaines avec 5 examens de suite...

 

- K -

kékette (adj.)

(péjor.) pénis : grosse corvette, p'tite kékette (expr. pop.).

kétaine (ou quétaine) (adj.)

démodé, ringard, kitsch : les vêtements fluo c'est super kétaine asteur.

kleenex (n. m.)

(marque de commerce) papier-mouchoir

 

- L -

laveuse (n. f.)

machine à laver.

lendemain de la veille (le) (expr.)

le jour qui suit une soirée particulièrement bien arrosée d'alcool : tout le monde déteste les lendemains de (la, facult.) veille.

lichette (n. f.)

suçon (marque que l'on fait à la peau en la suçant fortement).

licheux (n. m.) *

lèche-bottes, lèche-cul

lift (de l'angl.) (n. m.) *

* donner un lift (expr.) : emmener, prendre quelqu'un en voiture

* quêteux, tèteux de lift (expr.) : personne qui n'a pas de voiture et qui parasite ceux qui en ont (au lieu de prendre un taxi ou le transport en commun)

lofer (pron. lôfer) (v.)

faire l'école buissonnière, sécher les cours : ça te tente-tu de lofer tes cours après-midi ? Syn. foxer.

lousse (de l'angl. loose, ample, lâche, déserré, branlant) (adj.)

1) ample, lâche : depuis qu'elle a maigri ses pantalons sont trop lousse, la vis est trop lousse. Syn. slack. 2) laisser libre : laisse-moi du lousse, tu m'empêches de respirer, elle laisse ses cheveux lousse.

* se lâcher lousse (expr.) : se laisser aller (à la dépense, à l'amusement, etc.).

lumière(s) (n. f.) *

feu de signalisation : tu prends le boulevard pis tu tournes à gauche aux lumières.

lutter (employé en Outaouais et dans les Hautes-Laurentides) (v.) *

frapper, entrer en collision au volant d'une voilture : j'ai lutté mon char sur un poteau ; j'ai lutté un chevreuil hier avec mon char. se faire lutter : se faire frapper par une voiture.

 

 

http://www.angelfire.com/pq/lexique/lexique1.html

 

- M -

machine (n. f.)

(vielli) automobile : on a fait un tour de machine dimanche après-midi. machine à boules (n. f.) : flipper.

maganer (v.)

1) endommager : voir décrisser. 2) en parlant d'une personne, mal en point, le plus souvent après avoir fait la fête et bu avec excès : je suis toujours magané le lendemain quand je bois un coup la veille.

magasiner (v.)

faire du shopping. magasinage (n. m.) : shopping.

malle (de l'angl. mail, courrier) (n. f.) *

courrier.

* aller à malle (expr.) : aller chercher le courrier.

manger ses bas (ou sa chemise) (expr.) *

s'inquiéter, paniquer : laisse-moi t'dire qu'y mangeait ses bas quand j'yé dit que je l'aiderais pas !

marde (n. f.)

merde. mardeux (adj.) : personne qui a de la chance.

* maudite marde ! (expr.) : ah ! merde

* manger un char de marde (expr.) : envoyer foutre : mange un char de marde !

* mangeux d'marde (expr.) : enfoiré.

* c'est l'boutte d'la marde ! (expr.) : il ne manquait plus que ça !

* tache à marde (expr.) : individu collant, dont on ne peut se débarasser : ton p'tit frère c'est une vraie tache à marde !

maringouin (n. m.) *

moustique (piqueur) : si tu vas dehors tu vas te faire manger par les maringouins !

masse (en) (expr.) *

au sens du dictionnaire, veut dire В« en grand nombre В». On l'emploie ici dans le sens de suffisamment, assez : non, je veux pas un autre morceau de gâteau, un c'est en masse.

minoune (n. f.) *

vielle voiture. Syn. vieux char.

misère (avoir de la) (expr.) *

accomplir avec grand peine, avoir de la difficulté : j'ai eu d'la misère à me trouver une place, il a eu de la misère à me convaincre de venir.

mitaine (n. f.)

moufle

* conduire à (la) mitaine (expr.) * : conduire un véhicule à transmission standard (manuelle).

* faire à' mitaine (expr.) : faire à la main : j'avais pas de calculatrice faque j'ai fait les calculs à' mitaine.

moffer (de l'angl. to muff, louper) (v.)

manquer, rater : j'ai fait un gâteau hier mais je l'ai complètement moffé.

monde :

* ne pas être du monde : ne pas savoir vivre, être insupportable ou ne pas tenir en place.

* comme du monde : correctement : tant qu'à le faire, fais le comme du monde !

* du ben bon monde : des personnes aimables, recommandables.

* y avoir du monde à'messe, noir de monde : y avoir foule.

moron (de l'angl. moron, idiot) (n. m. et adj.)

crétin, idiot : c'est juste une gang de morons ; c'é dont ben moron c'te programme-là !

moton (n. m.)

1) tas : y'a un moton de neige devant chez-nous. 2) grumeau : ta sauce est pleine de motons.

* avoir le moton (dans' gorge) (expr.) : en avoir lourd sur le coeur.

mouche :

* mouche à chevreuil, taon à chevreuil (expr.) * : grosse mouche noire.

* mouche à marde (expr.) * : individu collant, dont on ne peut se débarasser : ton p'tit frère c'est une vraie mouche à marde.

* mouche de moutarde (expr.) : cataplasme à la poudre de moutarde.

moufette (n. m.) *

sconse, putois.

moumoune (n. m.) *

1) peureux, dégonflé : voyons donc, on n'est pas a New York, t'é don ben moumoune de pas vouloir te promener le soir ! 2) lavette : lever des grosses boîtes, c'est pas une job de moumounes !

mouiller (v.) *

pleuvoir : prends ton parapluie, y mouille dehors !

muffler (de l'angl. muffler, prononcer mâfleur) (n. m.) *

silencieux (de voiture)

 

- N -

necker (de l'angl. to neck, se bécoter) (v.)

s'embrasser assez indiscrètement, se peloter.

niaiser (v.)

1) perdre son temps : y niaise toutes les fins de semaines. 2) faire perdre son temps à quelqu'un, se moquer : je crois qu'il n'est pas intéressé, il fait juste me faire niaiser. niaisage (n. m.) : action de faire niaiser, enfantillages : c'est fini le niaisage ? niaiseux (se) (n.) :  crétin, imbécile, con : ce gars-là y'é super beau, mais y'é tellement niaiseux !  Syn. tarla, toton, épais, cave.

nombril du monde (se prendre pour le) (expr.) *

personne égocentrique, qui se donne de l'importance : y s'prend pour le nombril du monde celui-là !

nono, nounoune (adj.)

niais, nigaud, idiot

 

- O -

o.p.c. (expr.) *

abbréviation de " au plus criss " ou " au plus coupant ", au plus vite, de manière urgente :  ça me prend ton rapport o.p.c. !

ostie ! (juron)

putain, bordel. Voir criss.

ouache ! (onom.)

beurk, pouah ! Syn. : yarck, yeurk

ouaouaron (n. m.)

grenouille

ouin (adv.) *

exprime une constatation, une hésitation, un doute : ouin, c'est pas fort ton affaire. Ouin, peut-être qu'on va y aller. Ouin, ouin, ouin (mais oui, mais oui).

 

- P -

pagosse (n. f.) *

objet quelconque, truc, bidule. Syn. patente.

pain :

* être né pour un petit pain (expr.) : expression québécoise qui s'emploie avec une pointe de fatalisme pour exprimer le manque d'ambition, un destin de peu d'envergure : on l'sais ben, nous autres les Québécois on est nés pour un p'tit pain...

* mettre son pain (à qqu'un) (expr.) * : donner une volée : j'vas te mettre ton pain !

* quart de pain (expr. de la région de Shawinigan) * : s'emploie parfois pour désigner un pain.

pantoute (expr.)

pas du tout : t'as pas d'argent pantoute ? J'ai pas pantoute envie d'y aller.

Papineau (expr.) *

Louis Joseph Papineau : homme politique canadien (Montréal 1786 - Montebello 1871). Chef du parti patriote, il défendit les droits des Canadiens français et fut l'un des instigateurs de la rébellion de 1837.

* ça prend pas le tête à Papineau (expr.) : pas besoin d'être un génie : ça prend pas la tête à Papineau pour comprendre qu'y veut pas y aller.

paqueter la gueule (se) (expr.) *

se saouler : à soir on va s'paqueter la gueule mon gars. syn. se paqueter la fraise.

parquer (de l'angl. to park, se stationner)

garer sa voiture : ça fait juste trois fois qu'on fait le tour, tu vois ben qu'y a nulle part où se parquer ! parking (n. m.) : stationnement.

* faire du parking (expr.) : se garer dans un endroit isolé pour s'embrasser, se peloter.

patate (n. f.)

pomme de terre. patates frites (n. f.) : frites.

* être dans les patates (expr.) : être dans l'erreur, se tromper : c'est pas demain sa fête, t'é dans patates mon gars !

* lâche pas la patate (expr.) * : persévérer, ne pas laisser tomber : lâche pas la patate mon gars.

* patate chaude (expr.) : s'emploie pour désigner un fait, une situation portée à sa connaisssance qui risque d'exploser et qu'on tente de refiler à une autre personne.

* en avoir gros sur la patate (expr.) : en avoir lourd sur le coeur.

* faire patate (expr.) *: manquer son coup.

patcher (de l'angl. to patch) (v.)

rapiécer, boucher un trou : j'vas patcher le trou dans tes jeans. patch (n. f.) : serviette hygiénique. patchée (adj.) *: menstruée. Syn. être dans le rouge.

patente (n. f.)

objet quelconque, truc, bidule : je veux rien avoir à faire avec tes patentes (ou tes patentes à gosse, pour décrire quelque chose qui a un caractère brouillon). patenter (v.) : construire quelque chose, inventer avec ce qu'on a sous la main, improviser : je vais te patenter quelque chose pour qu'on puisse brancher le téléphone sur la terrasse. patenteux (adj.) : qui patente.

peinturer (v.) *

au sens du dictionnaire, barbouiller de peinture. S'emploie ici afin de désigner l'application de peinture sur une surface (par ex. un mur, une clôture).

pelleter des nuages (expr.) *

rêver, s'en faire accroire : y pellete des nuages avec son projet de faire un film à Hollywood.

pentré (de l'angl. pantry) (n. m.) *

comptoir de la cuisine ou de la salle de bain : fais pas sécher la vaisselle sur le pentré.

pétard (n. m.)

belle fille, bien roulée : m'as tu vu le pétard ??

péter (expr.)

* péter au frette (expr.) : faire un infarctus,  crever : tu vas finir par péter au frette si tu relaxes pas un peu de temps en temps.

* péter de la broue (expr.) * : se vanter, exagérer dans le but de se rendre intéressant : écoute-le pas, y pète d'la broue. péteux (de broue) (expr.) : qui pète de la broue.

* péter plus haut qu'le trou (expr.) : être prétentieux.

* péter sa coche (expr.) * : péter les plombs

* se péter les bretelles (expr.) : éprouver du contentement, être satisfait de soi, se vanter : y'a fait un beau coup pis y'arrête pas de s'péter les bretelles.

* péter un score (expr.) : avoir une excellente note (à un examen).

piastre (n. f.)

dollar : juste 5 piastres, c'est pas cher !

* faire la piastre (expr.) : faire beaucoup d'argent.

* avoir les yeux ronds comme des piastres (ou des trente-sous) (expr.) : regarder avec convoitise.

picosser (v.)

donner de petits coups de bec à répétition (au sens figuré), asticoter, seriner : je connais plus d'un gars qui a fini par se faire mettre la la corde au cou à force de se faire picosser ! picossage (n. m.) * : 1) action de picosser, de contrarier pour des bagatelles ; 2) activité banale et de peu d'intérêt : bon, ben j'ai fait mon В« picossage В» du samedi ! (petits trucs).

pigrasser (v.) *

prendre ça et là, surtout en parlant d'aliments : quelqu'un a pigrassé dans l'assiette de fromage avant que les invités arrivent. pigrasseux (-euse) (adj.) : qui pigrasse.

piler (sur) (v.) *

marcher sur : aie, tu viens juste de me piler sur le pied !

* piler sur son orgueil (expr.) : ravaler, marcher sur son orgueil.

pinch (n. m.) *

petite moustache, moustache : regarde y s'est fait pousser un pinch.

pinouche (n. f.) *

se dit d'une petite pièce entrant dans la composition d'un objet, pouvant servir à joindre, à accrocher : y faut qu'j'aille acheter des p'tites pinouches pour accrocher les cadres au mur.

pinte (n. f.)

unité de mesure anglo-saxonne de capacité, valant 1,136 litre; le plus souvent employée pour désigner un contenant d'approximativement un litre : une pinte de lait, une pinte d'huile.

pis (adv.)

1) contraction de l'adverbe puis : j'ai fait mon jogging pis après j'ai pris une douche 2) très souvent, l'utilisation de pis remplace В« et В» : ma mère pis ma soeur vont être là ; pis toi, tu vas-tu venir ?

* pis ça ? (expr.) : et alors ? : chu pas stationné drette, pis ça ?

pisse-minute (expr.)

se dit d'une personne qui doit fréquemment aller aux toilettes.

pissou  (n. m.) (de l'angl. French pea soup, en parlant des Canadiens français, réputés pour manger de la soupe aux pois)

peureux, lâche : t'é juste un maudit pissou.

pitcher (de l'angl. to pitch, lancer) (v.)

lancer. pitcheur (n. m.) : lanceur au baseball.

* y'a pas d'quoi s'pitcher ses (sur les) murs (expr.) : qui n'a rien d'extraordinaire.

piton (n. m.)

au sens du dictionnaire, clou ou vis dont la tête est en forme d'anneau ou de crochet. Surtout employé ici pour désigner un bouton que l'on peut presser. pitonner (v.) : 1) pratiquer le zapping. 2) taper sur des touches, entrer des chiffres : y pitonne toute la journée sur son ordinateur. pitonneuse (n. f.) : contrôle à distance (télé, magnétoscope). Syn. télécommande, manette.

* mettre la musique dans l'piton (expr.) : écouter de la musique à plein volume.

* être de bonne heure sur le piton (expr.) : se lever tôt.

pitoune (n. f.)

1) déformation de l'anglais В« happy town В», ville d'arrivée des draveurs qui menaient le bois que l'on faisait flotter sur les rivières à partir des chantiers – par extension, désigne le bois qu'on fait flotter. 2) une fille, une femme bien roulée : as-tu vu la pitoune ?!  3) parfois employé péjorativement pour désigner une fille ou femme peu naturelle, très maquillée, qui porte des vêtements trop seyants et sans goût ; 4) jeton de bingo.

placoter (v.)

bavarder : les ados peuvent placoter des heures au téléphone.

plaster (de l'angl., prononcer В« plasteur В») (n.m.) *

pansement adhésif

platte (adj.)

ennuyant : Le film était platte à mort / platte en crisse.

* c'est platte... (expr.) * : c'est dommage, c'est pas de chance : tu peux pas venir ? Ah, c'est platte... Tu t'es cassé une jambe ?? Ouin, c'est pas mal platte !

* farce, joke platte (une) (expr.) * : une blague ennuyante, stupide.

plotte  (n. f.) *

(pérj.) 1) organes génitaux féminin. Syn. chatte. 2) femme (démontre un manque de respect) : regarde la plotte qui passe en face !

poche (adj.)

mauvais, médiocre, décevant : son dernier livre est poche. C'est poche que tu n'aies pas pu venir. Syn. platte. pocher (v.) : ne pas rencontrer le seuil de réussite : j'ai poché mon examen. Syn. couler. poche (n. f.) : parties sexuelles masculines, entrejambe : y'arrête pas de se gratter la poche.

* poil de poche (expr.) : poil pubien.

pogner (v.)

1) prendre : il lui a pogné les fesses, il a pogné son manteau et il est parti. 2) attraper, piéger quelqu'un : je vais finir par le pogner.  3) attraper un virus : j'ai pogné la grippe. 4) (péjor.) tomber sur : de toutes les files d'attente, j'ai pogné la plus longue. 5) avoir du succès auprès de l'autre sexe : Cette fille-là elle pogne c'est incroyable. se pogner : 1) se quereller, en en venant ou non aux poings: ils se sont pognés après la partie;  2)  trouver, obtenir : il s'est pogné une job payante. pogné (adj.) : coincé (en parlant d'un objet ou d'une personne).

* pogner son air (expr.) : être surpris.

* se pogner le derrière (ou le cul, le beigne) (expr.) : ne rien faire, s'ennuyer.

pompette (adj.)

en état d'ébriété, éméché : a prend 2 verres pis est déjà pompette. Syn. grelot.

potter un but (expr.) *

compter un but (en particulier au hockey).

poupoune (n. f.) *

1) une fille, une femme bien roulée 2) parfois employé péjorativement pour désigner une fille ou femme peu naturelle, très maquillée, qui porte des vêtements trop seyants et sans goût. Syn. pitoune.

prélart (n. m.)

linoléum

 

- Q -

quatre par quatre (ou 4X4) (n. m.) *

véhicule tout-terrain à quatre roues motrices : si tu veux aller dans' l'bois, y vas falloir que tu t'achètes un 4X4 !

quétaine (adj.)

voir kétaine

 

- R -

radoteux (adj.) *

radoteur

ramancheur (n. m.) *

guérisseur populaire qui possédait une connaissance poussée (souvent transmise par un autre guérisseur) de l'ossature et auquel on faisait appel pour remettre un os à sa place ou pour soulager certaines douleurs.

rondouillette (n.)

voir grasette

renipper (pron. r'nipper) (v.) *

remettre en état, retaper : t'as r'nippé ton vieux manteau, on dirait un neuf !

resoudre (souvent pron. arsoudre) (v.) *

arriver sans être attendu, se pointer : y (il) va resoudre quand on s'y attendra le moins. Syn. retontir.

retontir (v.) *

voir resoudre.

 

- S -

sauté (adj.)

voir capoté

saucer (se) (v.)

se mettre à l'eau très lentement : à chaque fois qu'a se baigne, ça lui prend une heure pour se saucer. saucette (n. f.) : petite baignade.

* aller faire une saucette (expr. de la région du Bas-du-Fleuve) * : aller faire un tour.

sirop de poteau (expr.)

sirop sucré fait à base de maïs que l'on sert avec les pancakes - succédané, faible imitation du sirop d'érable.

schnoute (n. f.) *

merde.

* manger d'la schnoute (expr.) :  envoyer foutre : mange d'la schnoute, j't'ai pas demandé ton avis. Syn. manger d'la marde.

scorer (de l'angl. to score, marquer) (v.) *

1) marquer (but, point) ; 2) au sens figuré, réussir à baiser avec une fille, parfois dès le premier soir) : toi, t'as scoré hier soir !

scotch tape (n. m.) *

(marque de commerce) ruban adhésif.

scrammer (de l'angl. to scram) (v.) *

filer, ficher le camp : enweille, scramme !

scraper (de l'angl. to scrap, mettre à la feraille) (v.)

briser, démolir. Syn. décrisser.

* cour à scrap (expr.) : dépotoir de voitures dont on revend les pièces.

sécher (adj.)

poireauter, attendre quelqu'un ou quelque chose : pendant qu'il regarde la télé moi je sèche ; il ne m'a  pas appelé hier ? Eh bien qu'il sèche maintenant !

sentir (v.)

outre les utilisations habituelles, ce verbe est aussi employé dans le sens de В« fouiner В». Syn. écornifler. senteux (n. m.) : personne qui fouine, qui ne se mêle pas de ce qui le regarde : ma belle-soeur pis son mari sont ben senteux, faque asteur j'leur raconte pu rien. Syn. écornifler.

séraphin (d'un personnage de feuilleton à succès) (n. m.) *

avare. Être un séraphin. Fais pas ton séraphin.

shed (de l'angl., remise, hangar) (n. f.) *

petite cabane, remise, hangar : va mettre tes outils dans' shed.

slack (de l'anglais, ample, lâche) (adj.)

ample, lâche, mal ajusté. Syn. lousse. slaquer (v.) : relâcher : on a eu un gros rush à l'heure de pointe, pis après ça a slaqué.

* slaque la poulie (expr.)* : Calme-toi, relaxe : wow, slaque la poulie, on n'est pas si en retard que ça !

slaquer (prob. déformation de l'angl. to sack, renvoyer) (v.)

1) mettre à la porte : y se sont fait slaquer.

sloche (de l'angl. slush, neige fondue) (n. f.) *

1) neige fondue mêlée de calcium : l'hiver, j'haïs la sloche dans les rues de Montréal. 2) sorbet granuleux vendu dans les bars laitiers : rien de plus rafraîchissant qu'une sloche à l'orange !

sloune (n. f.) *

gougoune (chaussure de plage en plastique léger).

smatte (adj.)

sympatique, aimable : mon nouveau voisin est ben smatte, t'é ben smatte de m'prêter ton char.

* un beau smatte ou le smatte (expr.) : qui déçoit par son comportement, qui agit imbécilement : t'é un beau smatte de m'avoir dit d'être ici alors que t'es pas venu !

* être smatte de la patte comme les écureux de la queue (expr.)* : être plutôt habile (moqueur).

sou (n. f.)

pièce de monnaie : as-tu 10 sous ? Syn. cenne

* sou noir (expr.) : pièce de un cent : y paraît que ça porte chance de trouver un sou noir par terre. Syn. cenne noire

* trente-sous (expr.) * : pièce de 25 cents.

* changer quatre trente-sous pour une piastre (expr.) * : changer de situation, se débarasser de quelque chose pour se retrouver avec quelque chose d'équivalent.

* revirer sur un trente sou (se) (expr.) *

changer de cap alors qu'on a très peu de marge de manoeuvre, de façon très rapide : c'est sa fête demain : il va falloir que je me revire sur un trente sou, elle s'est acheté hier le truc que je voulais lui offrir.

soue (n. f.)

au sens du dictio., étable à porcs.

* soue à cochons (expr.) : endroit très sale, porcherie : ramasse ta chambre, c'est une vraie soue à cochons !

* ferme ta soue ! (expr.) * : la ferme ! Syn. ferme ta boîte, ferme ta trappe.

souffleuse (n. f.) *

chasse-neige muni d'un dispositif qui projette la neige à distance.

steak (n. m.)

bifteck. steak haché (n. m.) : boeuf haché.

* rester assis sur son steak (expr.) : rester à ne rien faire.

stone (de l'angl. stoned, défoncé) (adj.) *

sous l'influence de la drogue : y'é stone à mort.

sucette (n. f.)

suçon (marque qu'on fait à la peau en la suçant fortement)

suçon (n. m.)

sucette (friandise)

suisse (adj.) *

nom familièrement donné au tamia rayé (petit écureuil de l'Amérique du Nord).

supositoire a grosse vanne (expr.) *

petite voiture

swell (être) (de l'angl. swell, chouette, épatant) (expr.) *

être bien habillé, se mettre sur son trente et un (on dit aussi В« être chic and swell В») : t'es ben chic and swell, coudonc, t'en vas-tu rencontrer une fille ?

swing (sentir le) (expr.) *

dégager une odeur de transpiration.

 

- T -

tabarnac ! (juron)

putain, bordel. Voir criss.

tabarnouche, tabarouette, taboire, tabarnic, tabarnan ! (versions atténuées de tabarnac) *

ah, merde !

tanner (v.)

fatiguer, importuner : ça me tanne de toujours te répéter la même chose. tannant (adj.) * : au sens du dictionnaire, qui fatique, épuise, importune, aussi employé pour désigner un enfant qui ne tient pas en place : le petit d'la voisine y'é assez tannant, toujours en train de faire des mauvais coups.

taouin (n. m.) *

nigaud, imbécile. Syn. tarla, toton.

taponner (v.) *

1) toucher, palper : le vieux schnock, y peut ben m'taponner les mains, mais y m'taponnera pas les fesses !  2) effectuer une réparation, une activité en amateur : ça fait quatre heures qu'y taponne sur mon char pis y'a toujours pas trouvé le problème. 3) retoucher, changer de menus détails : y taponne après son texte depuis une semaine. 4) froisser en boule : taponner une feuille avant de la jeter, en faire un tapon. taponneux (adj.) : 1) qui taponne.  2) tatillon.  taponnage (n. m.) : se dit d'un geste ou d'une action tatillone : ça va faire le taponnage !

tarla (n. m.) *

crétin, con : regarde le grand tarla, y fait chier tout le monde.

tasser (v.) *

au sens du dictionnaire, resserrer dans un petit espace ; employé ici dans le sens de déplacer, bouger : tassez-vous d'là, j'arrive !

tata (n. m.) *

nigaud, imbécile. Syn. tarla, toton, taouin. 

tataouiner (v.) *

perdre son temps à des choses secondaires : ça presse, c'est pas le temps de tataouiner ! Syn. niaiser, taponner, tèter.

teindu (e) (part. passé) *

déformation de teint, participe passé du verbe teindre : elle a teindu ses cheveux en blond.

téter ou tèter (v.)

tenter de s'attirer la sympathie ou des faveurs par la flatterie : il tète le prof pour avoir de meilleures notes. 2) demander, implorer : téter une cigarette, téter un lift pour rentrer à la maison, téter ses parents pour de l'argent de poche. Syn. : quêter, bummer (ce dernier s'emploie surtout dans le cas de cigarettes).  3) prendre son temps , faire attendre : j'ai tèté au coin de la rue pendant 45 minutes. tèteux(se) (n. et adj.) : qui tète, lèche-cul : tèteux de prof. 2) qui n'agit pas rapidement : envoye le tèteux, avance ! tètage (n. m.) : action de tèter : ça va faire le tètage !

tiguidou ! (ou c'est tiguidou) (expr.) *

parfait !, ça marche !, c'est d'accord !

toasté sur les deux bords (expr.) *

brulé, cramé, cuit (au sens propre et figuré)

tordre un bras (expr.)

insister :si tu veux pas venir, c'est correct, j'vas (vais) pas t'tordre un bras !

toton (n. m.)

1) nigaud, imbécile. Syn. tata, tarla.  2) (vulg.) seins : y'en a qui aiment les gros totons.  Syn. jos, boules.

toppe (n. f.) *

cigarette, clope : t'as-tu une toppe ?

toune (n. f.) (de l'angl. tune, air, mélodie)

chanson : y'a juste des bonnes tounes sur ce disque.

tourlou ! (expr.) *

expression employée pour dire aurevoir, à la prochaine.

toutoune (n. f.)

femme faisant de l'embonpoint.

track (de l'angl. track, sentier, voie ferrée) (n. f.)

track de chemin de fer : voie ferrée.

* être à côté de la track (expr.) : faire erreur, être à côté : c'est pas moi qui t'ai téléphoné hier, t'es à côté d'la track

* perdre la track (expr.)* : devenir fou, perdre la tête : il doit avoir perdu (l)'a track pour faire une affaire de même.

train (expr.) *

* faire le train : action de traire un troupeau de vaches à chaque jour : sur la ferme, on se lève à cinq heures pour faire le train.

* mener (ou faire) du train : faire du tapage : les jeunes y'arrêtent pas de mener du train pendant que j'essaye de dormir.

traîne sauvage (n. f.)

luge, toboggan

trappe (exp.)

gueule, clapet : ferme ta trappe ! Syn. boîte, soue.

trente-six (être sur son) (expr.) *

on dit ici В« être sur / se mettre sur son trente-six В» au lieu de В« se mettre sur son trente et un В». Syn. être swell.

tripper (v.)

1) prendre beaucoup de plaisir à, adorer : je trippe sur la musique québécoise. Syn. capoter, buzzer; 2) avoir le béguin pour : je trippe sur un gars dans ma classe. Syn. avoir le kick sur. trippeux (adj.) : qui trippe, qui aime avoir du plaisir (parfois péjor.) : c'est rienqu'une gang de trippeux. trippant (adj.) : qui fait tripper. Syn. buzzant. badtripper (v.) * : 1) au sens propre, faire un mauvais trip à la suite de prise de drogue; 2) au sens figuré, avoir l'impression de faire un mauvais rêve : y badtrippe depuis que sa blonde l'a laissé. Syn. capoter.

troler (expression de la région de Sorel, Centre-du Québec) (v.) *

1) aller troler : se promener, marcher sur le trottoir pour essayer " d'attraper " un gars comme à la pêche. 2) au sens large, draguer.

trou :

* avoir les deux yeux dans le même trou (expr.) : 1) loucher ; 2) ne pas voir quelque chose qui nous saute aux yeux. Syn, coqu'l'oeil.

* être dans le trou (expr.) * : être dans le pétrin, dans de beaux draps. Syn. être dans' marde.

* boire comme un trou (expr.) : boire de manière abusive.

trouble (presque toujours employé dans le sens de l'angl., trouble, ennuis) (n. m.)

ennuis, problèmes : avoir un chien, c'est juste du trouble.

* y'a pas d'trouble ! (expr.) : y'a pas de quoi, aucun problème.

tsé-veut-dire (tu sais ce que je veux dire) (expr.)  *

expression employée avec une pointe de connivence ou de sarcasme : y'a des étincelles entre ces deux-là, tsé-veut-dire...

tuque (n. f.)

bonnet de laine porté en hiver.

* attacher sa tuque (expr.) : se tenir prêt à quelque chose, bien se tenir, s'accrocher : attache ta tuque, on s'en va à Cuba la semaine prochaine ! Attache ta tuque, ça va secouer !

twit (de l'angl. twit, crétin) (n. et adj.) *

crétin, con, idiot : gang de twits, vous avez pas apporté d'bière !! Syn. moron.

 

- V -

va chez l'diable / su' l'diable (expr.) *

va au diable, va te faire voir. Syn. va chez l' bonhomme

va chier (expr.) *

syn. : va te faire foutre

vanne (de l'angl. van) (n. f.) *

camion-remorque. Syn. truck.

varger (v.)

cogner, donner des coups : les voisins arrêtent pas d'varger dans les murs. Syn. fesser.

* c'est pas vargeux (expr.) : c'est pas génial. Syn. c'est pas fort.

vedger (de l'angl. vedgetable, légume) (v.) *

ne rien faire bon de ses journées, rester assis sans rien faire de productif : je n'ai pas trouvé de travail l'été dernier, j'ai vedgé tout l'été. Syn. : végéter. vedg (adj.) : personne qui ne fait rien de productif : j'ai déjà vu du monde qui faisaient pas grand chose, mais jamais aussi vedg que toé.

vingnenne (adj.) *

rusé, malin, coquin, tannant, dissipé, parfois rebelle ; souvent employé plaisamment : mon p'tit vingnenne, attends que maman t'attrape!

votation (n. f.) *

parfois employé dans le sens de vote.

vue (n. f.) *

(usage un peu vielli) désigne un film, au cinéma : habille-toi, à soir j't'amène aux vues !

 

- Y -

yarck, yeurk ! (onom.)

pouah, beurk ! Syn. ouache.

 

- Z -

zigner (v.)

tourner en rond, perdre son temps : inutile de zigner après la télécommade, les piles sont mortes. Syn. zigonner, téter, gosser.

zigonner (v.)

1) essayer, sans trop de succès : zigonne pas après 'a porte, tu vois ben qu'est bloquée ! Syn. gosser, zigner. 2) perdre son temps (à qqchose), avancer peu : decide, on va pas zigonner toute la journée ! Syn. téter, niaiser, brêter. zigonnage (n. m.) : action de zigonner, hésitasion : ça va faire le zigonnage! Syn. niaisage.

zigoune (n. f.) *

cigarette, mégot : tu boucanes avec ta zigoune !

ziper (de l'angl. to zip, fermer une fermeture éclair) (v.)

fermer une fermeture éclair. déziper (v.) : ouvrir : ton manteau est dézipé.

zizique (n. f.)

musique (petite) : on est en train de s'endormir, on va mettre d'la zizique pour se réveiller.

retour à la première partie

 

 

 

http://www.joualvert.com/html/francais.html

 

A1 (prononcé: eille ouane), C'est A1

(de l'anglais A1) C'est parfait, irréprochable

A1! Super!

 

à (à matin, à soir)

ce (ce matin, ce soir)

this (this morning, this evening)

 

à c't'heure

maintenant, actuellement

now; nowadays

 

à c't'heure, les jeunes d'à.

les jeunes d'aujourd'hui

young people today

 

à cause que

parce que

because, on account of

 

à cause?

Pourquoi?

How come?

 

à chaque fois

chaque fois

every time, each time

 

à date

à ce jour

up to now, up to date

 

à mort, Y l'aime à m.

beaucoup, terriblement, Il l'aime beaucoup

very much, He loves her to pieces

 

à pic, avoir l'air à pic

avoir l'air maussade

to look down [glum, in the dumps, sad]

 

à pic, être à pic

être grognon, irritable

to be grouchy [grumpy]

 

à prime abord

de prime abord, au premier abord

at first sight

 

à qui de droit

Mesdames, Messieurs

To whom it may concern

 

à terre (la batterie de voiture est à terre)

à plat

to be low [dead] (a battery)

 

abandonner la partie

se retirer, se désintéresser d'un travail [¸jeu, d'une entreprise]

to quit, pull out (of a game, undertaking); to call it quits

 

abandonner qch. de guerre lasse

abandonner en renonçant à combattre

to give up fighting, to give in, to throw in the towel

 

abattre de l'ouvrage

travailler dur (efficacement)

to tackle a task, work like mad

 

abattre le brouillard

s'enivrer

to get sloshed, drunk

 

abattre ses cartes

dévoiler brusquement ses intentions

to suddenly reveal one's intentions (plans)

 

abattre, s'a. l'eau

s'essuyer (le front, visage)

to wipe one's face (brow)

 

abattu, être a. des vents

mal digérer

to have an upset stomach

 

abîmer qqn de bêtises

couvrir qqn d'invectives

to slam s.o. with insults

 

abîmer, s'a. d'eau

se remplir d'eau

to become filled with water

 

abondance, à l'a.

beaucoup

a lot

 

abonder dans le sens de qqn

se ranger à l'avis de qqn

to go along [agree with] someone's opinion

 

abords, aux a. de midi

vers [aux environs de] midi

around noon

 

aboucher, s'a. avec qqn

se mettre en rapport avec qqn

to get in touch with s.o.

 

aboutir, il faut a.

il faut en finir

we have to get it over with

 

aboyer à la lune

Essayer d'accomplir une impossibilité

 to be wasting one's time (trying the impossible)

 

abreuver une femme

coucher avec une femme

to sleep with a woman

 

abreuvoir (m)

fontaine à boire

water [drinking] fountain

 

abri des joueurs (m)

banc abri de touche

dugout (baseball)

 

abrier qqn (1)

défendre, excuser qqn

to defend, protect, make excuses for s.o.

 

abrier qqn (2)

couvrir d'une couverture, etc.

to cover (up) s.o. (with a blanket, etc)

 

abrier qqc (3)

recouvrir, protéger qqc (du vent, etc)

to cover sth up to protect it (from the elements or from being found)

 

abrier (4)

cacher, masquer (la tristesse, la vérité, etc)

to cover up, hide (one's sadness, the truth, etc)

 

abrier, s'a.(1)

s'emmitoufler, s'habiller chaudement

to bundle up, dress warmly

 

abrier, s'a.(2)

se couvrir (d'une couverture)

to cover oneself (with a blanket)

 

abrier, s'a.(3)

s'abriter

shelter oneself (from the sun, rain, wind, etc)

 

abriller qqn

voir В«abrierВ»

 

abriller, s'a.

voir В«s'abrierВ»

 

absolument

oui

absolutely, yes

 

abus physiques

mauvais traitements, sivices corporels

physical abuse

 

abus sexuels

violence sexuelle, délits sexuels

sexual abuse

 

abusé, personne abusée

personne violentée, maltraitée

abused person, abused individual

 

abuser d'une personne (d'une femme, d'un enfant)

violer qqn

to (sexually) abuse a woman [a child]

 

accanter, s'a.

s'appuyer

to lean against sth

 

accommodation (f)

petit magasin d'alimentation

corner store, convenience store

 

accommoder qqn

rendre service à qqn , aider qqn

to accommodate (help) s.o.

 

accommoder, la salle accommode cent personnes

accueillir, héberger, loger

accomodate, hold, the hall will accomodate 100 people

 

accomplir mer et monde

surmonter des difficultés énoremes

to have done wonders (to accomplish a difficult task)

 

accomplissement, l'a. d'une carrière

couronnement

crowning achievement

 

accomplissements

réalisations, succès, oeuvres

accomplishments, achievements

 

accord (m)

mise (jeu)

kitty, pot (gambling)

 

accord, en a. avec...

conformément à, selon

in accordance with, in keeping with, according to

 

accordant (adj)

accommodant

easy to get along with

 

accorder, s'a. comme chien et chat

se disputer sans cesse

to fight like cat and dog

 

accoté (m)

amant qui vit à la colle

(live-in) lover

 

accoter

égaler; aider

to be as good as; to help, back up

 

accoter, s'a.

s'accouder

to lean on one's elbows

 

accoter, s'a.

se coller, vivre maritalement

to shack up, move in with s.o.

 

accoucher (Accouche qu'on baptise!)

Cesse de tergiverser!

Stop beating around the bush! Get to the point!

 

accoutumance (f)

habitude

habit (good or bad)

 

accrapoutir

écrabouiller

to squash

 

accréditation (n.f.)

reconnaissance d'aptitude à l'enseignement

accreditation

 

accrocher qch

heurter qch

to hit, run into sth

 

accrocher ses patins

abandonner qch

to quit sth

 

accroires (m,pl)

qu'en-dira-t-on

gossip

 

accroires, c'est des a. que tu fais

tu te fait des idées

you're just fooling yourself

 

accroires, faire des a. à qqn

monter un bateau à qqn

to kid s.o., to pull s.o.'s leg

 

accroires, se faire des accroires

s'illusionner

to be dreaming, to be fooling oneself

 

achalage (m)

agacement, énervement, ennui

bother, nuissance

 

achalandé, La route est achalandée

la route est encombrée

The roads all jammed up with traffic

 

achalant (adj)

agaçant, énervant, ennuyant

annoying, a pain in the ass

 

achalanterie (f)

agacement, énervement, ennui

bother, nuissance

 

achalé, Il n'est pas a.

Il a du culot. Il a du cran [du front].

He's got a lot of nerve

 

achaler

agacer, énerver, ennuyer, gêner

to bother, bug, nag, embarras

 

achat, faire a.

(euphémisme) devenir enceinte

to be pregnant

 

achet

ver de terre

(earth) worm (for fishing)

 

achever complètement

achever

to finish

 

achigan

perche

freshwater bass (fish)

 

achigan à grande bouche

perche

large mouth bass (fish)

 

achigan à petite bouche

perche

small mouth bass (fish)

 

acoustique (m)

récepteur

receiver, earpiece (phone)

 

acquêt, Avoir autant d'a. de faire qch

faire aussi bien de..., avoir autant d'avantage à faire qch

to be well-advised to...,

 

acquis, prendre pour a.

tenir pour acquis

to take for granted

 

acrage

aire, superficie (voir "acre")

acreage (land measurement)

 

acre

demi-hectare

acre (land measurement)

 

acré gué!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

Action de Grâces, jour d'a.

jour férié (deuxième lundi d'oct.)

Thanksgiving Day

 

actualisation

concrétisation

actualization, materialization

 

adapteur (de courant)

adaptateur

(electrical) adapter

 

additionnel, personnel a.

personnel supplémentaire

additional personnel

 

adéquat, ressources adéquates

approprié, convenable, juste, suffisant

adequate resources

 

adhésif, ruban a.

sparadrap

adhesive (bandage) tape

 

adjoint, professeur a.

maître-assistant

assistant professor

 

adjoint, sous ministre adjoint

ministre adjoint auxiliaire

assistant deputy minister

 

administrer un test

faire passer un test

to administer a test

 

admission, Pas d'a.

entrée interdite sans autorisation

No admission

 

adon (m)

heureux hasard, coup de pot

lucky break

 

adon, avoir de l'a.

avoir une belle apparence

to look real nice

 

adon, avoir un a. pour qch

avoir un talent pour qch

to have a gift [talent] for sth

 

adon, il n'est pas d'a.

il n'est pas aimable [sociable]

he's not very friendly [outgoing]

 

adonner, ça s'est adonné que..

il est arrivé que..

it turned out that..

 

adonner, je m'adonne bien avec elle

je m'entends bien avec elle

I get along well with her

 

adonner, si ça adonne

si cela se passe bien

it everything works out well

 

adonner, si ça vous adonne..

si ça vous convient..

it it's O.K. with you..

 

adopter un règlement

édicter un règlement

to adopt a rule

 

adorer, Il l'adore comme un bon.

Il l'aime énormément

He's crazy about her

 

adorer, Je n'ai pas un liard, pas un sou qui m'adore.

J'ai pas un sou vaillant

I don't have a penny [a red cent]

 

adresse de retour (n.f)

adresse de l'expéditeur

return address

 

ad vitam aeternam, (l'enfant a pleuré a.)

Faire qch sans arrêt, sans se lasser (marque l'exaspération)

the child cried non-stop

 

affaire (m)

pénis; vagin

privates (penis or vagina)

 

affaire (m,f)

truc, machin, chose

thing, whatchamacallit

 

affaire, avoir a. à faire qch

avoir besoin de faire qch

to have [need] to do sth

 

affaire, avoir l'a.

être habille, avoir le chic

to have the knack

 

affaire, c't'affaire

bien entendu, mais..

of course, right, no kidding

 

affaire, pas d'a.

pas du tout, pas question

no way, no go, no way José

 

affaire, un petit a.

un brin

a little bit, just a little

 

affaires, Un dîner (d'hommes) d'affaires

déjeuner à un prix spécial

businessmen's lunch

 

affaires, il n'est pas d'a.

il n'est pas commode

he's not easy to get along with

 

affaires, il n'est pas d'a.

il n'est pas habile en affaire

she has no business sense

 

affaires, être en a.

se comprendre, partager la mème opinion

to agree, to feel the same way

 

affecter (décision qui affecte toute la famille)

concerner, influer sur, intéresser, toucher à

a decision that affects the whole family

 

affidavit (n.m.)

déclaration sous serment

affidavit

 

affilé, être a.

être en colère, irrité

to be angry, pissed off

 

affiler un crayon

tailler un crayon, affûter un crayon

to sharpen a pencil

 

affirmative, répondre dans l'a.

répondre affirmativement, par l'affirmative

to answer in the affirmative

 

affligé du coeur, être a.

être malade du coeur

to have heart problems

 

 agace (f)

aguicheuse, allumeuse

cockteaser, tease

 

agace-pissette (f)

aguicheuse, allumeuse

cockteaser, tease

 

âge, être en âge

avoir atteint la majorité

to be of age

 

âgé, être âgé dans la vingtaine

être dans la vingtaine

to be in one's twenties

 

âgé, être âgé entre 20 et 30 ans

être âgé de 20 à 30 ans

to be between 20 and 30 years old

 

agence du gouvernement

organisme [société] du gouvernment

government agency

 

agenda (d'une réunion)

ordre du jour

agenda

 

agir, il s'agit de ...

il faut, il importe de

we (you, one) must

 

agneau, doux comme un a.

très doux, inoffensif

to be mild mannered,

 

agousser, a. les filles

chercher à séduire les filles, draguer

to be crusining for chicks, to be on the make

 

agrément, avoir de l'a.

avoir du plaisir

to have fun

 

agrès (m)

accoutrement, équipement bizarre

get-up, rig, crazy set-up

 

agrès (m)

équipement (de pêche, etc)

gear (fishing, etc.)

 

agrès (m)

personne désagréable

a creep, pain in the ass (person)

 

aguir

haïr

to hate

 

aide pédagogique individuelle

aide scolaire

financial aid, student loans

 

aider, Est-ce que je peux vous a.?

être utile, servir

Can I help you?

 

aider, il faut leur a.

il faut les aider

We have to help them

 

aider à qqn

aider qqn

to help s.o.

 

aiguiser un crayon

affûter [tailler] un crayon

to sharpen a pencil

 

aiguille, chercher une a. dans un voyage de foin

chercher une aiguille dans une botte de foin

to be looking for a needle in a haystack

 

aiguisoir (n.m.)

taille-crayon

pencil sharpener

 

ail, baise-moi l'ail!

(injure) Va te faire foutre!

Go fuck yourself! Go to hell! Fuck you!

 

ailes, rabattre ses ailes de moulin

gesticuler en parlant

to talk with one's hands

 

aim [ain] (m)

hameçon

fish-hook

 

ainiouai

de toute façon

anyway

 

ainiouai

jamais de la vie

no way

 

ainsi par exemple

par exemple

for example

 

air, avoir de l'aire à partir mais partir tard

Se dit d'un homme peu pressé, qui manque de dynamisme

said of a very laid back, un-energetic man

 

air, avoir de l'a. fatigué

avoir l'air fatigué

to look tired

 

air, être avide d'air

suffoquer, chercher son souffle

to be short of breath, gasping for air

 

air, être en a. de faire qch

être disposé à faire qch

to be ready [game] to do sth

 

air, être en l'a.

être de mauvaise humeur, à cran

to be in a bad mood

 

air, Fais de l'a.!

Va-t-en! Tire-toi!, Déguerpis!

Beat it! Scram!

 

air, faire de l'air sur le poil des yeux

déguerpir

to take a hike, to get lost, to disappear

 

air, frapper de l'air

n'aboutir à rien, échouer

to come up empty handed, to get nothing, to strike out [fail]

 

air, prendre de l'a.

prendre de l'élan

to get up speed, to take off

 

air, une fille trop en l'a.

une fille volage

a flighty girl

 

air conditionné (n.m.)

climatiseur, conditionneur d'air

air conditioner

 

air d'aller, prendre un a.

prendre de l'élan

to get up speed, to take off

 

air d'aller, donner l'a.

donner le bon exemple

to be a good example (for s.o.)

 

air d'aller, donner un air d'aller à qqn

venir en aide à qqn

to give s.o. a hand, to help s.o. out

 

air d'aller, n'avoir plus que [avoir rien que] l'air d'aller

être épuisé, ne plus avoir d'énergie

to be worn out, exhausted

 

air de boeuf, prendre son [avoir un] a.

prendre un air d'enterrement [un air renfrogné]

to look like one has lost one's best friend, to be sulking

 

aisé, prendre ça a.

en prendre à son aise

to take it easy

 

ajets (m,pl)

signes de mauvais temps

signs of bad weather (in sky)

 

ajouter en plus

ajouter

to add

 

ajuster un appareil de télévision

régler

to adust a TV set

 

ajusteur d'assurance

expert en assurance

an insurance adjuster

 

alcool, être sous l'influence de l'a.

être en état d'ébriété

to be under the influence

 

alcoolisé, boissons alcoolisées

boissons alcooliques

alcoholic bevrages

 

alège

sans charge (camion)

empty (truck, etc.)

 

alège, revenir a.

revenir bredouille

to come back empty-handed

 

alerte, être en a.

être en éveil, sur le qui-vive

to be on alert

 

algonquin, parler a.

parler d'une manière incompréhensible

to be speaking gibberish

 

alignement des roues

parallélisme des roues

allignment (of wheels)

 

allable (cette route n'est pas allable)

cette route n'est pas praticable

this road isn't passable

 

all-dressed, un hot dog a.

avec du condiment, de la moutarde

a hot dog with everything on it

 

allège

sans charge (camion)

empty (truck, etc.)

 

allège

voir: alège

spelling variation of "alège"

 

allée de bowling

piste

bowling alley

 

allège, revenir a.

revenir bredouille

to come back empty-handed

 

aller cri (va cri le courrier)

aller chercher, aller quérir

to go get [go and fetch] sth

 

aller, se faire a.

se grouiller

to shake a leg, get a move on

 

aller, se faire a.

se montrer, crâner

to show off, act big

 

aller, se faire a.

se remuer, se masturber

to beat off, to play with oneself, to jack [jerk] off

 

aller en grève

déclencher, faire la rève

to go on strike

 

aller quérir (prononcé: aller cri)

voir: "aller cri"

same as "aller cri"

 

allô!

Bonjour! Salut!

Hello! Hi! Hey!

 

allô, (Un petit char de $200,000? Allô char!)

Quel....!

Some....!, What a....!

 

allonge (f)

annexe

addition (to a house)

 

allophone

ni francophone ni anglophone

who speaks neither french or eng.

 

alluchon, manquer un a.

manquer de jugement

to lack judgment, to not be too swift

 

allumé (adj)

éméché

a bit tipsy (from drinking)

 

allumette, gros comme une a.

maigrichon

thin as a rail

 

allumettes, prendre qch avec des a.

prendre qch avec précaution

to take something with caution

 

allure, avoir ben de l'allure

être convenable

adequate, ok, alright, suitable, acceptable

 

allure, ça n'a pas d'a.

ça n'as pas de sens

that doesn't make sense

 

allure, pas d'a.

maladroit; importun, casse-pieds

clumsy; bother, pain in the ass

 

allure, c'est plein d'a.

ça a beaucoup de sens

that makes a lot of sense

 

allure, prendre l'a. de faire qch

prendre l'habitude de faire qch

to get used to doing sth

 

allure, sans a.

maladroit; casse-pieds

clumsy; bother, pain in the ass

 

almanachs, faire des a.

gesticuler en parlant

to talk with one's hands

 

altération (à un vêtement)

retouche

alterations (to clothing)

 

alternative (n.f.)

choix, solution de rechange

alternative

 

a.m.

avant-midi, matinée, ante meridiem

a.m.

 

amanchage (m)

mauvaise situation, imbroglio

mess, trouble, bad situation

 

amanché (adj)

affublé

dressed rediculously

 

amanché, bien a. (adj)

bien garni (homme)

to be well hung (endowed)

 

amanchée, bien a.

bien roulée (femme)

to be busty, stacked

 

amanché, être bien a.(ironie)

être dans de beaux draps; être mal habillé

to be hard up, to be in a bad way; to be poorly dressed

 

amanché, être mal a.

être dans de beaux draps

to be hard up, to be in a bad way; to be poorly dressed

 

amancher une claque

donner une claque

to slap s.o.

 

amancher

arranger, réparer

to fix, repair

 

amancher

installer, arranger

to set up, put sth together

 

amancher

mystifier, entortiller

to mystify

 

amancher, se faire a.

se faire avoir, se faire rouler

to be had, to be taken (in)

 

amancher, se faire a.

devenir involontairement enceinte

to get knocked up

 

amanchure (f)

mauvaise situation, imbroglio

mess, trouble, bad situation

 

amanchure, une a. de broche à foin

se dit d'une personne de peu de valeur, d'une chose déglinguée, mal conçue

said of a worthless person, thing or idea

 

amarrer

attacher

to tie up, to tie sth together

 

ambitionner sur le pain bénit

abuser d'une situation

to go too far, push one's luck

 

ambitionner

abuser de qqn , charrier

to encroach upon s.o., to go too far

 

ambitionner, s'a.

bosser; travailler dur

to work hard

 

âme, se tuer l'âme à l'ouvrage

s'épuiser à la tâche, se tuer à l'ouvrage

to work oneself to death

 

amen, supplier jusqu'à amen

(se dit des enfants) implorer sans arrêt

please, please, gimme (of children begging for things)

 

amener son lunch

apporter son déjeuner

to bring one's lunch

 

ami de garçon (m)

(petit) ami, mec

boyfriend

 

amiantose (f) (méd.)

asbestose

asbestosis

 

amie de fille (f)

(petite) amie, nana, minette

girlfriend

 

amitié, prendre a. sur qqn

se lier d'amitié avec qqn

to be friends with someone

 

amollir, s'a.

s'adoucir (le temps)

to get milder (weather)

 

amorti (m)

pas d'équivalent français

bunt (baseball)

 

amour de mon coeur, si tu savais comme tu m'écoeures, tu t'en irais ailleurs

formule amusante pour inviter qqn à cesser ses attentions

amusing way of rebuffing an admirer

 

amour, être en a. avec qqn

être amoureux de qqn

to be in love with s.o.

 

amour en brouette, faire l'a.

mettre un genou par terre et embrasser son amour assis sur l'autre genou

to kneel on one knee and kiss your love, who is sitting on your other knee

 

amour, pour l'a.!

bonté!

for Pete's sake, for the love of God

 

amour, tomber en a. avec qqn

tomber amoureux de qqn

to fall in love with s.o.

 

an quarante, s'en ficher comme de l'an quarante

s'en moquer éperdument

to not give a rip

 

ancien (adj)

vieux jeu

old-fashioned

 

ancre, être [rester] à l'ancre

chômer

to be unemployed

 

ancre, être [rester] à l'ancre

rester à attendre

to stay waiting

 

ancre, être [rester] à l'ancre

se dit d'une jeune fille qui ne trouve pas à se marier

said of a girl who doesn't get married

 

ancre, être aussi bien à l'ancre comme à la voile

être indifférent, amorphe

to not seem to care either way, to be wishy washy, indifferent

 

ancrer, s'a. qch dans la tête

s'assurer, se convaincre de qch

to have it in one's had that..., to be convinced of sth.

 

âne, lâche [vache] comme un âne

paresseux

lazy

 

ange, avoir une voix d'a.

(se dit d'un enfant) avoir une voix limpide, chanter bien

to sing like an angel (said of a child who sings well)

 

ange, beau comme un a.

(se dit d'un enfant) très beau

cute as a button

 

ange, doux comme un a.

se dit de qqn qui est très doux

(sweet as) an angel

 

Anglais, avoir l'air Anglais

(ironie) avoir l'air penaud

to look sheepish

 

Anglais, labourer en Anglais

labourer du ôté vers le centre

to plough land from the edges to the center

 

Anglais pure laine (m)

un Anglais à cent pour cent

a real Englishman

 

anglo (m,f)

anglophone

english speaking person

 

anguille, Il y a anguille sous roche

il y a qch de louche

something's not quite right [fishy] here

 

animalerie (f)

boutique d'animaux

pet store

 

année, battre la vieille a.

célébrer le Nouvel An

celebrate the New Year

 

année de calendrier

année civile

calendar year

 

année du siège, dater de l'.

Se dit d'une personne très âgée ou d'un événement ancien.

to be as old as the hills; to be ancient, to be an old-timer

 

année fiscale

année budgétaire, exercise comptable, année financière

fiscal year

 

année, à l'a. longue

toute l'année, à longueur d'année

all year long

 

annoncer

faire de la publicité

to advertise

 

annonces classées (f,pl)

petites annonces

classified ads, want ads

 

annonces (pendant une émission)

message [pause] publicitaire,

a commercial

 

annonceur (-eure)

speaker, speakerine

announcer

 

anse, avoir les orteils en a. de cruche

avoir les orteils recourbés ver l'intérieur; tituber

to have ones finger [toe] nails bent over inwards; to stagger

 

answering service

permanence téléphonique

answering service

 

anxieux, être a. de...

avoir hâte de...

to be anxious to...

 

apitchouner

éternuer

to sneeze

 

aplomb, frapper d'a.

frapper dur

to hit hard

 

aplomber, s'a.

se remettre d'aplomb

to straighten out

 

appareille!

Allons-y! Allons, grouillez-vous!

Come on, let's get going. Hurry.

 

appareiller

préparer

to prepare, get ready

 

apparence que

il parant que

it seems that, it looks like

 

appartement, louer un trois appartements

louer un appartement de trois pièces

to rent a three room apartment

 

appel, retourner un a.

rappeler qu'un

to return a call

 

appel à frais renversés

appel en P.C.V.

collect call

 

appel à frais virés

appel en P.C.V.

collect call

 

appel de personne à personne

appel en P.A.V.

person-to-person call

 

appeler (Qui appelle?)

Qui est à l'appareil?

Who's calling?

 

appeler l'ascenseur

faire venir l'ascenseur

to get (call) the elevator

 

application, faire une a.

faire une demande d'emploi

to apply (for a job)

 

appliquer

faire une demande d'emploi

to apply (for a job)

 

appointement

rendez-vous

appointment

 

appointer

nommer

to appoint (s.o.)

 

appoints, attendre les a. de qqn

attendre la décision, le bon vouloir de qqn

to wait for s.o.'s OK

 

apporter, un pizza à a.

un pizza à emporter

a pizza to go [carry out]

 

apprenable, pas a.

pas facile à apprendre

hard to learn   

 

après, être a. faire qch

être en train de faire qch

to be (in the middle of)..ing

 

approuvements, faire des a.

(de l'anglais - improvements-) faire des améliorations [des réfections]

to make improvements (to property)

 

aqueduc, avoir l'a.

avoir l'eau courante

to have running water

 

arachide (f)

cacahouète

peanut

 

arbitre (m)

pas d'équivalent français

umpire (baseball)

 

arbre de Noël, avoir l'air d'un a.

porter des vêtements voyants [détonnants]

to be dressed (up) like a Christmas tree, to be garishly dressed

 

arcades

jeux électroniques, salles de jeux électroniques

(video) arcade [game room]

 

arc-boutant, en a.

à contre-coeur

unwillingly

 

arche, la. du pied

cambrure du pied

the arch of the foot

 

aréna (m,f)

centre sportif, palais des sports

arena, rink

 

aréoport

aéroport

airport

 

argent, faire de la grosse a.

gagner beaucoup d'argent

make lots of money

 

argent, faire de l'a. comme de l'eau

gagner de l'argent avec facilité

to be raking in the dough

 

argenté, être a.

être bourré de fricto

to be loaded (with money)

 

argots, grimper sur ses a.

s'enflammer, se mettre en colère

to get angry, to blow up

 

argument, avoir un a. avec qu'un

discussion

to have an argument with someone

 

arguments, elle a de gros a.

il y a du monde au balcon

she is stacked, busty

 

argya!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

aria, être [faire tout] un aria (du beau diable)

être d'une grande complexité, être embarrassant

to be a mess, confusing, too complicated, cumbersome

 

aria, être un a. (du beau diable)

être très laid(e) ou mal habillé(e)

to be as ugly as sin or terribly dressed

 

armoire (à butin) (f)

placard

closet

 

armoire (f)

placard

(built in) cupboard

 

armoire à glace, bâti comme une a.

être musclé, avoir un physique imposant

to be built like a brick wall [a steel shithouse], to be muscular

 

arrache-poil, travailler d'arrache-poil

travailler sans désemparer [d'arrache-pied]

to work without a break

 

arracher, en a.

avoir des difficultés

to be having a hard time

 

arracher, s'a.

se défendre, se tirer d'embarras

to manage, to make out (O.K.)

 

arracheur de dents, menteur domme un a.

très menteur

to lie like a rug

 

arrangement, être d'a.

être conciliant, notament en affaires

to be accomodating (in business)

 

arranger qqn (en petite culotte)

(euphémisme) duper, tromper qqn

to trick [deceive] s.o.

 

Arrêt

(signal de) Stop

Stop (road sign)

 

arrêt, mettre sous a.

arrêter, mettre en état d'arrestation

to place under arrest

 

arrêtable, j'suis pas a.

on ne peut pas m'arrêter

I'm unstoppable

 

arrêt-court, joueur d'a.

pas d'équivalent français

shortstop (baseball)

 

arrière-champ (m)

pas d'équivalent français

out-field (baseball)

 

arrimer

ranger, serrer

to store, to put sth. away

 

arriver, (Qu'est-ce qui arrive avec Jean?)

Qu'est-ce qui arrive à Jean

What's wrong with John?

 

arse, avoir de l'.

avoir du temps, de la place

to have time, to have room [space]

 

arthrite, faire de l'a. derrière les oreilles

être sourd à la raison, au bon sens

to be deaf to reason [to good sense]

 

articulé

éloquent

articulate, well-spoken

 

arupiaux (m. pl) (méd.)

oreillons

mumps

 

as, ....aux as

complètement..., totalement...

completely..., totally...

 

as, ça bat quatre as!

C'est extraordinaire, formidable

That's great, unbelievable, fantastic

 

as, être aux a.

être comblé

to be satisfied, happy

 

as, jouer comme un a.

jouer habilement, intelligemment

to play skillfully, intelligently

 

as de pique, dormir comme un a.

dormir à poings fermés

to be fast asleep, to be sleeping like a baby

 

as de pique, figé [planté] comme un a.

se dit d'une personne interdite, pétrifiée

scared stiff, speechless

 

assaut, poigner un a.

tomber malade

to get sick

 

asseoir, s'a. (par) dessus

s'arrêter

to stop

 

asseoir, a. qqn

remettre qqn à sa place

to put s.o. in his place

 

assez de

beaucoup de

a lot of

 

assez, elle est a. belle

elle est tellement [très] belle

she is very pretty

 

assiette, se casser une a.

(euphémisme) se faire mal en tombant

to fall and hurt oneself

 

assiette à tarte

moule à tarte, plat à tarte

pie plate, pie pan

 

assiette froide

assiette anglaise, viandes froides

cold cuts

 

assir, s'a. (assis-toi)

s'asseoir

to sit down

 

assistance annuaire (f)

renseignements

directory assistance, information

 

assistant-directeur

adjoint (au directeur), directeur adjoint

assistant director

 

assister, s'a. (assistez-vous)

s'asseoir

to sit down

 

assurance-feu

assurance contre incendie

fire insurance

 

assurance-santé

assurance-maladie

health insurance

 

assureur (m)

agent d'assurances

insurance agent

 

assureur-vie (m)

agent d'assurances

life insurance agent

 

astérisque, une a.

un astérisque

asterisk

 

ast(h)eure

maintenant, actuellement

now; nowadays

 

astination (f)

discussion, altercation

argument

 

astiner

contredire

to contredict

 

astiner, s'a.

discuter, pinailler

to argue, bicker

 

astiner, s'a.

s'entêter

to be stubborn

 

astineux (adj)

entêté; raisonneur

stubborn; argumentative

 

astiqué, être a.sur qqn 

être entiché de qqn

to be infatuated with s.o.

 

ataca (m)

sorte d'airelle

cranberry

 

atchoumer

éternuer

to sneeze

 

atoca (m)

sorte d'airelle

cranberry

 

atout, avoir de l'a.

être débrouillard

to know how to get what one wants, to be resourceful

 

atouts, elle a des a.

elle a du chien

she's really sexy

 

atriquage (f)

accoutrement

strange get-up (clothes)

 

atriqué comme le chien à Jacques

mal fagoté

dressed in loud clothes

 

atriqué, mal a.

mal habillé

poorly dressed

 

attacher un manteau

boutonner, fermer un manteau

to button up a coat

 

attacher, a. après qch

attacher qch à qch

to attach sth to sth

 

attelage (m)

suspensoir

jock strap, athletic supporter

 

attelé, être mal a.

être mal marié

to not have married well

 

attelé, être mal a.

être moralement sur une mauvaise voie

to be gone astray morally

 

attelles, sur les a.

maladif, de constitution fragile

sickly

 

attelles, tirer dans les a.

faire un effort, forcer

to make an effort,

 

attelles, tirer dans les a.

être à la dernière extrémité

to be at the end of one's ropes, to be holding on by a thread

 

attendre, a. après qqn

attendre qqn

to wait for s.o.

 

attendre après l'autobus

attendre l'autobus

to wait (on) the bus

 

attisée, donner une a.

redoubler d'efforts

to redoble one's efforts

 

attisée (f)

bon feu

a good fire (in a fireplace)

 

attisée (f)

brassée de bois

an armful of wood (for a fire)

 

attrape (f)

appât

bait (fishing)

 

attrapé (m)

pas d'équivalent français

a catch (baseball)

 

attrapper

pas d'équivalent français

to catch (baseball)

 

aubaine (f)

occasion, bonne affaire

bargain

 

audience

assistance

the audiance

 

auditeur

expert-comptable

auditor

 

auge à cochon, faire danser l'aînée dans l'.

se dit de la cadette qui se marie avant l'aînée dans une famille

said of a younger daughter who marries before her older sister

 

augurer (la saison a. bien ou mal)

annoncer, présager, s'annoncer

to look like it will be (good or bad)

 

aujourd'hui pour demain

d'un moment à l'autre

at any time

 

autant, en a. que je suis concerné

en ce qui me concerne

as far as I'm concerned

 

autant, la 2ème fois en a. de semaines

la 2ème fois en deux semaines

in as many (weeks)

 

autant comme

autant que

as much as

 

autant comme autant, il a essayé a.

il a eu beau essayer

He tried so hard (but it didn't work)

 

autant comme autant, dire qch a.

dire qch des quantités de fois

to say something over and over

 

autobus (autobus Montréal Québec)

autocar Montréal Québec

bus (between cities)

 

autobus d'écoliers (m)

car de ramassage scolaire

school bus

 

autre, un a. deux heures

encore deux heures

another two hours

 

autre, il se prend pour un a.

il se croit (upérieur)

He thinks he's something

 

autre-bord (m)

outre-Atlantique

overseas (Europe)

 

autre bord, être sur l'a.

être enceinte

to be pregnant

 

autre côté, être sur l'a.

être enceinte

to be pregnant

 

autre côté, aller [passer] de l'a.

mourir

to die, pass on [away, over]

 

autrement, plus souvent qu'a.

la plupart du temps

more often than not, most of the time

 

autres, nous a., vous a., eux a.

nous, vous (pl), eux, elles

we, us, you (all), they, them

 

avachir, s'a.

s'affaler, paresser, lézarder

to be sprawled out, to laze around

 

avançant, C'es pas a.!

C'est pas avantageux [salutaire]!

That's not a good idea [good for you]

 

avance (f), avoir de l'a.

avoir des économies

to have some savings set aside

 

avance, d'a, (un chemin d'a.)

expéditif; rapide et facile

fast (a fast road)

 

avance, C'est pas d'a.

C'est défavorable, désavantageux

to be not good for you

 

avant, avoir [prendre] de l'a.

avancer

to be fast (clock)

 

avant, àtre en a. de son temps

d'avance, en avance

to be ahead of one's time

 

avant son temps

avant-gardiste, innovateur

avant-garde, innovative

 

avatar (n.m.)

malheur, mésaventure

misfortune

 

avant-champ (m)

pas d'équivalent français

infield (baseball)

 

avant-midi (m)

la matinée, matin

the morning

 

avant-midi, dans l'a.

avant midi

before noon

 

avenant (adj)

prévenant

considerate

 

avenir, elle a un bel a.

il y a du monde au balcon

she is stacked, busty

 

averse de neige (f)

petite tempête de neige

snow shower (weather)

 

aviseur légal

conseiller juridique

legal advisor

 

avocado

avocat

lawyer

 

avocat, propre comme un a.

avoir une mise soignée

to be well-groomed

 

avocat, savant comme un a.

érudit, savant jusqu'aux dents

to be very smart

 

avoine, faire manger de l'a. à qqn

souffler la minette à qqn

to steal s.o.'s girl

 

avoine, manger de l'a.

être supplanté

to be outdone

 

avoir su!

si j'avais [on avait] su

if I [we, he etc.] had only known

 

ayoille!

aoe!

ouch! ow!

 

babiche, se serrer la b.

se priver de qch., se serrer la ceinture

to do without (sth.)

 

babil (m)

tableau d'affichage

bulletin board, billboard

 

babillard (m)

tableau d'affichage

bulletin board, billboard

 

babin (m)

pédant, snob

snob, snot, stuck up person

 

baboche (f)

gnole [alcool] de contrebande

moonshine, hooch, home brew

 

baboune, faire la b.

bouder, faire la gueule [la tête]

to pout, to sulk

 

bachelor

garçonnière; studio

bachelor pad, studio

 

background (n.m.)

antécédents, arrière-plan, contexte

background

 

backlash (n.m.)

choc en retour, contrecoup, réaction, répercussion

backlash

 

back order, article b.

en retard, en souffrance

back ordered article [merchandise]

 

back-up (n.m.)

copie de sauvegarde, copie de sécurité

a back up copy

 

bâler une transaction

conclure une transaction, une affaire

to conclude [wrap up] a transaction [some business]

 

bacon (m), avoir du b.

être bourré de fric

to have a lot of money

 

bacul, chier sur le b.

se désister, abandonner

hesitate, give up, withdraw

 

bacul, ruer dans le b.

se révolter

to rebel, to put up a fight (against authority, etc.)

 

badloque (f)

malchance, guigne

bad luck

 

badloqué

malchanceux, pas veinard

unlucky

 

bâdrage (m)

ennui, dérangement

a bother

 

bâdrant (adj)

importun

bothersome, annoying, a hassle

 

bâdré, ne pas être b.

avoir du toupet, être fonceur

to not be shy, to not be timid, to have nerve

 

bâdrer qqn

ennuyer, déranger

to bother [bug] s.o.

 

bâdrer, ne pas se b. de qch

ne pas s'embêter de qch

to not be bothered with sth

 

bâdreux

importun

bothersome, a nusiance, a pain (in the ass)

 

badtripper, faire b. qqn

faire paniquer qqn

to freak s.o. out

 

bag, c'est mon b.

c'est mon affaire [ma partie, mon truc]

that's my thing [bag, field, line]

 

bag, être dans le b.

être dans le vent, être à la page

to be up-to-date

 

bagosse (f)

gnole [alcool] de contrebande

moonshine, hooch, home brew

 

baglosse (f)

gnole [alcool] de contrebande

moonshine, hooch, home brew

 

bagouler

déconner

to talk nonsence

 

bahut (m)

fesses, lunes, miches

butt, cheeks, buns, ass

 

baguettes, avoir de grandes b.

avoir les jambes élancées

to have long legs

 

baguettes, avoir [se faire aller] les baguettes en l'air

gesticuler (de joie, de colère, etc.)

to be waving one's arms around (out of anger, joy, etc.)

 

bain (m)

baignoire

bath tub

 

bain tourbillon (n.m.)

bain (baignoire) à remous, d'hydromassage

a whirlpool (bath)

 

baisable, ne pas être b.

se dit d'une personne détestable, repoussante

said of a repulsive, detestable person

 

baise-la-piastre, être un b.

être avaricieux

to be greedy

 

baiser, se b. le dos

échouer, manquer son coup

to fail, to miss one's shot

 

bal, mener le b.

avoir le dessus

to have the upper hand

 

balai, aller au b.

ficher la paix, déguerpir

to go to hell

 

balai, avoir le b. bas

être démoralisé, triste

to be sad

 

balai, envoyer qqn au b.

envoyer promener qqn

to send s.o. packing, to tell s.o. where to go

 

balai, fou comme un b.

timbré

nuts, crazy as a loon

 

balai, jomper le b.

devenir enceinte

to get knocked up

 

balance (f) (écon.)

solde

(account) balance (banking)

 

balance (n.f.)

pèse-bébé; pèse-lettre; pèse-personne

baby [letter, batroom] scale

 

balance (n.f.)

le reste

the remainder, the rest

 

balance (n.f.), remettre la b.

la différence

to pay the balance, remainder, difference

 

balancement des roues

équilibrage

balancing (tires)

 

balayeuse (f)

aspirateur

vacuum cleaner

 

balconville (m)

quartier pauvre

poor area of town

 

balise (f)

indicateur

roadside indicator

 

ballant (m)

équilibre

balance, equilibrium

 

ballant, être en b.

être en équilibre instable

to be unsteady, to be trying to (keep one's balance)

 

ballant, garder [perdre] le b .

maintenir [perdre] l'équilibre

to keep [lose] one's balance

 

ballant (m)

oscillation

sway

 

ballant (m)

swing

swing (sports)

 

balle, gelé comme une b.

complètement engourdi, transi. Figé sur place par la drogue ou l'alcool.

stoned out of one's mind, comatose (from drugs, alcohol)

 

balle, passer comme une b.

passer en trombe, passer comme un éclair

to pass (by) like a shot [rocket, bat out of hell]

 

balle, rebondir comme une b.

rebondir aussitôt, revenir en force, arriver en trombe

to dart (over), to go like a bat out of hell

 

balle, sain comme une b.

en parfaite santé, solide

to be sturdy (as hell), to be in good shape, healthy

 

balle cassante (f)

pas d'équivalent français

breaking ball (baseball) 

 

balle courbe (f)

pas d'équivalent français

curve ball (baseball)

 

balle de gin, partir comme une balle de gin

partir à l'épouvante, déguerpir

to take off (like a shot), to get the hell out (of here)

 

balle descente (f)

pas d'équivalent français

sinking ball (baseball)

 

balle fausse (f)

pas d'équivalent français

foul ball (baseball)

 

balle glissante (f)

pas d'équivalent français

slider (baseball)

 

balle jointure (f)

pas d'équivalent français

knuckle ball (baseball)

 

balle molle (f)

softball

softball

 

balle mouillée (f)

pas d'équivalent français

spit ball (baseball)

 

balle paume (f)

pas d'équivalent français

palm ball (baseball)

 

balle rapide (f)

pas d'équivalent français

fast ball (baseball)

 

balle tombante (f)

pas d'équivalent français

sinker ball (baseball)

 

balle, en b.

à fond de train

like a shot, like a bullet

 

balles (f,pl)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

ballon (m)

fesses, lunes, miches

butt, cheeks, buns, rear end

 

ballon (m)

pas d'équivalent français

fly ball (baseball)

 

ballon, crever le b. de qqn

briser le êve, les illusions de qqn

to disappoint s.o., to spoil s.o.'s dream [illusion]

 

ballon-panier (m)

basket-ball

basketball

 

ballon-volant (m)

volley-ball

volleyball

 

balloune (f)

alcootest

breathalyzer

 

balloune, souffler dans la b.

subir le test de l'ivressomètre

to take a breath-alyzer test

 

balloune, péter la b.

dépasser le seuil de tolérance sur l'ivressomètre

to flunk a breath-alyzer test

 

balloune, être en [partir en, poigner la] b.

être [devenir] enceinte, avoir le ballon

to get knocked up, to be pregnant

 

êballoune, être [partir] sur la b.

s'adonner à une beuverie

to go on a (drinking) binge

 

balloune, gros comme une b.

corpulent, obèse

fat, obese

 

balloune, péter la b. de qqn

briser les illusions, les prétentions de qqn

to break s.o's balloon (dreams, illusions)

 

balloune, vivre dans une b.

vivres de chimères

to live in a fantasy world

 

balustrade, être (un) mangeux de b.

être bigot

to be a (religious) bigot, to be holier than thou

 

ballustre, être (un) mangeux [rongeux, suceux] de b.

être bigot, grenouille de bénitier, punaise de sacristie

to be holier than thou, to be a religious bigot

 

ban, battre un b.

convoquer une assemblée, un groupe, etc.

to call (together) a meeting, a group

 

bande sonore (f)

bande magnétique

tape (for recording)

 

bandé, être b. sur qqn

s'enticher violemment de qqn , qch

to be turned on to s.o. [about sth]

 

banque

tire-lire

(piggy) bank; coin [money] bank

 

banque, être bon comme la b.

solvable, fortuné

to have money, to be rich, to be solvent

 

banque, pouvoir fondre une b.

être dépensier

to spend money like water, to be a spendaholic

 

banque à Jos Violon, prendre qun pour la b.

s'imaginer à tort que qqn est riche

to think s.o. is made of money

 

banqueroute

faillite

bankruptcy

 

baptême!

juron québécois

God damn it! Jesus Christ! swear word

 

baptême, être [venir] en b.

être [se mettre] en colère

to get [be] angry

 

baptiste!

juron québécois

euphemism for baptême

 

baptistère (m)

acte de naissance

birth certificate

 

baquais (-aisse) (adj)

niais

dumb, silly, stupid

 

baquais, baquet (m)

personne grosse et courte

short, stocky person

 

baquaise, être b.

être obèse

to be fat

 

baquer qqn

seconder qqn

to back [support, help] s.o.

 

baquet, (-esse) (adj)

niais

dumb, silly, stupid

 

bar salon (m)

bonte de nuit avec un piano

piano bar

 

Barabbas, connu comme B. dans la Passion

se dit d'une personne fort bien connue

said of a very well-known person

 

baratter, en b. un coup

tousser violemment

to cough violently

 

baraudage (m)

allées et venues; flânerie

comings and goings; loitering

 

barauder

osciller

to sway

 

barauder

flâner

to hang out, hang around, laze around

 

barauder

se balader

to take a walk

 

barbeau (m)

tache d'encre, pâté; griffonage

ink blot; scribbling

 

barbecue

gril (appareil)

barbecue grill

 

bar à salades

buffet de salades, comptoir à salades

salad bar

 

barbe, faire la b. à qqn

supplanter, vaincre qqn

to defeat s.o.

 

barbe, rire dans sa [ses] barbe[s]

rire à la dérobée, rire sous cape

to be laughing secretly [behind one's back]

 

barber, se faire b.

se faire insulter, importuner

to get insulted

 

barbeux (m)

troublion, fauteur de troubles

troublemaker

 

barbier (m)

coiffeur (pour hommes)

barber

 

barbot (m)

tache d'encre, pâté; griffonage

ink blot; scribbling

 

barbotière (f)

étang, marécage

pond, swamp

 

barbotte (f)

casino illicite

illegal gambling joint

 

barbouillé, être b.

ê ivre

to be sloshed [drunk]

 

barda, faire du [mener le] b.

faire du tapage [du chahut]

to make a racket

 

barda, faire le b.

faire le ménage

to do the housework

 

bardache (m)

bisexuel

bisexual

 

bardassage (m)

tapage

a racket, noise

 

bardassement (m)

tapage

a racket, noise

 

bardasser

bousculer

to kick, push around

 

bardasser

faire du tapage

to make a raquet

 

bardasser

lambiner

hang out [around]

 

bardasser

faire le ménage

to do the housework

 

bardasseux (m)

bricoeur

jack of all trades

 

bardasseux (m)

tapageur

noisy person

 

bardeau, avoir une langue comme un b.

être assoiffé

to be really thirsty

 

bardeau, il lui manque un b. (dans le pignon, sur sa couverture)

il a une araignée dans le plafond

he's got a screw loose

 

bardeau, avoir un b. de levé

avoir l'esprit dérangé, être timbré

to be crazy

 

bardeau, avoir un b. en moins

avoir l'esprit dérangé, être timbré

to be crazy

 

bardeau, maigre comme un b.

maigrichon

to be skinny as a rail

 

bardeau, sec comme un b.

se dit d'une personne d'une taille filiforme

skinny

 

bardeaux, dire un chapelet en b.

réciter vivement un chapelet

to recite very quickly a rosary (prayer)

 

bardeaux, manquer des [manquer deux] bardeaux

avoir l'esprit dérangé

to be crazy [touched in the head]

 

barguinage (m)

marchandage

bargaining

 

barguiner

marchander

to bargain

 

baril, gros comme un b.

obèse

said of a fat person

 

barlander

osciller

to sway

 

barlander

flâner

to hang out, laze around

 

barlander

se balader

to take a walk

 

barlue, avoir la b.

avoir la berlue

to make things up

 

barlue, avoir la b.

avoir la berlue

to see things wrong

 

barnak!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

barnique!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

barouche, avoir le ventre comme une b.

avoir le ventre plat

to have a flat stomach

 

barouche, lent comme une b.

très lent

slow (as molasses)

 

barouette (f)

brouette

wheelbarrow

 

barouette!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

barouetter, se faire b.

être référé inutilement ça et là

to get the runaround

 

barouetter, se faire b.

se faire secouer

to get shaken up (bumpy ride, etc.)

 

barouetter, se faire b.

se faire tromper

to get fooled, to get flim-flammed

 

barre, raide comme une b.

droit, au garde-à-vous, raide comme un piquet

(to stand) stiff as a pole [poker]

 

barre à clous (f)

pied-de-biche

crowbar

 

barre, une b. de chocolat

tablette de chocolat

chocolate bar

 

barre de savon

pain de savon, savonnette

a bar of soap

 

barre du jour (f)

aube

dawn, daybreak

 

barre du jour, travailler de la barre du jour jusqu'au fanal

bosser du matin au soir

to work from dawn till dusk

 

barres, mettre les barres sur les T

mettre les pointes sur les i

to stress a point, to have a plain explanation

 

barré, rire b.

rire à contrecoeur, rire jaune

to fake a laugh, to give a hollow [insincere] laugh

 

barré (à quarante)

étroit d'esprit; timide

narrow minded; shy

 

barré, avoir le corps b.

être constipé

to be consipated

 

barré, être b. d'un endroit

se faire interdire d'un endroit

to be barred from a place

 

barreau, raide comme un b. de chaise

très droit, raide

very straight, stiff

 

barrer

fermer à clef; enfermer

to lock (up); to shut in, enclose

 

barrique, faire b.

s'enivrer

to get drunk

 

barrure (f)

verrou

(door) bolt

 

bas (m)

chausettes

socks

 

bas, manger ses b.

s'énerver, prendre panique

to get all excited

 

bas, Mange pas tes bas!

Calme-toi!, Ne t'emballe pas!

Relax!, Chill out!, Calm down

 

bas (m)

rez-de-chaussée

first floor

 

bas, être bas sur ses roulettes

être court de taille

to be short in stature

 

bas de Noël, Tu devrais te metre un bas de Noël sur la tête!

Tu es benêt!

You're silly [stupid, an idiot]!

 

bas-côté (m)

appentis

a porch; a lean-to (attached to house)

 

bas-culottes (m,pl)

collant

panty hose

 

basse ville (f)

la partie plus basse d'une ville

lower town

 

bascule, donner la b. à qqn

balancer qqn par les bras et les jambes

to swing someone by the hands and feet

 

basse messe, finir [revenir, retourner, virer] en basse messe

finir à rien, en cul-de-sac

to amount to nothing, to lead to a dead end

 

basse messe, finir par une b.

finir par un mariage

to end in marriage

 

bassinette (f)

berceau(baby's)

bassinet

 

bastringue (f)

bibelots, gadgets

knick-knacks

 

bat, se faire passer au b.

recevoir une raclée

to get a spanking

 

bataclan, tout le b.

tout l'attirail, tout le nécessaire

everything one could need, all the paraphernalia

 

bâtard!, maudit b.!

juron québécois

damned bastard! swear word

 

batarnak!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

batche, faire la b.

faire la cuisine (pour un groupe)

to do the (take care of the) cooking (for a group)

 

bâteau!

juron québécois

euphemism for baptême

 

bateau, manquer le bateau

manquer le coche; ne rien comprendre

to miss the boat, to have something go (right) over one's head

 

bateau, être dans le même b.

être dans le même cas

to be in the same boat

 

bateau, monter un b.

bâtir des châteaux en Espagne, mystifier, flatter

to have pipe dreams, to lead someone on

 

batêche!

juron québécois

euphemism for baptême

 

batéye!

juron québécois

euphemism for baptême

 

batince!

juron québécois

euphemism for baptême

 

bâtisse (f)

édivice, bâtiment, building

building

 

bâton (m)

batte; crosse

baseball bat; golf club

 

bâton (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

bâton, c'est final b.

c'est la fin, un point c'est tout

that's final

 

bâton, tenir le gros bout du b.

tenir le haut du pavé

to have the upper hand

 

battable

qui peut être battu

beatable

 

batte (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

batte, lâcher le batte

démissionner, abandonner

to quit, to hang it up, to let go

 

batte, passer qqn au batte

faire un mauvais parti à qqn

to screw s.o. (over), to treat s.o. badly

 

batte, passer une femme au batte

baiser une femme

to screw a woman

 

batte, se faire passer au b.

recevoir une raclée

to get a spanking

 

batte, se faire passer au b.

se faire baiser (se dit d'une femme)

to get fucked (said of a woman)

 

battée, donner une b.

décupler d'efforts (pour terminer un travail)

to redouble one's efforts (to finish a job)

 

batte-feu, être en b.

être d'humeur maussade

to be glum, sad

 

batter, se faire b.

se faire critiquer

to get criticized [blamed]

 

batterie (f)

accumulateur, accus

(car) battery

 

batterie (f)

pile

battery (for radio, etc.)

 

battre la marchedonner l'exemple,

être en tête

to lead the way, to be on top

 

battue (f)

traces

tracks (animal)

 

battures, être [jouer] dans les b. de qqn

chercher à ravir le [la] partenaire d'autrui

to try and steal someone's partner

 

bauche, donner une b. à qqn

venir en aide à qqn

to come to someone's aid

 

bauche, faire qch [travailler] à la b.

faire qch [travailler] gauchement [à la hâte]

to rush through sth [a job] and do a sloppy job

 

bauche, faire qch tout d'une b.

faire qch en vitesse

to rush through sth [a task]

 

bauche, faire une (bonne) b.

faire un (long) trajet

to take a trip [make a trek, go or come some distance]

 

baucher avec qqn

faire la course (en auto) avec qqn

to drag (race) s.o. (in cars)

 

bavassage (m)

bavardage

gossip

 

bavasser

bavarder

to gossip; to tattle

 

bavasseux (-euse)

bavard

gossipy; gossiper

 

baver qqn

casser les pieds à qqn

to bug [bother] s.o.

 

baveux (-euse)

insupportable; prétentieux

snob; snot

 

baveux (-euse)

lâche; rapporteur

chicken, coward; sneak

 

bazar (m)

étalage, solde en plein air

sidewalk sale

 

bazou (m)

tacot, vielle voiture

an old heap [jaopy] (of a car)

 

bazou, beau b. (m)

belle bagnole

beautiful car

 

bâzwelle!

juron québécois

euphemism for baptême

 

bean, manger des beans

des fèves

beans

 

beau, avoir (ben) en b. de faire qch

avoir avantage à faire qch, pouvoir faire qch

to might as well do sth, to had better do sth

 

beau, faire le [son] beau

se pavaner, faire l'orgueilleux

to show off

 

beau, Il va faire b. demain, hein?

Pour signifier à un importun de déguerpir

Can't you take a hint (and get lost)?

 

beau, Il va faire b. quand tu l'auras!

Tu vas attendre belle lurette!

Don't hold your breath (waiting to get that)!

 

beau, s'habiller en b.

enfiler ses plus beaux vêtements, se mettre en dimanche

to dress in one's Sunday best

 

beau, Y ya rien de trop b. pour les boys!

(pour critiquer des passe-droits, des privilèges immérités) On ne fait jamais assez pour les amis

That's the old boys' club [network]

 

Beau dommage!

Bien sûr!, évidemment!

Sure!

 

beau dommage, c'est b.

c'est parfait

that's fine

 

beau-père, y aller chez [su'] l'b.

aller rapidement, rondement

to go fast

 

beau-père, envoyer qqn chez [su'] le b.

envoyer promener qqn

to send s.o. packing

 

beauté, B. fatale quand je te vois je pédale

formule amusante pour dire que qqn nous déplaît

amusing way to say you don't like someone

 

bébé lala, être (un) b.

avoir une attitude puérile

to act immaturely [childishly]

 

bébelle (f)

truc; jouet; babiole, gadget

thing; toy; knick-knack

 

bébelles, Tes b. p'is dans ta cour!

Mêle-toi de tes [propres] affaires!

Mind your own business!

 

bébite (f)

affaires

thing, business

 

bébite (f)

complexe

hang-up, complex

 

bébite, être en b.

être mécontent, dans tous ses états

to be in a stew

 

bébite, il fait froid en b.

très, beaucoup, vachement

it's really cold

 

bec (m)

bécot, baiser

a kiss, peck

 

bec, avoir du b.

être volubile, avoir la langue bien pendue

to talk too much, to have the gift of the gab

 

bec, Ça m'a passé devant le bec!

J'ai raté ma chance!

I lost my chance (right from under my nose)!

 

bec, faire le gros b.

faire la moue

to pout

 

bec, fermer le b. à qqn

rabrouer qqn

to tell someone a thing or to

 

bec, se fermer le b.

se taire

to be quiet, to shut up

 

bec, se rincer le b.

trinquer

to have a (few) drink(s)

 

bec, taire son b.

se taire

to keep quiet, to shut up

 

bec carré, avoir le b.

parler difficilement en raison du froid

to have trouble speaking due to the cold

 

bec en pincettes, donner [recevoir] un b.

donner [recevoir] une bise en pinçant [en se faisant pincer les joues]

to give [get] a kiss, while pinching s.o.'s cheeks (or having your cheeks pinched)

 

bec fin, faire le b.

faire le prétentieux [l'arrogant]

to act arrogantly

 

bec-fin (m)

fignoleur

fussy person

 

bec-fin, faire le b.

faire la fine bouche

to be finicky

 

bec-fin, faire le b.

faire le délicat

to be finicky

 

bec-pincé (m)

prétentieux, crâneur

show-off, snot

 

bec sucré

(m)qn qui aime les sucreries

person with a sweet tooth

 

bêcheuse (f)

motoculteur

rototiller (farming)

 

bécosses (f,pl)

W.C. installés à l'extérieur

out house

 

becquer

bécoter

to kiss, peck

 

becquer bobo

expression affectueuse d'une mère qui applique un baiser sur la partie endolorie du corps d'un enfant

to kiss the boo boo

 

becquer coco pour acheter des terres

être prêt à toutes les compromissions pour s'enrichir

to be willing to stoop to anything to get what one wants

 

becsie, jaloux comme un b.

très jaloux

extremely jealous

 

bedaine, faire de la b.

souffrir d'obésité

to suffer from obesity

 

bedaine, flatter la b. à qqn (du bon bord)

lécher les bottes à qqn

to grovel, to kiss ass

 

bedaine, se promener [être] en bedaine

se dit d'un homme qui se promène [qui est] torse nu [en petite tenue]

said of a man who is (walking) with no [very few] clothes on

 

bédigne badagne

bing bang

bang bang

 

bégayeux

bègue

stutterer

 

bégueux

bègue

stutterer

 

beigne (m)

sorte de beignet

doughnut

 

beignet (m)

niais

stupid idiot, nincompoop

 

belle, avoir en b. de

être à même de

to be able to

 

belle, faire une b.

se tenir debout, faire le beau

to stand up (animal, baby)

 

beluetniais,

bêta

idiot, nincompoop

 

ben ben, c'est pas b. bon

très, c'est pas très bon

very, it's not very good

 

ben gros

beaucoup

a lot

 

ben quin

ben sûr

sure, sure thing

 

bénéfice, pour le b. de ...

à l'intention de, au bénéfice de, au profit de

for the benefit of, in the interest of

 

benque trop

bien trop

far too (much)

 

ber (m)

berceau

cradle; crib

 

berdi-berda (m)

désordre, bordel; tapage

mess; racket

 

bérigne (m)

coussinet, bille

bearing (machinery)

 

berlander

osciller

to sway

 

berlander

flâner

to hang out, hang around, laze around

 

berlander

se balader

to take a walk

 

bête, rester b.

rester interloqué

to be taken aback

 

bêtise (f)

injure; grivoiserie

insult; racy (sexy) talk

 

bêtises, manger des b.

recevoir un bon savon

to get a (good) talking-to

 

bétonneuse

bétonnière

a cement mixer

 

betôt

bientôt

soon

 

bette (f)

betterave

beet

 

bette (f)

tête, boule, coco, etc.

head, noggin, bean

 

beurrage (m)

pot de vin; flatterie

bribe; flattery

 

beurre, avoir les yeux dans le b.

être dans la lune

to be off in the clouds, day dreaming

 

beurre, être dans le b.

être dans la lune

to be off in the clouds, day dreaming

 

beurre, passer dans le b.

passer à côté

to be off the track

 

beurre, regarder dans le b.

être dans la lune

to be off in the clouds, day dreaming

 

beurre, tourner dans le b.

être prise dans la neige

to spin a car's tires in the snow

 

beurrée (n.f.)

une tartine

a slice of bread with butter

 

beurrée, attendre une b.

attendre vachement longtemps

to wait a long, long time

 

beurrer

enduire

to plaster [smear] sth on,

 

beurrer

salir, tacher; enduire

to dirty, to stain

 

biberon (m)

soûlard

a drunk

 

bibite (f)

joker (cartes)

joker (cards)

 

bicycle (m)

vélo, bécane

bicycle, bike

 

bicycle, en b.

à bicyclette

by bicycle, on bicycle

 

bien-être social (m)

assistance sociale

welfare (public assistance)

 

bien-être, être sur le b.

être assisté social

to be on welfare

 

bientôt, très b.

bientôt

soon

 

bienvenue!

de rien!

you're welcome!, don't mention it!

 

biéreux, (-euse)

qui aime boire de la bière

a beer drinker

 

bilan (n.m) des victimes d'un accident

liste, nombre

list of casualties [injured]

 

bilingue (m)

bisexuel

bisexual

 

bill (m)

projet de loi

bill (legislation)

 

billet de saison

abonnement, carte d'abonnement

season ticket (for show, sporting event, etc.)

 

billot (m)

bille

log

 

binerie (f)

gargote

cheap [greasy spoon] restaurant

 

binne, c'est une b.

c'est rien du tout

that's nothing

 

biscuits soda (m,pl)

bisquits secs

soda crackers

 

bisoune (m)

la gonade (pénis ou vagin)

nads, gonads [dick; pussy]

 

bitche, Tête ou bitche?

Pile ou face?

Heads or tails? Let's flip a coin.

 

bividi (m)

caleçon long

long johns

 

bizou (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

blanc de chèque

carnet de chèques, chéquier, formule de chèque

checkbook

 

blanc de mémoire

trou de mémoire

a lapse (of memory), a blank

 

blanc, se mettre au b.

se mettre à découvert, se mouiller

to stick one's neck out

 

blanchir

empêcher l'opponent de marquer

to shut out (sports)

 

blé d'Inde

maïs

corn

 

blender (n.m.)

mélangeur

a blender

 

bleu marin

bleu marine

navy blue

 

bleu poudre

blue pâle

powder blue

 

bleuet (m)

variété de myrtille

blueberry

 

Bleuet

habitant du Saguenay-Lac St. Jean

one from Saguenay-Lac St. Jean

 

bleus, avoir les

avoir les blues, avoir le cafard

to have the blues

 

bloc (m)

coin de rue, pâté de maisons

block (of buildings)

 

bloc, habiter à trois blocs

à trois rues

three blocks from here

 

bloc (m)

tête, boule, coco, etc.

head, noggin, bean [block]

 

bloc appartements

immeuble d'habitation, immeuble d'appartements

a block of apartments

 

bloc, avoir le b.

avoir la gueule de bois

to have a hangover

 

blood (bleude)

généreux

kind, generous

 

bloke (m)

canadien anglais (péjoratif)

English Canadian (pejorative)

 

blonde (f)

(petite) amie, nana, minette

girlfriend

 

bloquer un examen

se faire coller à un examen

to fail [flunk] a test

 

bobettes (f,pl)

épingles à cheveux

bobby pins

 

bobettes (f,pl)

culotte, slip (de femme)

panties

 

boeu'

boeuf

ox, beef

 

boeu', air de b.

air niais, air de vache

real dumb look, nasty look

 

boeu' (m)

flic, poulet

cop, fuzz, pig

 

bois de grève (m)

épave

driftwood

 

bois de marée (m)

épave

driftwood

 

bois franc

(m)bois dur

hardwood

 

bois, ne pas être sorti du b.

ne pas être sorti de l'auberge

to be not out of the woods (yet)

 

boisé (adj)

lambrissé

panelled (room)

 

boisson (f)

boisson alcoolique

cocktail

 

boisson, être en b.

être rond

to be drunk

 

bonte à chansons (f)

cabaret avec une chansonniere

coffee house

 

bonte à fusibles (f)

coupe-circuit, disjoncteur

circuit breaker, fuse box

 

bonte à lunch (f)

gamelle

lunch box

 

boîte à malle

boîte aux lettres

mailbox

 

boîte d'alarme

avertisseur d'incendie

fire alarm box

 

bonte d'entrée (f)

coupe-circuit, disjoncteur

circuit breaker, fuse box

 

boîte téléphonique

cabine téléphonique

telephone booth

 

bonte, fermer la b. à qqn

clouer le bec à qqn

to shut s.o. up, to silence s.o.

 

bol (m); bolle (f) (de toilette)

cuvette (d'un lavabo)

toilet bowl

 

bol, bolle (f)

tête, boule, coco, etc.

head, noggin, bean

 

bolée (f)

contenu d'un bol, plein bol

a bowlful

 

bolle (f)

génie, merveille

a real wonder, genius

 

bôlte (f)

boulon

bolt (of nut and b.)

 

bôlter

boulonner

to bolt (put a bolt on a nut)

 

bomme (m)

vaurien, voyou

bum

 

bommer qch

emprunter, écornifler

to bum (borrow) sth from s.o.

 

bommer

flâner, vadrouiller

to hang out [around], bum [laze] around

 

bompeur (m)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

bon, être bon pour faire qch

pouvoir faire qch

to be able to do sth

 

bon (Ça va prendre un b. 2 mois

au moins deux mois, deux bons mois

It'll take a good two months

 

bon, faire du b. à qu'un

accorder un rabais, un prix de faveur

to give s.o. a discount

 

bonceur (m)

videur

bouncer (at a bar, club)

 

bondance!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bonguenne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bonguienne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bongyeu!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bonhomme (m)

diable

devil

 

bonhomme (m)

mari

husband, hubby

 

bonhomme sept-heures

marchand de sable

the sandman

 

bonhommes, les petits b.

bandes dessinées

the comics (newspaper)

 

bonjour (au moment de quitter qu'un)

au revoir, adieu

goodbye

 

bonjour!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bonjour, ce b. là

ce sacré type

that son of a gun

 

bonjour, ma petite b.

ma petite fatigante

you little brat, pest

 

bonne heure, plus de b.

plus tôt

earlier

 

bonne heure, trop de b.

de trop bonne heure

too early

 

bonnes, être dans ses b.

être en bonne forme

to be feeling (pretty) good

 

bonus (n.m.)

boni, cadeau, gratification, indemnité, prime,

bonus

 

bonyenne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bonyeu!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

bonyienne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bonyieuse!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bonyousse!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

boosting (n.m.)

démarrage-secours

jump start

 

boqué (adj)

têtu

stubborn

 

boque, un gros boque

gros bonnet, grosse légume

a big shot

 

bord, de b. en b.

de part en part

back and forth

 

bord, être sur le b. de faire qch

être sur le point de faire qch

to be just about to do sth

 

bord, il va du bord de Toronto

il va du côté de Toronto

he is going over Toronto way

 

bord, prendre le b.

s'esquiver

to sneak away, escape

 

bordages (m,pl)

entassement de neige

snowbank (on side of road)

 

bordée de neige (f)

forte tombée de neige

heavy snowfall

 

borne-fontaine (f)

bouche d'incendie

fire hydrant

 

boss (m)

patron, chef

boss

 

boss, faire son b.

se montrer, jouer les patrons

to show off, act like a big shot

 

bosse, faire sa

faire son beurre

to make a bundle (of money)

 

bosser

régenter

to be bossy

 

bossu, être b.

être habile en affaires

to have a head for business

 

botchage (m)

bousillage

poorly done work

 

botche (f)

mégot

butt (of a cigarette)

 

botcher

bousiller

to botch [screw, fuck] up (a job)

 

botte, être une bonne b.

être une bonne baiseuse

to be a good fuck (a woman)

 

botte, prendre une b.

tirer un coup

to get laid

 

botte, revirer une b.

tirer un coup

to get laid

 

botte, tomber en b.

tomber en ruine

to fall to pieces

 

botter

tirer un coup

to get laid

 

bottes, en avoir plein ses b.

en avoir plein les mains

to have one's hands full

 

bottes, mentir plein ses b.

mentir comme un arracheur de dents

to lie like a snake, to lie

 

botteux (-euse) (adj)

plein de neige fondante

slushy

 

Bottin (n.m.) [marque déposée]

annuaire

telephone directory

 

bottine (f)

botte

laced or buckled boot

 

bottine de ski (f)

chaussure de ski

ski boot

 

bottine, avoir les deux pieds dans la même b.

être empêtré

to be clumsy, to have two left feet

 

bouaut, un b. de peinture

pot, un pot de peinture

a can of paint

 

boucane (f)

fumée

smoke

 

boucaner

fumer

to smoke

 

bouche, avoir la parole en b.

avoir la faconde

to have a way with words

 

bouchée, prendre une b.

manger un morceau

to have a bite to eat

 

boucle (f)

noeud papillon

bow tie

 

boudin, faire du b.

bouder

to sulk

 

bouette (f)

neige fondante

wet snow

 

bouette (f)

vase, fange

mud, slime

 

bouffraise

bougresse

bitch

 

bougon (m)

petit bout d'homme

a short little man

 

bougonneux (-euse)

bougon

grumbler

 

bougraise

bougresse

bitch

 

bougrant

fâcheux

a pain in the ass, stupid

 

bougrer le camp

foutre le camp, se barrer

to take off, leave, split

 

bougrine (f)

mot d'affection

honey, baby (said to a woman)

 

bougrine (f)

pardessus, veston, vareuse

overcoat, jacket

 

boulé (m)

brute

a bully

 

bouler

terrasser

to bulldoze

 

boules (f,pl)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

boules (f,pl)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

boules à mittes (f,pl)

boules de naphtaline

mothballs

 

bouqué (adj)

têtu

stubborn

 

bourdignon (m)

motte de terre gelée sur la route

frozen lump on the road

 

bourdillon (m)

motte de terre gelée sur la route

frozen lump on the road

 

bourgeois (m)

patron, singe

boss (at work)

 

bourrasser

rudoyer; être rude

to push around; to be pushy

 

bourrasseux (adj)

rude; colérique

rough; bad-tempered; grouchy

 

bourre (f)

mensonge, histoire

a fib, a lie

 

bourrée, faire une b.

faire un travail dur

to work hard, go all out

 

bourré, être b. de remords

bourrelé de remords

to be full of remorse [racked with guilt]

 

bourrer qqn

duper

to fool [trick] s.o.

 

bourse (f)

sac à main

purse, handbag

 

bout de bon Dieu!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

bout de calvaire!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

bout de crime!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

bout de crisse!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

bout de ligne (décider en b.)

finalement, en fin de compte, en définitive

to finally decide, to decide in the end to ...

 

bout de sacre!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

boutte (m)

bout

end, Québec prononciation of "bout"

 

boutte (m)

endroit, quartier, coin

area, district, part of the woods

 

boutte, c'est le b.

c'est le comble

that's the last straw

 

boutte, dans le b.

dans le quartier, dans les parages

around here, in this part of town

 

boutte, être rendu au b.

être crevé, être à bout

to be dead tired

 

boutte, jusqu'au b.

jusqu'au bout

to the end, to the top

 

boyau (m)

tuyau d'arrosage

garden hose

 

boyenne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

bow window

oriel

bow window

 

bowling (n.m.)

quilles, jeu de quilles, salle de quilles

bowling (alley)

 

boyau d'arrosage

tuyau

(garden) hose

 

bozo

simple d'esprit

simple-minded

 

braillage (m)

plaintes

complaining, bitching

 

braillard

qui se plaint

complaining, bitching

 

braillements (m,pl)

plaintes

complaining, bitching

 

brailler

se plaindre

to complain, bitch

 

brainstorming (n.m.)

remue-méninges

brainstorming

 

bran de scie

sciure

sawdust

 

branche (n.f.)

succursale

branch (store)

 

branché, être b. sur le 220

être un paquet de nerfs

to be a bundle of nerves

 

brancher

mettre une trempe à qqn

to beat s.o. up

 

brancher, se b.

se décider

to make up one's mind

 

brancher, se b.

tirer un coup

to have sex, to get laid

 

branches, apprendre à travers les b.

apprendre par ouo-dire

to hear through the grapevine

 

branchon (m)

branche

prong (hardware)

 

branler (dans le manche)

hésiter, vaciller, se tâter

to hesitate

 

branleux (m)

poltron

coward, chicken

 

branleux (adj)

indécis

hesitant

 

branleux

sur lequel on peut pas compter

unreliable

 

braoule (f)

grosse cuillère

ladle

 

braoule, prends ta b.

va chier!

Get lost! Fuck you! Screw off!

 

braquer qqn là

planter qqn là

to leave s.o. standing there

 

braquette (f)

broquette; console; punaise

tack; bracket; thumtack

 

bras (m)

garde-fou

railing (on balcony)

 

bras, mentir à tour de b.

mentir constamment [comme on respire][à qui mieux mieux]

to lie like a rug

 

bras cassé

pédale, tapette

queer, homosexual

 

bras, c'est sur mon b.

c'est ma tournée

its on me

 

brasse-camarade (m)

bagarre

brawl

 

brasse-canayen (m)

remue-ménage

disturbance, rumble, melee

 

brasse-corps, à b.

à bras le corps

around the waste, in a body hold

 

brassement (m)

secousse, balottement

jolt

 

brasser

serrer dans les bras; secouer

to hug, squeeze; to shake up

 

brasser

barder

to get rough (things)

 

brasser, se faire b. le canayen

se faire malmener

to get pushed around

 

brasser les cartes

mêler [battre] les cartes

to shuffle cards

 

brassière (f)

soutien-gorge

brassiere

 

Brayon (m)

résident du Madawaska

someone from Madawaska, New Brunswick

 

breaker (n.m.)

disjoncteur

breaker

 

bretter

musarder, lanterner

to loaf, goof around

 

bretter, que vient-il b. ici?

Que vient-il foutre ici?

What's he nosing around here for

 

bretteux

musard

dawdler, s.o. who dilly dallies

 

bretteux

musard

loafer

 

breuvage (m)

boisson non alcoolique

beverage

 

bric-à-brac (m)

vente d'occasion chez un particulier

garage sale, yard sale

 

brin de scie

sciure, bran de scie

sawdust

 

briqueler

briqueter

to lay bricks

 

briqueleur (m)

briqueteur

bricklayer

 

bris de contrat

rupture de contrat

breach of contract

 

broche (f)

épingle, pince; aiguille

pin; (knitting) needle

 

broche (f)

fil de fer

wire (hardware)

 

broche à poules

grillage

chicken wire

 

broche piquante (f)

barbelé

barbed wire

 

brocher

agrafer

to staple, to tack 

 

brocheuse (f)

agrafeuse

stapler

 

bronches, avoir les b.

avoir une bronchite

to have bronchitis

 

brosse, prendre une b.

s'enivrer

to go on a (drinking) binge

 

brosse, relever d'une b.

dessoûler

to sober up

 

brosser

biberonner

to hit the bottle

 

brosseur (m)

ivrogne

drunkard

 

broue, avoir la b. au [dans le] toupet

être en sueur

to be in a sweat

 

broue, faire de la b.

mousser

to foam (eg. shaving cream)

 

broue, faire de la b.

péter plus haut que son cul

to show off, talk big

 

brûlé (adj)

crevé

beat, dead tired

 

brûlé (adj)

grillé (ampoule)

burnt out (bulb, etc.)

 

brûlé (adj)

ruiné

ruined, finished (a person)

 

brûlements (d'estomac)

brûlures d'estomac

heartburn

 

brûler, se b.

s'éreinter, s'user

to burn oneself out

 

brumasser

bruiner

to drizzle, spit (weather)

 

brun (adj)

marron

brown (shoes, clothing, etc.)

 

brun, faire b.

faire nuit (crépuscule)

to be getting dark (outside)

 

brunante, à la b.

à la nuit tombante, au crépuscule

at dusk, at nightfall

 

buanderette (f)

laverie automatique

laundromat, launderette

 

buanderie (f)

blanchisserie, laverie

a laundry

 

bûcher

abattre des arbres

to cut down trees, cut wood

 

bûcheur (m)

bûcheron

lumberjack; woodcutter

 

bûcheux (m)

bûcheron

lumberjack; woodcutter

 

bugger (prononcé: baguer) une ligne

faire une prise sur une ligne

to wiretap a phone line

 

bum (m)

 clochard, clodo, fainéant, flemmard, minable

a bum

 

bureau (de chambre)

commode

chest of drawers, dresser

 

bureau-chef

bureau principal

main office

 

bureau des directeurs (m)

conseil d'administration

board of directors

 

but, dans le b. de...

dans l'intention de..., en vue de..., afin de...

with the intention of..., in order to...

 

but (m)

pas d'équivalent français

base (baseball)

 

but sur balles (m)

pas d'équivalent français

a walk (baseball)

 

butch (f)

gouine, hommasse

butch, dyke, lesbian

 

butin (m)

fringues

things, duds, chothes

 

buvable

potable

drinkable

 

buverie (f)

saoulerie

binge

 

bye-bye

salut de main

wave of the hand good bye

 

byte (n.m.)

multiplet, octet

byte (computers)

 

c'te histoire

sans blague

no kidding, of course

 

ça doit

sans doute

no doubt! It must be!

 

cabane (f)

baraque

place, house (slang for house)

 

cabane (f)

tête, boule, coco, etc.

head, noggin, bean

 

cabane à chien

niche à chien

dog house

 

cabane, toute la c.

toute la maison

the whole house (family)

 

cabaner, se c.

se clontrer, s'enfermer

to stay indoors, lock oneself up

 

cabanés, les yeux c.

les yeux enfoncés

deep set [sunken] eyes

 

cabaret (m)

plateau

tray

 

câble (m)

télévision par câble coaxial

cable TV

 

câblodiffusion (f)

télévision par câble coaxial

cable TV

 

cabochon (f)

tête, boule, coco, etc.

head, noggin, bean

 

cabochon (m)

maladroit; étroit d'esprit; têtu

clumsy; narrow-minded; stubborn

 

cacasser

caqueter

to gabble, to babble

 

caché, en avoir de

avoir de l'argent en réserve

to have money stashed away

 

cache-oreilles (m,pl)

protège-oreilles

ear muffs

 

cachette, jouer à la c.

jouer à cache-cache

to play hide and seek

 

cachettes, faire des c.

faire des cachotteries

to be holding sth. back, keep secrets

 

cachou (m)

cajou

cashew

 

cadeau, ne pas être un c.

ne pas être vivable

to be hard to get along with

 

cadran (m)

réveille-matin

alarm clock

 

cadre (m)

tableau ou dessin encadré

framed painting, sketch, etc.

 

cahot (m)

bosse

bump (in the road)

 

cahoteux (-euse)

raboteux

rough (road)

 

cailler

sommeiller

to be half asleep, to doze

 

cailles, avoir les yeux c.

avoir les yeux rouges

to have red, blurry eyes

 

caisse de bière (f)

carton de bière

case of beer

 

caisse pop[ulaire]

banque populaire

credit union

 

Cajinne (quéidjine) (f)

Acadienne de la Louisiane

Cajun woman

 

Cajun (quéidjane) (m)

Acadien de la Louisiane

Cajun man

 

calant (m)

plomb

sinker (fishing)

 

calant

oy on s'enfonce (neige, etc.)

deep (snow)

 

câlasse!

juron québécois

euphemism for câlice

 

calé, être c.

chauve, déboisé

bald

 

calèche, avoir la

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

caler de l'argent

perdre de l'argent

to lose money

 

caler un examen

se faire coller à un examen

to fail [flunk] a test

 

caler une bière

vider d'un trait une bière

to down a beer

 

câler

appeler

to call (animal, etc.)

 

caler

avaler

to (drink) down, gulp down

 

caler

baisser (lac)

to get lower, to go down (lake)

 

caler

devenir chauve

to go bald

 

caler

enfoncer qch

to pull down (a hat, etc.)

 

caler

être pris

to be stuck

 

caler, se c.

s'enfoncer, s'enliser

to settle into (a chair, etc.)

 

caler, se c.

se contredire

to contradict oneself

 

caler, se c.

se mettre en difficulté

to get into trouble

 

câliboire!

juron québécois

euphemism for ciboire

 

câlice!

juron québécois

jesus fucking christ! strong swear

 

câlice, en c.

beaucoup de

a hell of a lot of

 

câlif!

juron québécois

euphemism for câlice

 

califourchon (m)

derrière, joufflu

backside, rearend, butt

 

câline de binnes!

juron québécois

euphemism for câlice

 

câline!

juron québécois

euphemism for câlice

 

calin-fillette (m)

petit garçon efféminé

a sissy

 

câlique!

juron québécois

euphemism for câlice

 

câlisser

foutre

to throw, to chuck

 

calorifère (m)

système de chauffage

heating system

 

calotte (f)

casquette

cap

 

calvaire!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

calvanasse!

juron québécois

euphemism for calvaire

 

calvasse!

juron québécois

euphemism for calvaire

 

calvenus!

juron québécois

euphemism for calvaire

 

calvette (f)

aniveau pratiqué sou une route

culvert

 

calvette!

juron québécois

euphemism for calvaire

 

calvince!

juron québécois

euphemism for calvaire

 

calvinisse!

juron québécois

euphemism for câlice

 

camelot (m)

vendeur ou livreur de journaux

newspaper seller or deliverer

 

caméra (f)

appareil-photo

a camera

 

camp (m)

chalet, maison de campagne

summer cottage

 

Campivalencien (-ienne)

habitant de Valleyfield

someone from Valleyfield

 

canal (m)

channe, poste

channel (TV)

 

canayen (m)

cadadien

Canadian

 

cancellation (f)

annulation

cancellation

 

canceller

annuler, décommander

to cancel

 

cancer (m)

tacot, vielle voiture

an old heap [jaopy] (of a car)

 

cannages (m.pl)

conserves

preserves

 

canneberge (f)

sorte d'airelle

cranberry

 

canot (m)

canok

canoe

 

canotable

oy l'on peut naviguer en canok

where you can go by canoe

 

canotage, faire du c.

faire du canok, du bateau

to go canoeing, to go boating

 

canoteur (m)

canoéiste

conoeist

 

canots (m,pl)

sortes de snowboots, caoutchoucs

types of rubbers

 

canter

pencher, incliner

to tilt, slant

 

canter

tomber à la renverse

to fall over backwards

 

canter, se c.

s'appuyer

to lean against sth

 

canter, se c.

s'endormir dans un fauteuil

to doze off in a chair

 

canter, se c.

se coucher, se reposer

to go to bed, to have a rest

 

cantine mobile

restaurant mobile

lunch wagon, coffee truck

 

capable

robuste

robust, strong (person)

 

capable, on est c.

on peut le faire

yes, we can

 

capiche?

Tu piges?

Get it? Understand?

 

capot (m)

paletot

overcoat

 

capot de chat (m)

pelisse en peau de raton laveur

racoon coat

 

capot, en avoir plein son c.

en avoir sa claque

to be fed up (to here)

 

capoté

cinglé

crazy, nuts

 

capoter

perdre la tête

to go crazy [off one's rocker]

 

caquet bas, avoir le c.

avoir l'air humilié

to pout after having been put down

 

carabin (m)

étudiant

university student

 

caramel, c'est le c. sur la crème glacée

c'est le bouquet

that's the last straw

 

caramel, c'est le c. sur la crème glacée

c'est le coup de fion

that's the icing on the cake

 

caresse!

juron québécois

euphemism for eucharistie

 

carnage (m)

bruit, tapage

racket, noise

 

carreauté

à carreaux

checked (print) (material, clothes)

 

carriole (f)

tranneau attelé à des chevaux

sleigh pulled by a horse

 

carrosse (m)

landau

baby carriage

 

carte soleil

carte d'assurance maladie du Quebec

Quebec health insurance card

 

cartes, passer les c.

donner les cartes

deal the cards (gambling)

 

cash, passer au c.

se faire passer à tabac

to get it [what one deserves]

 

casque (f)

tête, boule, coco, etc.

head, noggin, bean

 

casque (m)

bonnet; casquette; chapeau

cap; hat

 

casque de poil (m)

bonnet de fourrure

fur hat

 

casque, en avoir plein son c.

en avoir sa claque

to be fed up (to here)

 

casse, en avoir plein son c.

en avoir sa claque

to be fed up (to here)

 

cassé, être c. (comme un clou)

être fauché (comme les blés)

to be (flat) broke

 

casseau (m)

contenant (pour les frites, fruits)

box (of French fries, fruit)

 

casse-croûte (m)

snack

snack bar

 

casser (une piasse)

changer (un dollar)

to change, break a bill

 

casser maison

décamper

to move out, take off, split

 

casser

cueillir

to pick (fruit)

 

casser

rompre (amants)

to break up, separate (lovers)

 

casseux de veillée (m)

trouble-fête

party-pooper

 

cassot, maigre comme un c.

maigre comme un clou

thin as a rail

 

catalogne (f)

couverture [tapis] rayé(e)

French-Canadian rug or blanket

 

cataplasse!

juron québécois

euphemism for calvaire

 

catcher

piger

to understand, to get, to dig

 

catiche

efféminé

girlish, sissyish

 

catin (f)

poupée

doll

 

catin (m)

tricostéril au bout du doigt

Band-Aid on end of finger

 

catinage (m)

jeu avec une poupée

playing dolls

 

catiner

jouer à la poupée

to play dolls

 

cause, à cause que

parce que

because, on account of

 

cavalier (m)

(petit) ami, mec

boyfriend

 

cave (f)

sous-sol

basement, cellar

 

cave (m)

abruti

fool, stupid person

 

caverie (f)

sottise

a stupid thing to do

 

cédule (f)

horaire, programme

schedule

 

ceinture fléchée (f)

ceinture chinée

traditional Quebec belt or sash

 

celles, les c. que

celles que

those, the ones that

 

cenne (f)

cent (m)

penny

 

cenne, ne pas avoir une c. noire

ne pas avoir un sou

to not have a red cent

 

cennes blanches

pièces de plus s'un cent

silver coins (i.e., not pennies)

 

cennes noires

pièces d'un cent

pennies

 

cennes, pas pour cinq c.

pas pour rien

not for nothing

 

centre commnautaire (m)

centre de loisirs

community centrer

 

centre d'achats (m)

centre commercial

shopping center [plaza]

 

centre de table (m)

surtout

centerpiece (for table)

 

cercle d'attente (m)

pas d'équivalent français

on-deck circle (baseball)

 

céréales (f,pl)

porridge, corn flakes, etc.

cereal (hot and cold)

 

cerise, c'est la c. sur le sundae

c'est le bouquet

that's the last straw

 

cerise, c'est la c. sur le sundae

c'est le coup de fion

that's the icing on the cake

 

cerise, préter la c. à qqn

casser la gueule à qqn

to punch s.o.'s face in

 

cérises de France

grosses cérises

large red cherries

 

certain, (e.g., il vient certain)

il vient sûrement

for sure, he's coming for sure

 

ceuses, les c. qui

ceux qui, celles qui

those, the ones that

 

chagriner, se c.

s'assombrir

to get dark (outside)

 

chaloupe (f)

bateau à rames

rowboat

 

chaloupes (f,pl)

sortes de snowboots, caoutchoucs

types of rubbers

 

chamaille (f)

chamaillerie

bickering, squabbling

 

chambranlant

chancelant

shaky, unsteady

 

chambranler

chanceler

to be shaky, to stagger

 

chambre (f)

bureau, salle, pièce

room, office

 

chambre de bain [de toillete]

salle de bain

washroom, bathroom

 

chambre de lavage

buanderie

laundry room

 

chambre des joueurs (f)

vestiaire

locker room (sports)

 

chambrer

louer une chambre

to (rent a) room

 

chambres des mantres

chambre principale

master bedroom

 

chambreur

locataire (sans repas)

a roomer, lodger

 

champ centre, joueur de c.

pas d'équivalent français

center fielder (baseball)

 

champ droit, joueur de c.

pas d'équivalent français

right fielder (baseball)

 

champ gauche, joueur de c.

pas d'équivalent français

left fielder (baseball)

 

champlure (f)

robinet

tap, faucet

 

chance, prendre une c.

courir un risque

to take a chance

 

chance, Une c. que..

C'est bien que..

It's a good thing [Lucky]..

 

chanceux, être c.

avoir de la chance

to be lucky

 

chandelle (f)

bougie; stalactite de glace

candle; icicle

 

chandelle (f)

pas d'équivalent français

fly ball (baseball)

 

change (m), petit c.

(menue) monnaie

(small) change

 

change pour change

troc pour troc

square deal, an equal exchange

 

change, ça t'prend tout ton p'tit c. pour..

Faut que tu te mettes en 4 pour..

It'll take all you've got to..

 

changement de vitesse

pas d'équivalent français

change-up (baseball)

 

changer un chèque

toucher un chèque

cash a cheque

 

chansonnier (m)

auteur, compositeur, interprète

song writer and singer

 

chanson-thème (f)

indicatif

theme song (TV show)

 

chantepleure (f)

robinet

tap, faucet

 

chantier maritime (m)

chantier naval

shipyard

 

chantier, homme de c. (m)

bûcheron

lumberjack; woodcutter

 

chapeau, parler à travers son c.

parler pour rien dire

to talk through one's hat

 

char (m)

voiture

car, automobile

 

char, chauffer un char

conduire une voiture

to drive a car

 

char, il n'est pas un gros c.

il n'est pas bien intelligent

he's not too bright [smart]

 

char, mener un char

conduire une voiture

to drive a car

 

char, partir un c.

démarrer [faire partir] une voiture

to start a car

 

charge (f)

frais

a charge (fee)

 

chargeant

trop cher (magasin)

expensive (store)

 

chargeant

lourd (repas)

heavy, hard to digest

 

charger

demander; porter à son compte

to charge (a fee); charge (pay later)

 

charrier

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

chars, avoir vu passer les gros c.

ne pas être né d'hier

to have been around, to not be naove

 

chars, les gros c.

train

train

 

chars, les petits c.

tramway

street car

 

châssis (m)

fenêtre

window

 

châssis double (m)

double fenêtre

storm window

 

chaud

ivre

drunk, high

 

chaud, avoir

avoir la trouille

to be scared [stiff]

 

chaudaille, chaudasse, chaudet

éméché

tipsy, high

 

chaudière (f)

seau

pail

 

chaudiérée (f)

contenu d'un seau

pailful

 

chaudron (m)

casserole

big pot

 

chaudronne (f)

petit chaudron

pan, small pot

 

chauffer un char

conduire une voiture

to drive a car

 

chauffer

bûcher un examen

to cram (for an exam)

 

chaufferette (f)

radiateur d'appoint

small, portable heater

 

chausette (f)

pantoufle, chausson

slipper

 

chausson (m)

ignare et vulgaire, âne

gross and dumb person

 

chausson (m)

vagin, chatte, etc.

vagina, pussy, cunt, etc.

 

chavirer

déraisonner

to go crazy, to lose one's mind

 

ché

je sais

I know

 

cheap

bon marché; de mauvaise qualité

cheap, inexpensive; poorly made

 

checké, bien c.

bien sapé

all dressed up

 

checker (tchéquer)

vérifier

to check

 

chef constable

commissaire

police chief

 

chef-d'oeuvreux

habile

handy, skillful

 

chemin du roi

route nationale (132, anciennement 2)

King's Highway (132, old 2)

 

chemin, être dans le c.

être en faillite

to be bankrupt

 

chenail (m)

chenal, passage

channel (of water)

 

chenailler

foutre le camp

to beat it, scram

 

chêne, planter le c.

faire le poirier

to stand on one's head

 

chenille à poils (f)

personne laide, moche

an ugly person

 

cheniquer sur qch

éviter qch, se dérober à qch

to shun, stay away from s.o.

 

chenolle (f)

camelote

junk

 

chenolles [ch'nolles] (f.pl)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

chenu

pauvre, vétuste

poor, shabby

 

chèque de rubber (m)

chèque en bois

bounced check

 

chèque de voyage

travellers (chèque)

traveller's check

 

chèque élastique (m)

chèque en bois

bounced check

 

chèque sans fonds (m)

chèque en bois

bounced check

 

chèque visé (m)

chèque certifié

certified check

 

chérant, être c.

vendre cher (magasin)

to be expensive (store)

 

chéti (-tite)(m,f)

vaurien

a good for nothing, bum

 

cheveux, jouer dans les c.

jouer un sale tour

to play a dirty trick on s.o.

 

cheville (f)

boulon

bolt (hardware)

 

chez nous

chez moi

at my house

 

chiâlage (m)

plaintes

bitching, complaining

 

chiâle (f)

engueulade, dispute

a run-in, an argument

 

chiâler qqn

engueuler qqn

to yell at s.o., to bawl s.o. out

 

chiâler

se plaindre, rouspéter, râler

to bitch, to complain

 

chiâleux (-euse)

qui se plaint

bitch, complainer

 

cchiard (m)

bagarre, tumulte, désordre

mix-up, scrap, fight, brawl

 

chibagne, toute la c.

tout le bazar, tout l'ensemble

the whole shebang

 

chicane (f)

dispute, brouille

argument, fight, bickering

 

chicot, maigre comme un c.

maigre comme un clou

thin as a rail

 

chicoter

agacer

to irritate, to get on one's nerves

 

chicoter, l'enfant me c.

l'enfant me tracasse

to bother, the child bothers me

 

chicoter, la situation me c.

la situation me tracasse

to worry, the situation worries me

 

chien (m)

flic, poulet

cop, fuzz, pig

 

chien do poche (m)

enfant collant

a kid who always tags along with s.o.

 

chien, avoir du c. (dans le corps)

avoir du coeur au ventre

to have (a lot of) guts, to be brave

 

chien, il est trop c.

il se dégonfle

he's too chicken

 

chien, mon c. est mort

je suis au bout du rouleau

I'm at the end of my rope

 

chien, mon c. est mort

personne ne veut me voir

Nobody wants anything to do with me

 

chienne (f)

sarrau

smock

 

chienne (m,f)

paresseux, flemmard

lazy person, sloth

 

chienne, avoir la c.

avoir la flemme

to feel lazy, to be too lazy to work

 

chienne, avoir la c.

avoir peur, avoiu la frousse

to be afraid, to be scared shitless

 

chienne, enfant de c!

salaud, fils de pute!

son of a bitch!

 

chienner

flemmarder

to laze around doing nothing

 

chienneux (-euse)

froussard

scared, chicken

 

chier sur le bacul

paresser, tirer sa flemme

to goof off, to loaf around

 

chieux

poltron, péteux

coward, chicken, yellow

 

chiffe (m)

poste, équipe

(work) shift

 

chigner

pleurnicher

to whine, whimper

 

chignon (du cou)

derrière du cou

scruff of the neck

 

chignon (m)

tête, boule, coco, etc.

head, noggin, bean

 

chipotée, une c. de

une foule de

a whole bunch of

 

chique (f)

sarcasme, moquerie

low blow, insult

 

chiquer la guénille

bouder, faire la tête

to pout

 

chiquer la guénille

ronchonner

to gripe, complain

 

chirer

déraper, patiner

to skid (in a car)

 

chirer

faire une embardée

to skid, swerve

 

chiropraticien (m)

chiropracteur

chiropractor

 

chocolat, c'est c.

c'est parfait

it's perfect [just right]

 

chocolat, ça viendra c.

tout va s'arranger

everything will be all right

 

chocolat, l'affaire est c.

c'est dans le sac

it's in the bag [a piece of cake]

 

choke (m), mettre le c.

mettre le starter

to pull the choke (of a car, etc.)

 

choquer, faire c. qqn

fâcher qqn

to make s.o. angry

 

choquer, se c.

se battre

to fight

 

choquer, se c.

se mettre en colère

to get angry

 

chou!

Hou! (pour effrayer)

Boo! (to scare)

 

chou!

Hou! (pour faire honte)

Boo! Ohh! (showing disapproval)

 

chouenne (f)

bobard, mensonge

a fib, a lie

 

chouenner

blaguer

to joke

 

chouenner

parler pour rien dire

to talk nonsense

 

chouenneux

raconteur intarissable

good storyteller

 

chrissant, c'est c.

c'est chiant

it's a damned pain in the ass

 

chrisse, être en c.

être fâché;, en rogne

to be pissed off, mad as hell

 

chrisser la paix

foutre le camp

to get the hell out of here

 

chrisser son champ

foutre le camp

to get the hell out of here

 

chrisser

foutre le camp

to get the hell out of here

 

chrisser, s'en c.

s'en foutre

to not give a damn

 

Christ!

juron qué;bé;cois

God damn it! shit! swear word

 

christ, un christ de gars

un beau salaud

a son of a bitch

 

christie!

juron qué;bé;cois

euphemism for christ

 

christine!

juron qué;bé;cois

euphemism for christ

 

christophe!

juron qué;bé;cois

euphemism for christ

 

chrômé;

criard

loud (colors, etc.)

 

chrômé;

kitsch

corny (style, etc.)

 

chrômé;es, avoir les oreilles c.

être niais

to be stupid [dumb]

 

chromo (m)

mocheté;

ugly person

 

chrysostôme!

juron qué;bé;cois

euphemism for christ

 

chu

je suis

I am

 

chum (tchomme) (m)

(petit) ami, mec

boyfriend

 

chum (tchomme) de fille (f)

(petite) amie, nana, minette

girlfriend

 

chus

je suis

I am

 

cibiche (f)

sèche

cigarette, a smoke, cancer stick

 

ciboire!

juron qué;bé;cois

God damn it! shit! swear word

 

cibonte!

juron qué;bé;cois

euphemism for ciboire

 

cibolaque!

juron qué;bé;cois

euphemism for ciboire

 

cibole!

juron qué;bé;cois

euphemism for ciboire

 

ciboule!

juron qué;bé;cois

euphemism for ciboire

 

ciboulette!

juron qué;bé;cois

euphemism for ciboire

 

ciboulot

juron qué;bé;cois

euphemism for ciboire

 

cigailler

couper en dé;chiquetant

to cut up into pieces

 

cigailler

couper maladroitement

to screw up cutting sth

 

cigonner

couper en dé;chiquetant

to cut up into pieces

 

cigonner

couper maladroitement

to screw up cutting sth

 

ciler

bourdonner, siffler, tinter

to buzz, humm, whir, whislte (sound)

 

ciler

pleurnicher

to whine

 

ciné;-parc (m)

ciné;ma en plein air

drive inn theater

 

cinliboire!

juron qué;bé;cois

euphemism for ciboire

 

cinq-dix-quinze (m)

bazar, Prisunic

five and dime (store)

 

circuit (m), coup de c.

pas d'é;quivalent français

home run (baseball)

 

cisailler

couper en dé;chiquetant

to cut up into pieces

 

cisailler

couper maladroitement

to screw up cutting sth

 

ciseau, en criant c.

en un clin d'oeil

in no time flat, right away

 

citron (m)

tacot, voiture en mauvais é;tat

a lemon (of a car)

 

clair d'é;toiles (m)

clarté; des é;toiles

starlight

 

clairer la place d'une seule claque

dé;barasser la place d'un coup

to clear out all of a sudden

 

clairer, se c. de qch

se dé;barasser de qch

to get rid [get out] of sth

 

clairer, se c. d'une maladie

gué;rir d'une maladie

to get over an illness

 

clairer, se faire c.

se faire congé;dier

to get fired

 

clairons (m,pl)

aurore boré;ale

norther lights

 

clamme (f)

palourde

clam

 

claque, donnes-y la c.

vas-y!

go for it!

 

claquer

pas d'é;quivalent français

to hit (baseball)

 

claques (f,pl)

sortes de snowboots, caoutchoucs

types of rubbers

 

classe titulaire

salle oy l'on fait l'appel

homeroom (school)

 

clé;on (m)

barrière

gate (of a fence)

 

cliché;, avoir la c.

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

clif!

juron qué;bé;cois

euphemism for christ

 

cliquer

marcher, ré;ussir

to go well, to succeed, to click

 

clisse!

juron qué;bé;cois

euphemism for christ

 

clos de pratique (m)

pas d'é;quivalent français

bull pen (baseball)

 

clotche (f)

embrayage

clutch (of a car)

 

clôture, être à cheval sur la c.

nager entre deux eaux

to sit on the fence, be indecisive

 

clôture, se tenir sur la c.

nager entre deux eaux

to sit on the fence, be indecisive

 

clôtures, sauteux de c.

don Juan

womanizer

 

clou (m)

sèche

cigarette, smoke, cancer stick

 

clous, cogner des c.

s'endormir assis

to nod off (to sleep)

 

clous, planter des c.

s'endormir assis

to nod off (to sleep)

 

clousse!

juron qué;bé;cois

euphemism for christ

 

club (m)

é;quipe

team, club

 

club de nuit

boîte de nuit

night club

 

coacher

entranner

to coach

 

cobi

bosselé;

banged up, dented (car, etc.)

 

coche mal taillé;e (f)

gaffe

blunder, mistake, screw-up

 

coche, payer une c.

payer cher

to pay dearly

 

cochon (m)

tire lire

piggy bank

 

cochon, jouer c.

jouer rudement

to play dirty (sports)

 

cochon, jouer un coup de c. à qqn

jouer un sale tour à qqn

to play a dirty trick on s.o.

 

cochon, petit c.

éraflure (sur un doigt)

scratch (on a finger)

 

cochonner qqn

jouer un sale tour à qqn

to play a dirty trick on s.o.

 

cochonner

salir

to dirty sth.

 

cochonnerie (f)

grain de poussière (dans l'oeil)

piece of dust (in the eye)

 

cochonnerie (f)

saleté;, dé;sordre

mess

 

codinde

dinde

stupid

 

coeur de jour, à c.

toute la journé;e

all day long

 

coeur, avoir le c. sur la main

être serviable

to be kind-hearted

 

coffre de sûreté; (f)

coffre-fort

safe (for valuables)

 

coffret (m)

coffre

safe deposit box

 

cogneur (m)

pas d'é;quivalent français

hitter, batter (baseball)

 

coinçon (m)

encoignure

corner cupboard

 

col (m)

cravate

(men's) tie

 

col bleu (m)

travailleur manuel

blue collar worker

 

colisé;e (m)

stade

coliseum (sports)

 

collant (m)

é;tiquette collante

a sticker, an adhesive label

 

colle (f)

bon à rien

a good for nothing (worker, student)

 

colle (f)

morceau de rebut

rubbish, a piece of trash

 

collé; (m)

slow

slow dance

 

collé;, danser c.

danser serré;

to slow dance

 

collé;, en avoir de c.

être plein aux as

to be loaded (with money)

 

collerette (f)

mante, pèlerine

woman's cape

 

collet (m)

col

collar

 

collet (m)

faux-col

head (on beer)

 

collet, en avoir plein son c.

être à bout

to be exhausted [beat, dead tired]

 

collet, en avoir plein son c.

être paf, bourré;

to be drunk [sloshed, wasted]

 

colletailler, se c.

se colletiner

to fight, brawl, wrestle

 

colon (-onne)

rustre, lourdaud

uncouth, dim-witted and clumsy, hick

 

combinaison (f)

caleçon long

long johns

 

combine (f)

caleçon long

long johns

 

comé;tique (m)

tranneau à chiens

dogsled

 

comiques (m,pl)

bandes dessiné;es

comics, comic strips

 

commanditaire (m)

sponsor

sponsor (of TV show)

 

commandite (f)

annonce (publicitaire)

commercial (on TV)

 

commanditer

pré;senter, financer, sponsoriser

to sponsor (TV show)

 

comme de fait

de fait

as a matter of fact

 

comme de raison

naturellement

of course

 

comme deux, je t'aime c.

très, vachement

I love you a lot [like crazy]

 

comme du monde

comme tout le monde

like everyone else

 

comme un bon, il travaille comme un b.

beaucoup, vachement

he works hard [a lot]

 

comment ça coute?

Combien ça coute?

How much does it cost?

 

comment

combien

how much

 

commerce, partir un c.

lancer, fonder un commerce

to start up a business

 

commercial (m)

annonce (publicitaire)

commercial (on TV)

 

commis d'é;picerie, de pharmacie, etc.

petit employé;

grocer, drug store, etc. clerk

 

comprenable

compré;hensible

understandable

 

comprenure (f)

compré;hension

understanding

 

comprenure (f)

intelligence

intelligence

 

comprenure, dur de c.

dur de la comprenette

slow, dim-witted

 

compte, pointage (m)

point, score

score, scoring (sports)

 

comptoir (m)

plan de travail

counter, countertop (kitchen)

 

conciergerie (f)

immeuble avec chambres à louer

housekeeping apartments

 

concombre

con, cornichon, minus

turky, fool, idiot

 

conditionneur à cheveux (m)

lotion

hair conditioner

 

condominium (f)

immeuble [appart.] en copropriété

condominium

 

confitures, tomber dans les c.

tomber dans les pommes

to faint, to pass out

 

confrère (m)

comarade de classe

classmate

 

connaître, Il connaît pas mieux

il n'est pas plus fin que ça

he doesn't know any better

 

connecter

brancher

to plug in

 

connections, avoir des c.

avoir des relations

to have connections, contacts

 

conseiller en orientation (m)

orienteur

guidance counsellor

 

consomption (f), être c.

être tuberculeux

to have T.B.

 

constable (m)

agent de police

constable, cop

 

contable, c'est pas c.

on peut pas le dire. C'est un secret

You can't tell it. It's a secret.

 

conter, se faire c. ça

se faire réprimander

to get told off [scolded]

 

contracteur (m)

entrepreneur à forfait

contractor

 

contre-fenêtre (f)

double fenêtre

storm window

 

coq d'Inde (m,f)

dinde

an ass, a turkey, an idiot

 

coq-l'oeil (m)

bigle, loucheur; borgne

cross-eyed person; one-eyed person

 

corde à linge, passer la nuit sur la c.

passer une nuit blanche

to be up all night

 

corderoi (m)

velours côtelé

corduroy

 

cordon (m)

lacet

shoe lace

 

corneilles, tempête des c.

tempête de fin d'hiver

late snowstorm

 

cornet de crème glacée

glace

ice cream cone

 

corniche (f)

manteau

mantlepiece

 

corporant

corpulent

fat, heavy set

 

corps (de laine) (m)

caleçon long

long johns

 

corps lâche, avoir le c.

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

correct

juste

on time, right (clock, watch)

 

correct, c'est c.

ça va. Entendu.

it's O.K., don't worry

 

correct, être c.

aller bien, marcher bien

to be all right

 

cossins (m,pl)

camelote

junk

 

cossins (m,pl)

objets laissés à la traine

things left lying around

 

costume de bain (m)

maillot de bain

bathing suit

 

côte (f)

rue, route

road, street

 

cotir

pourrir

to rot

 

coton à fromage (m)

étamine

cheese cloth

 

coton jaune

coton écru

raw cotton

 

coton, au c.

au bout (volume)

full blast (volume)

 

coton, au c.

beaucoup, bien, fort, très

full out, the works

 

coton, rendu au c.

épuisé, à bout de forces

worn out, dead tired

 

couchette (f)

coucherie

sleeping around

 

Coudon!

Dis donc! Mais enfin!

Say! Look here! Come on, now!

 

couenne (f)

peau

skin, hide

 

couenne (f)

surface gazonnée

grassed over area

 

couenne, se griller la c.

se bronzer la peau

to tan one's skin, to get a tan

 

couler un examen

se faire coller à un examen

to fail [flunk] a test

 

couleurer

colorier

to color

 

coulisse (f)

trace

streak (of paint, etc.)

 

couloir (m)

tamis

strainer

 

coup de mort, attraper son c.

attraper dangereusement froid

to catch one's death of cold

 

coup retenu

pas d'équivalent français

bunt (baseball)

 

coup sûr (m)

pas d'équivalent français

base hit (baseball)

 

coup, encore un c.

encore une fois

once again, one more time

 

coup, prendre un c.

prendre un pot

to have a drink

 

coup, un c. parti, il a crié fort)

une fois que.., dès que..

once out of there, he yelled

 

coup, un c. que..

une fois que.., dès que..

once.., just as soon as..

 

coupailler

couper maladroitement

to cut badly, to cut and ruin

 

coupant, au plus c.

au plus vite

in a jiffy, in a flash

 

coupé, c'est c. carré

c'est clair comme bonjour

it's crystal clear [evident]

 

coupe-vent (m)

blouson

windbreaker

 

couple, une c. de questions

quelques questions

a couple of questions

 

cour à bois (f)

dépôt de bois

lumberyard

 

cour d'en arrière (f)

cour

back yard

 

courailler

fainéanter, courir, tranner les rues

to run around (in the streets, etc.)

 

coureur de chemins (m)

vagabond

hobo, tramp

 

courir une grippe

avoir une grippe

to have the flu

 

cours de, dans le c.

dans le courant de

in the course of

 

cours, prendre un c.

suivre un cours

to take a course (school)

 

course sous harnais (f)

course attelée

harness racing

 

course, à la (fine) course

à toute vitesse, à fond de train

at full speed

 

courte-haleine (f)

essoufflement

shortness of breath

 

courtier en immeubles

agent immobilier

real estate broker

 

coussin (m)

pas d'équivalent français

base (baseball)

 

coussins remplis (m,pl)

pas d'équivalent français

bases loaded (baseball)

 

Coute donc!

Dis donc! Mais enfin!

Say! Look here! Come on, now!

 

coutellerie (f)

couteaux, fourchettes, etc.

cutlery, utensils

 

couvert (m)

couvercle

cover, lid

 

couvert (m)

couvercle; couverture

lid; blanket

 

couverte (f)

couverture

blanket

 

couverte [couvarte] (f)

couverture

blanket

 

co-voiturage (m)

pas d'équivalent français

car-pool(ing)

 

crampant

drôle, bidonnant

hysterical, funny, hilarious

 

cramper à droite

braquer les roues à droite

to hang a right (in a car)

 

cramper à gauche

braquer les roues à gauche

to hang a left (in a car)

 

cramper

cramponner

to clamp

 

crapet (m)

personne laide

ugly person

 

craque (f)

lézarde

crack, crevice

 

craque (f)

vagin, chatte, etc.

vagina, pussy, cunt, etc.

 

craqué

gercé; timbré

chapped, cracked (skin); crazy

 

craquepotte (m)

timbré, zinzin

crackpot, nut, crazy person

 

craquer

lézarder

to crack (wall, paint, etc.)

 

cré maudit!

juron québécois

euphemism for cré

 

cré tornon!

juron québécois

euphemism for cré

 

cré!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

créature (f)

femme, gonzesse

female, broad, chick

 

cré batêche!

euphémisme pour sacré baptême!

swear word, Christ almighty!

 

crèche (f)

orphelinat

orphanage

 

cré-Jacques, etc.

sacré-Jacques

Jacky (nickname..cré before name)

 

crémage (m)

glaçage

icing

 

crème à barbe

mousse a raser

shaving cream

 

crème de blé

semoule

cream of wheat

 

crème glacée (f)

glace

ice cream

 

crème!

juron québécois

euphemism for christ

 

crétaque!

juron québécois

euphemism for cré

 

crète (f)

craisse, panier, cageot

crate

 

creux (-euse)

profond

deep

 

crevaison, avoir une c.

avoir crevé

to have a flat tire

 

cri (voyez: quérir) (va cri le courrier)

va chercher le courrier

Go get the mail

 

criages (m,pl)

cris, criaillerie

shouting, whining, hollering

 

criaillage (m)

cris, criaillerie

shouting, whining, hollering

 

criard (m)

accessoire de cotillon

noisemaker (party device)

 

criard (m)

klaxon

horn (of a car, etc.)

 

cric!

juron québécois

euphemism for christ

 

crier chou

huer

to boo s.o. (to show disapproval)

 

crier des noms à qqn

se moquer de qqn

to call s.o. names

 

crignasse (f)

chevelure

head of hair

 

criffe! (f)

juron québécois, euphémisme pour "christ"

christ!, cripes!

 

crigne (f)

crinière

mane, mop (of hair)

 

crime!

juron québécois

christ!, cripes!

 

crinquer

remonter, requinquer

to crank [wind] up (toy, etc.)

 

crique (f)

ruisseau

creek

 

crissant, c'est c.

c'est chiant

it's a pain in the ass

 

crisse qui pisse!

juron québécois

euphemism for christ

 

crisse, être en c.

être fâché, en rogne

to be pissed off, mad as hell

 

crisser

foutre le camp

to get the hell out of here

 

crisser en bas

tomber par terre

to fall down

 

crisser le camp

foutre le camp

to get the hell out of here

 

crisser, s'en c.

s'en foutre

to not give a damn

 

cristal!

juron québécois

euphemism for christ

 

crobarre (m ou f)

pied-de-biche

crowbar

 

croche (m)

malhonnête, voleur

crook, thief

 

croche (m)

virage

turn (in the road)

 

croche

courbé, brochu, tordu

crooked, bent

 

croche

malhonnête

dishonest, crooked

 

croche, tête c.

qui a des idées fausses

mixed up [confused] person

 

crochés, avoir les yeux c.

être bigle

to be cross eyed

 

crochi

tordu

crooked

 

crochir

devenir tordu

to become crooked

 

crochir

tordre

to make sth crooked

 

croquignole

beignet cuit dans de la graisse

home-made Fr. Canadian doughnut

 

crosse, jeu de la c.

jeu d'origine indienne

lacrosse

 

crosser, se c.

se branler

to jerk [jack] off

 

crosser, se faire c.

se faire baiser

to be had, to get taken [screwed]

 

crossette, prendre sa c.

se branler

to jerk [jack] off

 

crosseur (m)

mouchard

stool pigeon

 

crotté (-ée) (m,f)

salaud, salope

a scum, a scumbag, a trashy person

 

crotte, avoir une c. sur le coeur

être aigri

to have a chip on one's shoulder

 

crotte, une belle c.

poupée

a chick, a babe, a girl

 

crotte, une petite c.

poupée

a chick, a babe, a girl

 

crottes, avoir ses c.

être indisposée

to be having one's period

 

croupir

tranner, rester

to stay, hang around

 

croustilles (f.pl)

chips

potato chips

 

cru

froid et humide

raw (weather)

 

crucifix, en c.!

vachement; comme un fou

like [as] hell; like crazy

 

crudité (f)

humidité froide

raw weather

 

cruiser

draguer

to cruise, hustle

 

cuiller à soulier (f)

chausse-pied

shoehorn

 

cuillière à table

cuillière à soupe

tablespoon

 

cuillière à thé

petite cuillière

teaspoon

 

cuirette (f)

simlicuir

fake leather

 

cul, avoir qqn dans le c.

ne pas pouvoir blairer qqn

to hate s.o.'s guts

 

cul, se grouiller le c.

se manier

to hurry up, to move one's ass

 

culotte (f)

slip (de femme)

panties

 

culottes, se faire prendre les s. à terre

se faire prendre

to get caught with one's pants down

 

cultivateur (à jardin)

motoculteur

rototiller (farming)

 

cute

mignon

cute

 

d'abord que

pourvu que; puisque

as long as; since, seeing that

 

d'abord, d'abord

alors

then; O.K.

 

d'abord, j'y vais d'abord

alors, j'y vais

I'll go then. O.K. I'll go.

 

dalot (m)

dalle, gosier

throat

 

dalot, se rincer le d.

se rincer la dalle

to wet one's whistle

 

dame (f)

épouse

wife

 

danse carrée

quadrille

square dance

 

danse, aller à une d.

aller à un bal de danse

to go to a dance

 

date (déte) (f)

rendez-vous

a date (romantic)

 

deal, faire un d.

conclure un marché

to make a deal

 

débâcle, avoir la d.

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

débalancé

déséquilibré

unbalanced

 

débarbouillette (f)

petite serviette, gant de toilette

washcloth, facecloth

 

débardeur (m)

docker

longshoreman

 

débarque, prendre une [sa] d.

échouer, rater

to blow it, to screw it all up [fail]

 

débarque, prendre une d.

faire une chute

to fall down

 

débarquer (d'un char)

descendre

to get out of (a car, bus)

 

débarquer (d'un char, d'un train)

descendre

to get off, get out

 

débarquer de qch

se retirer de qch

to drop out of sth

 

débarquer de qch

se tirer de qch

to get out of sth (difficulty)

 

débarrer

ouvrir

to unlock

 

Débarre-toi!

Dégourdis-toi!

Get with it! Don't be close minded!

 

débattre (coeur)

palpiter (coeur)

to pound (heart)

 

débiscaillé

défoncé; brisé

bashed in; worn out

 

débit, être au d.

manquer de fonds

to be overdrawn (on account)

 

débobiné, être d.

être déçu

to be disappointed, let down

 

débossage [débosselage] (m)

tôlerie, carrosserie

bodywork (auto)

 

débosseler

travailler comme tôlier

to do (auto) bodywork

 

débosser

travailler comme tôlier

to do (auto) bodywork

 

débosseur [débosseleur] (m)

tôlier, carrossier

(auto) bodyshop worker

 

débouler

dégringoler

to stumble, fall down

 

débouler

pousser en bas

to push down

 

déboursés (m, pl)

frais de dépenses

expenses

 

débretter

déranger

to wreck, to mess up

 

débriscaillé

défoncé; brisé

bashed in; worn out

 

décâlissé

abîmé, démoli

damaged, ruined, busted

 

décâlissé

déprimé

depressed, blue, down [in the dumps]

 

décapoter, se d.

enlever son manteau

to take off one's coat

 

déchanger, se d.

se changer

to change one's clothes

 

déchoquer, se d.

s'apaiser

to calm down

 

décocrissé

abnmé, en morceaux

mangled, busted up, in pieces

 

décocrissé

cassé, massacré

wrecked, ruined, busted up

 

Décolle (-toi)!

Fous-moi le paix!

Get the hell out of here!

 

déconcrissé

abnmé, en morceaux

mangled, busted up, in pieces

 

déconcrissé

cassé, massacré

wrecked, ruined, busted up

 

déconnecter

débrancher

to unplug, disconnect

 

décrisser, se d.

foutre le camp

to get the hell out of here

 

décrisse-toi!

Fous le camp!

Get the hell out of here!

 

décrocheur (-euse)

qui abandonne l'école

a school drop out

 

décrochir

redresser

to straighten (sth crooked) out

 

déculotter, se faire d.

se faire avoir

to get taken in

 

déculotter, se faire d.

se ruiner

to lose ones shirt

 

défâcher, se d.

se calmer

to calm down, to cool it (anger)

 

définitivement

sûrement

definitely

 

déflaboxé

déprimé

depressed, blue, down [in the dumps]

 

défuntisé

foutu; trépassé

finished, done for; dead

 

dégêné

à l'aise

comfortable, at ease

 

dégêner, se d.

se mettre à l'aise

to relax

 

dégommer, se d.

se dessoûler

to sober up

 

Dégosse!

Fiche le camp!

Get the heck out of here!

 

dégreyer, se d.

enlever son manteau

to take off one's coat

 

dégripper, se d.

guérir de la grippe

to get over the flu

 

Déguédille!

Ouste!

Move it!, Keep moving! (to crowd)

 

Deguédine!

Ouste!

Move it!, Keep moving! (to crowd)

 

déjeter

rejeter

to reject

 

déjeuner

petit déjeuner

breakfast

 

delicatessen (m)

épicerie fine; traiteur

delicatessen

 

démanche, en d.

en ruine; déprimé

ruined, wrecked; depressed, blue

 

démancher

abattre

to demoralize

 

démancher

aider qqn

to help s.o.

 

démancher

démolir

to destroy

 

démancher

démonter

to take sth apart

 

démancher

déplacer

to move sth

 

démancher, (mon bras me d.)

démanger

(my arm is) itchy

 

démancher, se d. le genou

se luxer le genou

to dislocate one's knee

 

démêler, se d. (de qch)

se débrouiller

to get along, to get out of (trouble)

 

démence, en d.

en ruine; déprimé

ruined, wrecked; depressed, blue

 

demeure, à d. (fou à demeure)

complètement (vraiment fou)

really (really nuts)

 

démon

difficile; espiègle

damn hard; devilish

 

démon, en d. (de la neige en d.)

beaucoup de (beaucoup de neige)

lots (lots of snow)

 

démon, être en d.

être fâché, être fou contre qqn

to be angry

 

dénarfer

démoraliser

to demoralize, to get s.o. down

 

Dénarve!

Déconne pas!

Don't make an ass of yourself!

 

déneigeuse (f)

chasse-neige à soufflerie

snow blower

 

dénerfer

démoraliser

to demoralize, to get s.o. down

 

déniaiser, se d.

ne pas faire l'idiot

to smarten up

 

denim (m)

étoffe croisée de coton

denim

 

dénommé, un dénommé..

un nommé..

s.o. called.., s.o. by the name of..

 

dépacter, se d.

se dessoûler

to sober up

 

dépanneur (m)

petit magasin d'alimentation

corner store, convenience store

 

dépareillé

sans pareil

without equal, matchless;

 

dépeinturer

enlever la peinture

to strip the paint from

 

dépenseux

panier percé

spendthrift, big spender

 

déplanter

supplanter

to oust s.o.

 

dépogner qqn

décomplexer, libérer

to get rid of s.o.'s hang-ups

 

dépôt (m)

acompte

deposit

 

dépôt, pas de d.

pas de consigne

no deposit

 

dérangé

faible d'esprit

disturbed (in the mind)

 

dérangeant

fâcheux

disturbing

 

déranger, se d.

se cuiter

to get smashed (drunk)

 

dérencher

briser, abnmer, défoncer; amocher

to break, bust; to beat up

 

dérhumer, se d.

se racler la gorge

to clear one's throat

 

dérougir, ne pas d.

ne pas s'arrêter

to go on, continue, keep on going

 

désabrier, se d.

enlever sa couverture

to take one's blanket off

 

désâmer, se d.

s'épuiser, se crever

to wear oneself out

 

désappointer

décevoir

to disappoint

 

désenrhumer, se d.

se racler la gorge

to clear one's throat

 

dessouffler, se d.

se dégonfler

to get deflated

 

dessour

dessous

under

 

détarauder

dévisser

to unscrew (a screw)

 

dételer

décamper

to get the hell out of here

 

détors, avoir le pied d.

avoir une entorse au pied

to have a sprained ankle

 

détorse (f)

entorse

sprain (of ankle etc.)

 

détour (m)

déviation; virage

detour; turn

 

détoureux

rusé

sly, tricky

 

deuxième but, joueur de d.

pas d'équivalent français

second baseman (baseball)

 

deuxième étage (m)

premier étage

second floor

 

deux-par-quatre (m)

planche de 2 pouces sur 4 pouces

two-by-four (of lumber)

 

devenir, D'où est-ce que tu deviens?

D'où viens-tu?

Where do you come from?

 

déviander, se d.

se démener

to kill oneslef at doing sth

 

déviargeant, c'est d.

c'est incroyable

that's incredible [unbelievable]

 

déviarger

foutre le camp; abnmer

to get out of here; to break, wreck

 

dévirer

détourner

to turn away, turn aside

 

dévisageant

déconcertant, embarrassant

disconcerting, puzzling

 

devoir, ça doit!

Sans doute

no doubt! It must be!

 

dévousque

d'où

(from) where

 

diable, un maudit bon diable.

un bon gars

a heluva nice guy

 

diable, c'est beau (que) le d.

c'est vachement beau

it's beautiful as hell

 

diable, ça parle au d.

c'est extra, étonnant

It's out of this world, amazing

 

diable, ça parle au diable

ça me surprend beaucoup

that surprises the hell out of me

 

diable, donner le d. à qqn

engueuler qqn

to give s.o. the devil [hell]

 

diable, être en d.

être en rogne

to be damned angry

 

diable, il n'y en a pas le d.

il n'y en a pas beaucoup

there isn't a hell of a lot

 

diachylon (m)

sparadrap

adhesive tape (for bandage)

 

diachylon (m)

tricostéril, pansement adhésif

Band-Aid

 

dick (m)

flic, poulet

cop, fuzz, pig

 

diguidi, faire du d. ha ha

faire des folies

to have a wild [helluva] time

 

dnner (m)

déjeuner

lunch; diner

 

dnner d'hommes d'affaires

déjeuner a un prix spécial

businessman's lunch

 

dire, avoir pour son d. que..

penser que..

from what I've heard, I think..

 

dire, c'est ben pour d,..

on n'aurait jamais cru ça, mais..

You won't believe this, but..

 

directeur gérant (m)

directeur

general manager (sports team)

 

disable, c'est pas d.

c'est incroyable

it's unbelievable

 

disable, c'est pas d.

on ne peut pas le décrire

you just can't describe it

 

discarter une carte

écarter; faire son écart

discard a card (gambling)

 

disconnecter

débrancher

to unplug, disconnect

 

dis-moi pas que..

tu ne veux pas dire que..

don't tell me that..

 

dispendieux

cher

expensive

 

disque (m)

palet

puck (sports)

 

djobbe (f)

job (m)

job

 

dodger

faire l'école buissonnière

to skip school, play hooky

 

dodicher

peloter

to fondle, cuddle

 

doigt de dame (m)

biscuit à la cuiller

lady finger

 

dolle

ennuyeux, barbant

boring, dull

 

dompe (f)

dépotoir

a dump

 

domper

laisser tomber, se débarrasser

to dump sth or s.o.

 

dompeuse (f)

benne

dump truck

 

donnable, c'est pas d.

ça ne se donne pas

you can't give (s.o.) that

 

dôpe (f)

drogue

dope, drugs

 

dôpé

drogué

a drug addict, a user

 

dôper, se d.

se droguer

to do drugs, smoke dope

 

dormette (f)

somme

nap, snooze

 

dose (f)

maladie vénérienne

V.D.

 

dôser, se d.

se droguer

to do drugs, smoke dope

 

double (m)

pas d'équivalent français

double (baseball)

 

double jeu (m)

pas d'équivalent français

double play (baseball)

 

douillete (f)

couvre-pieds

quilt

 

douilleter, se d.

se dorloter

to pamper oneself

 

doutance (f)

doute, soupçon

doubt

 

doux-temps (m)

dégel (météo)

spring thaw; mild spell (weather)

 

down, être d.

être maussade, déprimé

to be down, depressed

 

drabe

beige

beige

 

drabe

beige

beige

 

drabe

rasoir

boring (person)

 

draffe (f)

pression, demi

draught (beer)

 

draille (f)

drogue

dope, drugs

 

draillé

drogué

a drug addict, a user

 

drailler, se d.

se droguer

to do drugs, smoke dope

 

draperies (f,pl)

rideaux

curtains, drapes

 

drastique

radical

drastic

 

drette à soir

dès ce soir

(right) tonight

 

drette, à drette

à droit

to the right

 

drette, tout d.

tout droit

straight ahead

 

drette-là

d'un seul coup

all at once

 

drette-là

sur le champ

right on the spot, then and there

 

drille (f)

foret, perceuse

(electric) drill

 

drink (m)

boisson alcoolique

a drink (alcoholic bevrage)

 

droit, passer tout d.

dormir trop tard

to sleep in, oversleep

 

droye [droille] (f)

drogue

dope, drugs

 

droyé

drogué

a drug addict, a user

 

dur de gueule (m)

dur à vivre

hard-headed person, loudmouth

 

dur, faire d.

être difficile; être laid

to be hard (situation); to be ugly

 

eau bouillante, être dans l'e.

être dans de beaux draps

to be in hot water

 

eau chaude, être dans l'e.

être dans de beaux draps

to be in hot water

 

eau, faire e.

être percé

to leak (bucket, etc.)

 

éberluant

très surprennant, étonnant

amazing

 

éborgner (un verre, etc.)

ébrécher

to break the edge (of a glass, etc.)

 

écaille (f)

coquille (noix)

shell (of nut)

 

écartant, c'est e.

on s'y perd

you can get lost there

 

écarté

perdu, égaré

lost

 

écarté

timbré

crazy, nuts

 

écarter qch

perdre qch

to lose sth

 

écarter, s'é.

s'égarer

to get lost, to lose one's way

 

écartiller

écarquiller

to open wide (eyes); to spread (legs)

 

échalotte (f)

sorte d'oignon vert

green onion

 

échappe (f)

écharde

splinter

 

échappe (f)

écharpe

sling (for your arm)

 

échapper, é. son crayon

laisser tomber son crayon

to drop one's pencil

 

écharogner

mal couper, déchiqueter

to rip up, cut to pieces, cut badly

 

échiffer

effilocher

to fray (material)

 

écho, c'est é.

ça résonne

it echoes

 

échouerie

épave

driftwood

 

éclaire, il éclaire

il y a des éclairs

it's lightening

 

écoeurant, c'est beau c'est é.!

c'est vachement beau!

God, that's beautiful

 

écoeurant, mon é!

saulad!

You bastard!

 

écoeuranterie (f)

saleté, saloperie

disgusting thing (to do), dirty trick

 

école de conduite (f)

auto-école

drivers' ed, driving school

 

école de réforme

maison de redressement

reform school

 

écornifler

fourrer le nez partout

to nose around

 

écornifleux

fureteur

nosy person, sneak

 

écourticher

couper trop court

to cut too short

 

écrapoutiller

écraser, écrabouiller

to crush, squash

 

écrapoutir

écraser, écrabouiller

to crush, squash

 

écrapoutir, s'é.

s'écraser

to crash, fall down

 

écraser, s'é.

s'affaisser

to sink back (in a chair)

 

écrianché

tordu

crooked

 

écriveux

qui aime écrire des lettres

a great letter writer

 

efface (f)

gomme à éffacer

eraser

 

Efface!

Tire-toi!

Get lost!

 

effallée

décolletée

wearing a low cut dress

 

éfficher

effilocher

to fray (material)

 

effoirement (m)

effondrement

collapse

 

effoirer

écraser

to squash

 

effoirer, s'e.

s'affaisser

to collapse (into a chair)

 

effrayant, c'est beau c'est e!

c'est vachement beau!

God, that's beautiful

 

égal, partager qch é.

partager qch également

equally

 

égaliser

rafranchir

to trim (hair, moustache)

 

égarouillé

hébété

dazed

 

égarouillés, les yeux é.

les yeux écarquillés

wide open eyes

 

égossé

châtré

castrated

 

égrandir, s'é.

s'agrandir

to get big

 

égrihanché

tordu

crooked

 

éjarrer, il n'y a pas de quoi s'é.

..pas de quoi fouetter un chat

no need to get all worked up about it

 

éjarrer, s'é.

se perdre; trébucher

to get lost; to stumble

 

éjarrer, s'e.

perdre pied; écarter les jambes

to stumble; spread one's legs

 

éjarrer, tu t'éjarres!

Tu charries!

You're going too far!

 

éjarrer, tu t'éjarres!

Tu exagères!

You're exagerating!

 

élan (m)

pas d'équivalent français

the swing (baseball)

 

élancer, s'é.

pas d'équivalent français

to swing (baseball)

 

embardée, faire une e.

faire une mauvaise affaire

to make a mistake in business

 

embarquer (dans un char, dans un train)

monter

to get on, get in

 

embarquer, j'e!

je marche!

Count me in!

 

embarquer, se faire e.

se faire rouler

to get taken (in)

 

embarrer

enfermer; fermer à clef

to lock up; to lock (in or out)

 

embêtant, c'est e.

c'est embarrassant

it's puzzling

 

embêter, ça m'embête

ça me dépasse

it beats me

 

embêterm tu m'embêtes

ça m'échappe

you've got [stumped] me

 

emboufter

rainer, mortaiser

to groove, slot (wood)

 

embourber, s'e.

se prendre dans la neige

to get stuck in the snow

 

embouteilleur (m)

qui mets en bouteilles (cie.)

bottler, bottling company

 

embouveter

rainer, mortaiser

to groove, slot (wood)

 

Embraye!

Allez-y! Vas-y!

Come on! Hurry up!

 

emmailler, s'e.

se prendre dans les mailles

to get enmeshed, tangled up

 

emmailloter, s'e.

s'emmitoufler

to bundle up, dress warmly

 

emmanchure (f)

mauvaise situation, imbroglio

mess, trouble, bad situation

 

empâté

sans initiative

bum, person without motivation

 

emplâtré (-ée)

emplâtre

lazy person

 

emplir, se faire e.

se faire rouler

to get taken (in)

 

empois (m)

amidon

starch

 

en autant que..

pourvu que..

as long as..

 

en seulement

seulement

only, just

 

en tous les cas

enfin

anyway, well

 

encabaner, s'e.

se clontrer, s'enfermer

to stay indoors, lock oneself up

 

encaisser un chèque

toucher un chèque

cash a cheque

 

encan (m)

vente aux enchères

auction (sale)

 

encanter

pencher, incliner

to tilt, to slant

 

encanter

tomber à la renverse

to fall over backwards

 

encanter

vendre aux enchères

to auction off

 

encanteur (m)

commissaire-priseur

auctioneer

 

endisquer

enregistrer

record (a record)

 

endormitoire (f)

envie de dormir

sleepiness

 

enfant de chienne

sale con

damn bastard, son of a bitch

 

enfant de chienne!

juron québécois

Son of a bitch! shit! swear word

 

enfant de chienne, être en e.

être en rogne

to be pissed off

 

enfant de chique!

juron québécois

euphemism for enfant de chienne

 

enfant de néanne

juron québécois

euphemism for enfant de chienne

 

enfargeant

qui entrave, empêtre

a nuisance, always in the way

 

enfarger, s'e.

s'empêtre, s'encombrer

to get jumbled up, confused

 

enfarger, s'e.

trébucher

to stumble, trip

 

enfirouâpé

en colère, en rogne; dupé

angry, mad; tricked

 

enfirouâper

avaler, gober

to swallow down, gulp down

 

enfirouâper, se faire e.

mettre enceinte

to get knocked up

 

enfirouâper, se faire e.

se faire attraper; se faire dupé

to ge caught; to get taken (in)

 

enfirouâpette (f)

duperie

hoax, swindle

 

engagé

occupé

busy (telephone line)

 

enneiger, s'e.

se prendre dans la neige

to get caught in the snow

 

ennuyance (f)

nostalgie

nostagia

 

ennuyant

ennuyeux

boring

 

ennuyeux

qui a mal du pays

homesick

 

enregistreuse (f)

magnétophone

tape recorder

 

enregistreuse (f)

magnétophone

tape recorder

 

ensuite de ça

après

afterwards, later

 

ensuite, le lundi d'e.

le lundi suivant

next Monday

 

entécas

enfin

anyway, well

 

entendouère (f)

intelligence, esprit

wit

 

entendre parler que..

entendre dire que..

to hear that..

 

enterrer (un son)

étouffer (un son)

to drown out (a sound)

 

envaler

avaler

to swallow

 

Envoie!

Fais vite! Vas-y!

Come on! Hurry up!

 

envolée (f)

vol

a flight

 

Envoueille!

Fais vite! Vas-y!

Come on! Hurry up!

 

Envoueille-fort!

Allez-y!

Get to it! Hurry! Come on!

 

épaillé (adj)

dispersé, éparpillé

scattered around

 

épaillé (adj)

ébouriffé

dishevelled (hair)

 

épaillé (adj)

fou, frappé

crazy, nuts

 

épais (-aise) (m,f)

nigaud, personne bouchée

stupid [dense] person

 

épais dan le plus mince

personne vraiment bouchée

really stupid

 

épastrouillé (adj)

interloqué, choqué

shocked, taken aback

 

épaulière (f)

protège-épaules

shoulder pads (sports)

 

épeurant (adj)

effrayant

frightening

 

épicerie, faire son e.

faire son marché

to go grocery shopping

 

épiceries (f,pl)

provisions

groceries

 

épinglette (f)

broche; épingle de cravate

brooch; tie pin

 

épivarder, s'é.

disperser ses efforts

to tackle too many jobs at once

 

épivarder, s'é.

se laver, faire sa toilette

to get cleaned up, to wash up

 

épivarder, s'é.

se perdre

to get lost

 

épivarder, s'é.

se ridiculiser, faire le fou

to make a fool of oneself

 

éplucher les vieux légumes

radoter, ressasser, rabâcher

to harp on about the same old thing

 

éplucher, se faire é.

se faire avoir, se faire rouler

to be taken (in), to be cheated

 

époussette (f)

plumeau

(feather) duster

 

épouvantable (elle est belle é.)

elle est très, très belle

she is unbelievably beautiful

 

épouvante, à la fine é.

à la hâte, à tout berzingue

quickly, like a bat out of hell

 

équerre, être d'équerre

être de bonne humeur

to be in a good mood

 

équerre, ne pas être d'é.

être de mauvaise humeur

to be in a bad mood

 

équerre, ne pas être d'é.

ne pas être d'accord

to disagree

 

éreinte, à tout é.

comme un esclave [forçat]

hard, like a slave (as in working)

 

erreur (f)

pas d'équivalent français

error (baseball)

 

escarrer, s'e.

prendre de grands airs

to act big, to put on airs

 

escorer, s'e.

prendre de grands airs

to act big, to put on airs

 

escousse, par e.

de temps en temps

from time to time

 

escousse, une bonne e.

un certain temps

quite a while, quite a spell

 

espadrille (f)

tennis, basket

running shoe

 

espérer qqn

attendre qqn

to wait for s.o.

 

esprit!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

esprit, en e.

vachement, beaucoup

a lot

 

esti!

juron québécois

euphemism for hostie

 

estropier, s'e.

se blesser

to hurt oneself

 

étampe (f)

cachet de la poste, oblitération

postmark

 

étampe (f)

tampon

rubber stamp

 

étamper

timbrer

to stamp

 

étamper qqn

battre [tabasser] qqn

to beat the hell out of s.o.

 

étamper

tamponner

to stamp sth

 

étatsunien

des états-Unis

American

 

été des Indiens (m)

été de sa Saint-Martin

Indian summer

 

etoile!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

étrange (m)

étranger

foreigner; outsider, stranger

 

étrangleur (m), mettre l'e.

mettre le starter

to pull the choke (of a car, etc.)

 

être (c'était de me l'expliquer)

vous n'aviez qu'à me l'expliquer

all you had to do is to explain to me

être pour (verbe); j'étais pour aller te voir

to be planning to ..; I was planning to go and see you

avoir l'intention de (faire quelque chose); j'avais l'intention d'aller te voir

 

étriller

taquiner, agacer, énerver

to tease, to irritate (s.o.)

 

étriper, s'é.

se tuer au travail

to work oneself to death

 

étrivant (adj)

agaçant, taquinant

annoying, teasing

 

étriver

taquiner, agacer, énerver

to tease, to irritate (s.o.)

 

étriver, faire é.

taquiner, agacer, énerver

to tease, to irritate (s.o.)

 

eucharesse!

juron québécois

euphemism for eucharistie

 

eucharistie!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

eux autre (mêmes)

eux, elles

they, them

 

évacher, s'é.

s'affaler, paresser, lézarder

to be sprawled out, to laze around

 

évachir qqn

rendre qqn paresseux

to make s.o. lazy

 

excité (adj)

énervé

excitable, edgy, restless

 

exciter, s'e.

s'énerver

to get (all) excited

 

Excusez!

Excusez-moi!

Excuse me!

 

exiprès

exprès

on purpose

 

exprès, par e.

exprès

on purpose

 

extra, travailler d'e.

faire des heures supplémentaires

to work overtime, extra

 

face (f) (je ne veux pas voir sa f.)

visage, figure

face

 

face de boeu'

air abruti

a stupid look, stupid face

 

fâchant

fâcheux

irritating, bothersome, regrettable

 

fâcher, faire f.

fâcher

to make angry

 

façon, avoir de la f.

être sociable [poli]

to be sociable [polite]

 

façon, faire de la f. à qqn

flirter avec qqn

to flirt with s.o.

 

facture (f)

addition

bill, check (restaurant)

 

fafiner

finasser

to scheme, to connive

 

fafiner

hésiter

to dilly dally

 

fafouin (adj)

étourdi, écervelé

nutty, crazy

 

faille (f)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

faillir

échouer

to fail, flunk

 

faire bien

aller bien

to suit s.o.; to fit s.o.

 

faire, ça fait que..

c'est pour ça que..

that's why..

 

faire, ça va faire!

Assez! ça suffit!

That's enough! That does it!

 

faire, M'as t'en faire!

Je vais t'en apprendre!

I'll show you! You'll see!

 

Fais-toi-z-en pas!

Ne t'en fais pas!

Don't worry!

 

fale à l'air, avoir la f.

être débraillé

to have one's shirt open

 

falle (f)

poitrine, gorge

chest, throat

 

falle basse, avoir la f.

avoir faim

to be famished [hungry]

 

falle basse, avoir la f.

être déprimé [triste]

to be sad

 

famille, être en f.

tomber enceinte

to get pregnant

 

famille, partir pour la f.

tomber enceinte

to get pregnant

 

fanal (m)

lanterne, falot

lantern

 

fanfarluque (f)

fanfreluche

ornement, trinket

 

fanfreluque (f)

fanfreluche

ornement, trinket

 

faraud (m)

(petit) ami, mec

boyfriend

 

farauder qqn

sortir avec qqn

to go out with s.o.

 

farce (f)

blague, plaisanterie

joke

 

farce plate (f)

mauvaise plaisanterie

bad [dumb, stupid] joke

 

farces, Pas de farces!

Sans blague!

No joke! No kidding!

 

farfiner

finasser

to scheme, to connive

 

farfiner

hésiter

to dilly dally

 

fârman (m)

contremantre

foreman

 

fatiquant (adj)

fatiguant

tiring

 

faubourg à (la) mélasse

quartier pauvre, bidonville

slums, poor area

 

feeling (m)

joie

joy, good feeling

 

feeling (m)

sensation

feeling

 

feeling, avoir le f.

avoir le chic

to have the (right) touch [knack]

 

feeling, il est f.

il est pompette

he's got a buzz on, (alcohol)

 

feluet (-tte)

fluet

skinny, sickly

 

fend le vent (m,f)

chochotte

stuck up person, snot

 

fendant

prétentieux

stuck up, conceited, snotty

 

fendre, ça me fend la face!

ça m'indigne!

That really gets my goat!

 

fendre, se f. le cul en quatre

se mettre en quatre pour faire qch

to bust one's ass doing sth

 

féque (m)

chose truquée

a fake, sth phoney

 

féquer

faire semblant

to fake, to pretend, to make believe

 

fermoir (m)

fermeture éclair

zipper

 

fesser

frapper fort

to whack, smash, hit

 

Fête du Travail

fête du travail, jour férié

Labor Day

 

fête, être (parti) en f.

être pompette

to be drunk

 

feu sauvage (m)

herpès

cold sore, fever blister

 

feu, faire du f.

passer comme un éclair

to streak light lightning

 

feu, passer au f.

être incendié

to burn down

 

fève (f)

haricot

bean

 

fèves de Lima

haricot de Lima

Lima beans

 

fèves rouges

haricots rouges

kidney beans

 

fèves soya

graines de soya

soy beans

 

fèves vertes

haricots verts

green beans

 

Fidéen (-éenne)

habitant de Ste. Foy

someone from Ste. Foy

 

fier, je suis f. de te connaître

je suis content de..

I am glad to know you

 

fièvre des foins (f)

rhume des foins

hay fever

 

fiferlot, être en f.

être en rogne

to be angry (as hell)

 

fifi (m)

pédale, tapette

queer, homosexual

 

fifine (f)

lesbienne

lesbian, lezy

 

filage (m)

câblage

wiring (appliance)

 

filage (m)

filetage

thread (of a screw)

 

file, de f. (trois semaines de f.)

(trois semaines, etc.) de suite

(three weeks, etc.) in a row

 

filer, ça file bien

Je me sens bien

I feel all right. I feel good.

 

filer, Il file pas

Il ne se sent pas bien

He doesn't feel good.

 

filet d'arrêt (m)

pas d'équivalent français

back stop (baseball)

 

filière (f)

classeur, fichier

filing cabinet; file

 

film (m)

pellicule

camera film

 

fin (adj)

aimable, gentil

nice, kind

 

fin, f. prêt

tout prêt

all ready [set]

 

fin-fin, faire son f.

faire le je-sais-tout

to act smart [be a smart aleck]

 

fini, cave f.

sous-sol meublé et décoré

finished basement

 

finissant (m)

élève de fin d'études

graduating student

 

finisseuse (f)

ponceuse

electric sander

 

fion (m)

polisson

brat, rascal

 

fion (m)

signature ornementée

fancy [ornate] signature

 

fions, pousser des f. à qqn

insulter [critiquer] qqn

to get a dig in (at s.o.)

 

fitter

convenir, aller; ajuster

to suit s.o., to fit; to adjust

 

fitter, ça fitte.

ça me va.

It fits fine.

 

fitter, ça me fitte.

ça me botte.

That suits me fine.

 

fixatif (m)

laque

hair spray

 

fixe, avoir le f.

avoir sommeil

to be tired [sleepy]

 

flacoter

clapoter

to make a splashing [chopping] sound

 

flaillé (adj)

étrange

strange, weird (movie, person)

 

flaillé (adj)

parti, drogué

stoned, buzzing, wasted

 

flailler

filer

to fly, hurry away

 

flailler

héler

to hail (a cab)

 

flailler

voler

to fly

 

flambe (f)

flamme

flame

 

flamber la cervelle à qqn

brûler la cervelle à qqn

to blow s.o.'s brains out

 

flammèche (f)

étincelle

spark

 

flanche-molle (f)

paresseuse, tire-au-cul

a lazy (ass) girl [woman]

 

flanc-mou (m)

paresseux, tire-au-cul

a lazy (ass) guy

 

flâneux (m)

flâneur

loiterer

 

flash (m)

idée, éclair

flash, idea

 

flatter qqn dans le sens du poil

amadouer qqn

to butter s.o. up

 

flauber qqn

rosser qqn

to beat s.o. up

 

flèche (f)

pas d'équivalent français

line drive (baseball)

 

fligne-flagne (m)

faux-fuyant, subterfuge

funny business, ruse, trick

 

flip-flops (m,pl)

sorte de sandales, tongs

thongs

 

flo (m)

adolescent, petit jeune

a youngster, a kid, a teenager

 

floche (adj)

généreux

generous, kind

 

floppe, faire un f.

foirer

to fail [flop]

 

flopper

foirer

to fail [flop]

 

flou, avoir le f.

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

flouche (f)

adolescente, jeune fille

a young girl, a kid, a teenage girl

 

flouxe (m)

coup de chance

a fluke, a stroke of luck

 

flux, avoir le f.

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

focaillage (m)

flânerie

hanging around, hanging out

 

focaillage (m)

tâtonnement

fumbling around, stumbling around

 

focailler

flâner, lanterner

to hang out [around], to take it easy

 

focailler

perdre son temps

waste one's time, fart around

 

focailler

tâtonner

to feel one's way [fumble] around

 

fofolle (adj)

folle, cinglée

crazy (of a woman)

 

foin (m)

fric

money

 

foin, avoir du f.

avoir du blé

to be rich

 

foin, fou comme un f.

timbré

crazy as a loon, batty, nuts

 

foin, mon p'tit f.

mon petit chou

honey, baby, sweetie

 

foirer

échouer

to fail, flunk

 

foirer

faire la foire

to live it up [let loose], to party

 

fois, des f. que..

si par hasard..

if ever..

 

fois, des f.

parfois

sometimes

 

folleries (f,pl)

niaiseries

foolishness, nonsense

 

foncé, être f.

avoir du blé

to be loaded (with money)

 

fonne, avoir du f.

s'amuser

to have a good time [fun]

 

fonne, c'est le f.

c'est amusant

it's fun

 

fonne, casser le f. à qqn

mettre fin au plaisir de qqn

to spoil s.o.'s fun

 

fonne, lâcher son f.

se défouler

to let it all hang out, to let loose

 

fonne, pour le f.

pour rire

for the hell of it, (just) for fun

 

fonne, un gars ben le f.

un chic type

a nice (cool) guy

 

foquant, c'est f.

c'est une affaire foutue

it's fucked (up), it's fouled up

 

foqué

foutu

finished, done for, fucked

 

foque, c'est de la grosse f.

c'est une affaire foutue

it's fucked, it's fouled up

 

foquer le chien

lézarder, branler les mouches

to goof off, loaf [fuck] around

 

foquer

baiser

to fuck

 

foquer

bousiller

to bungle, screw up, botch sth

 

foquer

foirer, échouer

to fail, fuck up

 

forçaille, au f.

à la rigueur

if I really have to

 

forçant (adj)

dur, difficile

hard, difficult

 

forces (f,pl)

chevaux-vapeur

horsepower

 

forçure (f)

foie

liver

 

forger, f. une signature

contrefaire une signature

to forge a signature

 

forme, être en f.

être gris

to have a buzz on (alcohol)

 

formule (f)

formulaire

a form (to fill out)

 

fort (m)

liqueur

hard liquor

 

fortiller

frétiller

to wiggle, quiver

 

fou, faire un f. de qqn

duper qqn , se moquer de qqn

to make a fool out of s.o.

 

fou, lâcher son f.

se défouler

to let it all hang out, to let loose

 

foufounes (f. pl)

fesses, lunes, miches

butt, cheeks, buns, rear end

 

fouille, prendre une f.

tomber, prendre une bûche

to fall, come a cropper, take a dive

 

fouiller

tomber, ramasser une bûche

to fall, come a cropper, take a dive

 

foulepine, aller f.

aller le plus vite possible

to go full out, full speed

 

fouler

rétrécir

to shrink

 

fourailler

baguenauder, flâner

to hang out, fool around

 

fourche (f)

bifurcation

fork in the road

 

fourche (f)

entre-jambes

crotch

 

fourette, prendre une f.

baiser enter deux portes

to have a quickie [quick fuck]

 

fournaise (f)

chaudière

furnace

 

fourneau

four

oven

 

fournée (f)

gorgée, bouchée

mouthful

 

fourrant (adj)

déroutant

disconcerting, upsetting

 

fourrer le chien

lézarder, branler les mouches

to goof off, loaf [fuck] around

 

fourrer qqn

baiser, niquer qqn

to fuck [screw] s.o.

 

fourrer qqn

tromper qqn , mettre qqn dedans

to screw [fool, take, trick] s.o.

 

fourrer, Fourre-toi-le dans le cul!

Va te faire foutre!

Fuck you! Go fuck yourself!

 

fourrer, se f.

se ficher dedans, se gourer

to make a mistake, screw [fuck] up

 

fourrer, Tu peux te le fourrer!

Va te faire foutre!

Fuck you! Go fuck yourself!

 

fouter, s'en f.

s'en foutre

to not give a damn

 

foxer

faire l'école buissonnière

to skip school, play hooky

 

franche, faire sa f.

faire le prétentieux

to act smart [like a smart ass]

 

frâiche, prendre la f.

prendre froid

to catch a cold

 

frais (m), (adj)

fanfaron

a snot; snooty [conceited]

 

frais virés, se sentir comme à f.

être sur des charbons ardents

to be all upset, [in a stew, p.o.'d]

 

frais, être en f. de

être en train de

to be in the process of

 

frais, faire son f.

faire le prétentieux

to act smart [like a smart ass]

 

fraischié (m), (adj)

fanfaron, prétentieux

a snot; snooty, conceited

 

Français de France

Français

French from France

 

français, casser son français

écorcher le français

to murder [speak broken] French

 

Français, maudit f.

un Français de France (péjoratif)

pejorative for someone from France

 

Franchement!

Vraiment!

Really!

 

Francoténois (-oise)

francophone des Territoires du N.O.

francophone from N.W. Territories

 

Fransasquois (-oise)

francophone de la Saskatchewan

Franco-Saskatchewaner

 

frappé (m)

cinglé

a weirdo, a nut

 

frappé (m)

snob

a snob

 

frapper dans le mille

frapper juste

to hit the nail on the head

 

frapper qch, qqn

heurter qch, qqn

to hit, bump into sth, s.o.

 

frapper une place

arriver à un endroit

to arrive at [come to] a place

 

frappeur (m)

pas d'équivalent français

hitter, batter (baseball)

 

frappeur auxiliaire

pas d'équivalent français

pinch hitter (baseball)

 

frappeur désigné

pas d'équivalent français

designated hitter (baseball)

 

frappeur suppléant

pas d'équivalent français

pinch hitter (baseball)

 

frencher

rouler une pelle

to french kiss, to make out

 

fret nec sec (adv)

brusquement, de but en blanc

suddenly, bluntly

 

fret noir (m)

froid sibérien

freezing cold (weather)

 

fret sec (m)

froid sibérien

freezing cold (weather)

 

frette (adj.), y fa f.

très froid, il fait très froid

(really) cold, It's cold (weather)

 

frimasser

produire du givre

to frost

 

fripé (adj)

éreinté, épuisé

worn [tired] out, exhausted

 

fripé

qui a la geule de bois

hung over

 

fripe, d'une fripe

rapidement, sans tranner

in no time flat

 

fripe, partir rien que sur une f.

déguerpir

to take off (like a bolt)

 

froid bleu

froid sibérien

freezing cold (weather)

 

froidure (f)

froid

cold weather; coldness

 

froissant

froissable

easily creased or wrinkled

 

fromage cottage (m)

fromage de lait caillè

cottage cheese

 

fronde (f)

clou

a boil (sore)

 

front, avoir du f. tout le tour de la tête

avoir du culot

to have balls [some nerve, gall]

 

froque (f)

sarrau

smock

 

fumage (m)

tabac; action [habitude] de fumer

smoking; cigs, cigarettes

 

funérailles (f,pl)

enterrment

funeral

 

fusil, avoir les yeux en f.

être furieux

to be really pissed off [mad as hell]

 

fusil, être en f.

être furieux

to be really pissed off [mad as hell]

 

gadille (f)

roupie, morve

mucus, snot

 

gage (guédge) (f)

jauge

gauge (on the car's dashboard)

 

gager

parier

to bet, wager

 

gages (f,pl)

salaire

wages, pay

 

gageure (f)

pari

a bet, wager

 

gagne (f)

bande

gang (of friends)

 

gagne (f)

profit, gain

profit; earnings

 

gagné (m)

économies

savings

 

gagne, une g. de monde

pas mal de monde

a lot of people

 

gagne, une g. de

une foule de

a whole bunch of

 

galarneau (m)

soleil

sun

 

gale (f)

croûte, eschare

scab

 

galerie (f)

balcon, véranda

balcony, veranda, porch

 

galipote, courir la g.

nocer, courir la prétentaine

to live it up, to go gallivanting

 

galipoter

nocer, courir la prétentaine

to live it up, to go gallivanting

 

galoche (f)

godillot; couvre-chaussure

overshoe; used or worn-out shoe

 

galon (à mesurer) (m)

mètre à ruban

tape measure

 

galopante, avoir la

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

game (guéme) (f)

match, partie

game (sports)

 

game, être g.

être généreux

to be generous

 

game, être g.

être partant

to be game, to be willing

 

gamique, c'est une belle g.

c'est une bonne combine

that's a good racket [shady scheme]

 

gang (f)

bande

gang (of friends)

 

gang, une g. de monde

pas mal de monde

a lot of people

 

ganse, tenir qqn par la g.

coincer qqn

to have s.o. (where one wants him)

 

Garanti!

Certainement!

Sure thing! For sure!

 

garde (f)

garde-malade

nurse

 

garderie (f)

crèche

day care

 

garde-robe (m)

placard, vestiaire

clothes closet

 

gardez la ligne, s.v.p.

ne quittez pas, s.v.p.

please hold (the line)

 

gardienne (f)

baby-sitter

baby-sitter

 

garnotte (f)

pierre concassée

crushed stone

 

garroché (adj)

excentrique, original

far out, unconventional, bizarre

 

garrocher

bâcler

throw sth together, prepare quickly

 

garrocher

lancer, foutre

to throw, toss, pitch

 

garrocher, se g.

faire son m'as-tu-vu

to show off

 

garrocher, se g.

s'efforcer

to try hard, to do one's best

 

garrocher, se g.

se dépêcher

to rush

 

gars, un christ de gars

un beau salaud

a son of a bitch

 

gaspil (m)

gaspillage

a waste

 

gaspille (f)

gaspillage

a waste

 

gaspiller

gâter

to spoil

 

gaz (m)

essence

gasoline, gas

 

gaz, donner du g.

accélérer

to step on the gas

 

gaz, peser sur le g.

accélérer

to step on the gas

 

gazé (adj)

cinglé

crazy, nutty

 

gazé (adj)

parti; drogué

stoned (on alcohol or drugs)

 

gazoline (f)

essence

gasoline, gas

 

geai bleu (m)

geai d'Amérique

bluejay

 

geint (m)

gémissement

a groan, moan

 

gelasser

geler légèrement (météo)

to be just about freezing (weather)

 

gelé (adj)

drogué, givré

stoned, high

 

Gendarmerie royale (G.R.C.) (f)

police fédérale du Canada

Royal Canadian Mounted Police

 

gêne, il n'y a pas de g.

ne soyez pas gêné

don't be shy

 

générateur (m)

dynamo

generator (car)

 

gens (prononcé gences) (m,pl)

gens

people

 

gérant (m)

directeur, manager

manager (sports team)

 

gérant (m)

directeur; imprésario; manager

manager (in all types of business)

 

gérant de banque

directeur de banque

bank manager

 

gérant de production

responsable de la fabrication

production manager

 

gérant de ventes

directeur commercial

sales manager

 

gérant général

directeur en chef

general manager

 

gériboire!

juron québécois

euphemism for ciboire

 

gestes (m,pl)

caprices

whims

 

gestes (m,pl)

façons

a fuss; (put on) airs

 

gestes (m,pl)

grimaces

faces, grimaces

 

gesteux (adj)

affecté

snotty, hoity toity, stuffy

 

gesteux (adj)

capricieux

flighty, capricious

 

gesteux (adj)

grimaçant

making faces

 

gibelotte (f)

affaire embrouillée

a mixed up situation, a mess

 

gibelotte (f)

baragouin

gibberish, lingo

 

gigotement (m)

trémoussement

kicking, twisting, wiggling,

 

gilet (m)

tout vêtement à manches; manteau

any clothing with sleeves; coat

 

glaçon (m)

stalactite de glace

icicle

 

gloire, parti pour la g.

soûl, drogué

drunk, out of it, high

 

gloire, parti pour la gloire

parti dans les nuages

in the clouds

 

gnangnangnan, faire des g. (m)

lancer des propos frivoles, inutiles

to babble on about nothing

 

gniochon (m)

niais

a dumb ass, an idiot

 

gnochonnerie (f)

niaiserie

foolishness, craziness

 

go, partir sur le g.

boire

to party, to booze

 

go, partir sur le g.

s'amuser

to have a good time

 

goddam!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

goglu (m)

mauvais plaisant

practical joker

 

goglu (m)

mon petit chou

sweetie, honey, baby

 

gomme à mâcher

le chewing gum

chewing gum

 

gomme balloune (f)

le bubble-gum

bubble gum

 

gommé

gris, paf

drunk

 

gomme, la haute g.

les grosses légumes

big shot, a high mucky muck

 

gonne (m)

revolver, pistolet

pistol, gun

 

gorgoton (m)

pomme d'Adam

Adam's apple

 

gorlot (m)

mauvais plaisant

a practical joker

 

gorlot (m)

timbré

idiot

 

gosse, rien que sur une g.

rapidement, en cinq sec

like a bat out of hell

 

gosser

importuner, emmerder

to bug, bother s.o.

 

gosser

lanterner

to fuck [laze, loaf] around

 

gosses (f.pl)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

gougounes (f,pl)

sorte de sandales, tongs

thongs

 

gourmer, se g.

affecter un air grave et fâché

to look serious and angry

 

goût de tinette, ça prendra pas g.

ça ne prendra pas de temps

it won't take long

 

goûter bon

avoir bon gout

to taste good

 

goûter, tu vas y gouter!

Tu vas prendre une raclée

You are going to get it [a beating]

 

gradué (m)

diplômé

a graduate (from college)

 

grafigner

égratigner

to scratch

 

grafignure, grafigne (f)

égratignure

a scratch

 

graillon (m)

suif

candle tallow

 

grain (m)

fric

money

 

grain de sel, prendre qch avec un g.

ne pas prendre au pied de la lettre

take sth with a grain of salt

 

graine (f)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

graisse de binnes, les yeux dans la g.

être à moitié endormi

to be half asleep

 

graisse de binnes, les yeux dans la g.

les yeux dans le vague

to have far away eyes

 

graisse de binnes, les yeux dans la g.

ne rien remarquer

to be asleep at the wheel

 

grand chelem (m)

pas d'équivalent français

grand slam (baseball)

 

grand ménage (m)

nettoyage de printemps

spring cleaning

 

grand, avoir g. de terre

beaucoup, avoir beaucoup de terre

to have a lot of land

 

grand, en g.

beaucoup

a lot

 

grandement, être g.

être à l'aise

to have lots of space (in a room)

 

grandement, être g. dans la maison

être à l'aise dans la maison

to have a lot of room in ones house

 

grandeur (f)

pointure, taille

size (of chothing)

 

grand-façon, il fait pas g.

tout lui est égal

he couldn't care about anything

 

grand-façon, t'es pas une g.

t'es pas causant

you don't talk very much

 

gratte, manger une g.

se faire engueuler

to get yelled at [bawled out]

 

gratte, recevoir sa g.

se faire engueuler

to get yelled at [bawled out]

 

gratte-neige (f)

chasse-neige; pelle

snowplough; shovel

 

gratter

déblayer

to plough (snow)

 

gratter

être mesquin

to be stingy, tight

 

gratteux

avare, pingre

tight wad, stingy person

 

grave, être g.

être prêt à tout

to be ready for anything

 

gravelle, route de g.

route de terre

gravel road

 

gravier, route de g.

route de terre

gravel road

 

gravois, route de g.

route de terre

gravel road

 

gravouille (f)

taquinerie

teasing, pestering, irritating

 

gravouiller

agacer, taquiner

to tease, pester, irritate, bother

 

grébiche (f)

femme laide

ugly woman

 

grébiche (f)

personne acariâtre

sour-puss, bad tempered person

 

grébiche (f)

putain

whore, prostitute

 

grêlasser

grêler légèrement

to be hailing a bit (weather)

 

grément (m)

équipement, nécessités

equipment, stuff, set-up, get-up

 

grévé (m)

jus, sauce

gravy

 

gréyé, bien g.

bien nippé

well-dressed; all dressed up

 

greyé, être g.

être équipé; être préparé

to be all set (up), prepared

 

greyé, être mal g.

être dans une mauvaise position

to be in a bad [tough] situation

 

gréyer, se g.

s'habiller, se nipper

to get dressed

 

gribouille, être en g.

être en chicane

to be on bad terms, to not get along

 

gribouiller

se chamailler

to quarrel, to pick at each other

 

griche-poil (m)

personne maussade

sour puss, a glum person

 

gricher

grincer, crisser

to grind, buzz (sound)

 

gricher

pleurnicher

to whimper, whine

 

gricher

siffler

to whirl (sound)

 

grichou (m)

importun

a pest, a nuisance

 

grichu (m)

personne maussade

sour puss, a glum person

 

gril (m)

sorte de bonte de nuit

lounge, bar and grill

 

grimper dans les rideaux

être dans tous ses états

to climb the walls

 

gringeux

avare, pingre

tight wad, stingy person

 

gringueux (m)

avare

a stingy person

 

gringueux (m)

pauvre

a poor person

 

grippette (m,f)

diable; enfant espiègle

devil, brat

 

grippette (m,f)

personne sévère

a very strict person

 

griser

grisonner

to turn grey

 

gros bout le premier, se lever le g.

se lever du pied gauche

to get out of the wrond side of bed

 

gros, aller au g.

faire caca

to go number two, to take a crap

 

grosse (f)

une grande bouteille de bière

a quart of beer

 

grouiller

bouger

to move

 

guédille, guédine (f)

roupie, morve

mucus, snot

 

guédilles, faire des g.

faire des risettes

to go cootchy coo to a baby

 

guedine, ne pas valoir une g.

ne rien valoir

to not be worth anything

 

guenille (f)

chiffon

rag

 

guenille (f)

chiffon

rag

 

guenille, être mou comme de la g.

être mou comme une chiffe

to be an old softy

 

guenillou (m)

clochard

a bum, hobo (with ragged clothes)

 

guerlot (adj)

cinglé

nutty, crazy

 

guerlot (m)

timbré

idiot

 

gueule de bois, faire la g.

faire une gueule d'enterrement

to sulk, to have a long face

 

guidoune (f)

pute; femme de moeurs légères

loose woman, whore; floozy

 

guignolée (f)

quête spéciale pour la Noël

collection for the poor at Xmas

 

gun (m)

revolver, pistolet

pistol, gun

 

habillé comme la chienne à Jacques

mal fagoté

dressed in loud clothes

 

habillement (m)

complet, costume

(men's) suit

 

habit (m)

complet, costume

(men's) suit

 

habitant (m)

cultivateur; cul-terreux

farmer; hick

 

habitation à loyer modique (H.L.M.) (m)

habitation à loyer modéré

low income housing, public housing

 

habiter sur (la rue St. André)

habiter (la rue St. André)

to live on (St. Andre St.)

 

haïr, (j'haïs, j'haïs)

je haïs, tu haïs

I hate, you hate

 

haossable

espiègle

mischievous

 

halage (m)

action de tirer (les billes de bois)

hauling (timber)

 

haler

tirer

to haul, pull

 

halte routière (f)

aire de repos

rest area (on highway)

 

hambougeois (m)

hamburger

hamburger

 

hart (f)

branche utilisée comme fouet

whip made from a branch

 

hastie!

juron québécois

euphemism for hostie

 

hâte, avoir h. à lundi

avoir hâte que lundi arrive

to be anxious for Monday to arrive

 

haute ville (f)

la partie plus haute d'une ville

up town

 

helpeur (m)

aide

helper

 

hérisson (adj)

susceptible, chatouilleux

touchy, thinskinned, overly sensitive

 

heure avancée

heure d'été

Daylight Saving Time

 

heure normale

heure légale

Standard Time

 

heures, aux petites h.

très tôt le matin

in the wee hours of the morning

 

histoire, c'te h.

sans blague

no kidding, of course

 

hitch (f)

attache

(trailer) hitch (on back of car)

 

hockey (m)

crosse

hockey stick

 

hockey sur gazon

hockey

field hockey

 

homme, faire son h.

faire comme un adulte

to act like a grown-up [man]

 

horloge-poinçon (f)

horloge pointeuse

time clock

 

hostie!

juron québécois

strong swear, Jesus fucking christ

 

hostie, comme un h.

...comme un fou!

...like fucking crazy!, ...like hell!

 

hostie au lard!

juron québécois

euphemism for hostie

 

hostie au paparmane!

juron québécois

euphemism for hostie

 

hostie fi!

juron québécois

euphemism for hostie

 

hostie toastée!

juron québécois

euphemism for hostie

 

hostie!

juron québécois

jesus f---ing christ! strong swear

 

hostination!

juron québécois

euphemism for hostie

 

hostique!

juron québécois

euphemism for hostie

 

houle, avoir de la h.

tituber

to stagger

 

huile à bras

huile de coude

elbow grease

 

huile à chauffage

fuel domestique

heating oil

 

huile, changer l'huile

faire la vidange

to change (a car's) oil

 

ici-dedans

ici, là-dedans

here, in here

 

icitte

ici

here

 

idée, avoir i. de faire qch

avoir l'intention de faire qch

to be considering doing sth

 

idée, faire son i.

se décider

to make up one's mind

 

idée, se faire une i.

se décider

to make up one's mind

 

ienque

rien que

nothing but

 

image (f)

photo; statue

picture; statue

 

impassable

impraticable

impassable (road)

 

importé (m)

étranger

foreigner

 

incommode

insuportable

unbearable

 

incomparable, belle incomparable

très belle

very beautiful

 

incorporée

constituée

incorporated (company)

 

indexer

mettre dans l'index

to index (file)

 

infâme

insupportable

unbearable

 

infirmière autorisée

infirmière diplômée

registered nurse

 

infirmière licenciée

infirmière diplômée

registered nurse

 

infliger, s'infliger une blessure

se blesser

to get injured

 

initialer

parapher

to initial (a document)

 

initiales (f,pl)

paraphe

(ones) initials

 

insécrable

impossible

intolerable

 

insécure

incertain, instable

insecure

 

inserviable

inutilisable

useless, unserviceable

 

instantané (café, etc.)

soluble

instant (coffee etc.)

 

intermission (f)

entreacte

intermission

 

invitant

hospitalier

hospitable

 

ioù

where

 

ioùque

where

 

ioùsque

where

 

itou (moé itou)

aussi (moi aussi)

also, too (me too)

 

ivressomètre (m)

alcootest

breathalyzer

 

jacassage (m)

jacasserie

yapping, jabbering, yacking

 

jacasse, avoir de la j.

être fort en gueule

to have a big mouth

 

jack, se faire un j.

se branler

to jerk [jack] off

 

jack, se passer un j.

se branler

to jerk [jack] off

 

jack, un grand j.

une grande perche

a tall person

 

jambette, donner une jambette à qqn

faire un croc-en-jambe à qqn

to trip s.o.

 

jambette, faire qch à la j.

faire qch négligemment

to do sth in a half-assed way

 

jambon, un gros j.

qui a de grosses hanches

a fatso (with big hips)

 

jammer, djammer

coincer, se coincer

to jam (sth up); to get jammed (up)

 

jaquette (f)

chemise de nuit

night gown

 

jargouiner

bavarder

to chatter, to yack

 

jarnigoine (f)

audace

nerve, audacity

 

jarnigoine (f)

intelligence, initiative

intelligence, initiative

 

Jarret noir

habitant de la Beauce

someone from the Beauce area

 

jars, faire le j.

se pavaner, faire l'important

so strut about, to act big

 

jars, faire son j.

se pavaner

to strut about, to act big

 

jaser

bavarder, causer

to chat, talk

 

jaunasse

jaunâtre

yellowish

 

jaune (adj)

lâche, demi-sel

yellow, chicken, cowardly

 

jaune (m)

essence avec plomb

leaded gas

 

jaune (m)

poltron

a chicken, a coward

 

jaunir

roussir

to scorch (with iron)

 

jaunisme (m)

sensationnalisme

yellow journalism, sensationalism

 

Javex (m)

eau de Javel

Clorox (bleach)

 

jean (m)

blue-jean

jeans

 

Jean Lévesque, faire son petit J.

faire le dur, mener qqn à la baguette

be bossy

 

Jeanne d'Arc, être J.

être au régime sec (femmes)

to be on the wagon (women)

 

Jeannois

habitant du Lac St. Jean

someone from Lac St. Jean

 

jésome!

juron québécois

euphemism for jésus-christ

 

jésus de plâtre!

juron québécois

euphemism for jésus-christ

 

jésus-christ!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

jeunesser

bambocher

to party, to live it up

 

job, faire une [la] j. à qqn

assassiner qqn

to kill [snuff out] s.o.

 

job, faire une [la] j. à qqn

mettre qqn à sa place

to put s.o. in his place

 

job, travailler à la j.

travailler à la pièce

to do piece work

 

jobbe (f)

job (m)

job

 

jobbeur (m)

entrepreneur à forfait

contractor

 

jobbeur (m)

intermédiaire

middleman

 

jobbeur (m)

travailleur à la pièce

a piece worker

 

jobbine (f)

petit travail

a small job, odd job

 

jogger

qn qui fait du footing

jogger

 

jogging, faire du j.

faire du footing

to jog

 

joke (f)

blague

joke

 

jomper

quitter son emploi

to leave one's job

 

jomper

s'enfuir

to run away

 

jomper

sauter

to jump

 

jonc (m)

alliance, bague

wedding ring

 

jongler

réfléchir

to think

 

jongler

rêvasser

to daydream

 

jongleux (adj)(m)

rêveur

dreamy; dreamer

 

jos (m.pl)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

Jos Connaissant, un petit J.

un 'je sais tout'

a know-it-all

 

joseph, il est j.

il est puceau

he is still a virgin

 

josepheté, perdre sa j.

se faire déniaiser

to lose one's virginity (a man)

 

joual (m)

le français québécois familier, souvent péjoratif

slang [dialectical] Canadian French

 

joual vert

juron québécois

Québec swear word

 

joual vert, partir en j.

partir comme une flèche

to go off like a shot

 

joual vert, se mettre en beau j.

sortir de ses gonds

to blow one's top, to get pissed off

 

joual, être beau j.

être bien sapé

to be dressed to the teeth

 

joual, parler j.

parler le français québecois

to speak Québec French

 

joualeux

qui parle en joual

joual speaker (or writer)

 

joualisant

qui parle en joual

joual speaker (or writer)

 

joualvert!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

joues (f.pl)

fesses, lunes, miches

butt, cheeks, buns, rear end

 

joueur, un j. de baseball (m)

baseballeur

baseball player

 

journalier (m)

manoeuvre

lobourer

 

journée off

jour de congé

day off

 

jousent, ils j.

il jouent

they are playing

 

joute (f)

match, partie

game (sports)

 

jubilaire (m)

personne que l'on fête

person in whose honor party held

 

jugs (m.pl)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

julienne (f)

frite longue et mince

shoestring potato

 

jusqu'à temps que

jusqu'à ce que

until

 

jusse

juste

just, only, right

 

juste, être à j. de qch

avoir juste assez de qch

to have just enough of sth.

 

justement, C'est j.

Précisément.

That's for sure. Exactly.

 

kakarnak!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

kétaine (adj)

pompier, kitsch, vieux jeu

silly, backward, campy, corny

 

kétainerie (f)

kitsch

silliness, corniness

 

ketchoppe, l'affaire est k.

C'est dans le sac.

It's in the bag. It's a done deal.

 

ketchup, en k.

très, en diable

really, a lot

 

kick, avoir le k. sur qqn

avoir le béguin pour qqn

to have a crush on s.o.

 

kisser un chien contre

lancer un chien contre..

to sic a dog on..

 

kit, tout le k.

tout le tralala

the whole kit and caboodle

 

Kleenex (m)

mouchoir en papier

Kleenex

 

Lâchez pas!

Courage!

Hang in there! Don't give up!

 

lâcher qqn tranquille

laisser qqn tranquille

to leave s.o. alone

 

lâcher, ne pas l. de..

ne pas arrêter de..

to not stop..ing

 

lâcherie (f)

lâcheté

cowardly act

 

Lacordaire, être L.

être au régime sec (hommes)

to be on the wagon (men)

 

laine, pure l.

voir В«Québécois pure laineВ»

 

Laissez faire!

Laissez tomber!

Forget it!

 

laite (adj)

laid

ugly

 

lambineux

lambin

slowpoke

 

lanceur (m)

pas d'équivalent français

pitcher (baseball)

 

lanceur débutant

pas d'équivalent français

starting pitcher (baseball)

 

Laurentie (f)

le Québec; région du St. Laurent

Quebec, St. Lawrence area

 

laurentien (-ienne)

du région du St. Laurent

related to St. Lawrence area

 

lavé (adj)

battu, détruit

beat(en up), clobbered

 

lave-auto (m)

lavage d'autos

car wash

 

laver une équipe

écraser une équipe

to cream (defeat badly in sports)

 

lavette, en l.

trempé comme une soupe

soaking [sopping] wet

 

laveuse (f)

machine à laver

waser, washing machine

 

lé, Faite-lé!

Faites-le!

Do it!

 

législature (f)

gouvernement

legislature

 

les celles que

celles que

those, the ones that

 

les ceuxes qui

ceux qui, celles qui

those, the ones that

 

lésinage (m)

hésitation, tergiversation

beating around the bush, hesitating

 

lésiner

tergiverser, hésiter

to beat around the bush, to hesitate

 

lessiveuse (f)

machine à laver

automatic washer

 

libelle (m)

diffamation

libel

 

libelleux

diffamatoire

libellous

 

liboire!

juron québécois

euphemism for ciboire

 

libre-service

self

self-service

 

licencié, restaurant l.

restaurant qui a un permis d'alcool

restaurant with a liquor license

 

lichage (m)

flatterie

buttering up, brown nosing

 

licher

lécher

to butter up, to brown nose

 

licher

lécher

to lick

 

lichette (f)

taillage de plume

blow job

 

licheux

lèche-botte

brown noser

 

lift, donner un l. à qqn

emmener qqn en auto

to give s.o. a lift (in a car)

 

ligne de jeu (f)

pas d'équivalent français

foul line (baseball)

 

ligne, chemin de l. (m)

route séparant deuw divisions

county [town] line

 

lignes ouvertes, émission à l.

émission en direct, causerie

radio call in show

 

lignes, les l. (f,pl)

frontière américaine

the U.S. Canadian border

 

ligue (f)

championnat, division

league (sports)

 

limonage (m)

hésitation

hesitation

 

limoner

hésiter

to hesitate

 

limoner

pleurnicher

to whine, to whimper

 

limoneux

lambin

s.o. who can't make up his mind

 

linge (m)

lavette; torchon

dishcloth; dish towel

 

linge (m)

vêtements, fringues

clothes, things, duds

 

lingerie (f)

literie

bedding

 

liqueur douce (f)

eau gazeuse

soft drink, pop

 

lisable

lisible

readable, able to be read

 

liseux

grand liseur

a great reader, bookworm

 

lit double

lit à deux places

double bed

 

lit simple

lit à une place

single bed

 

livres, preneur aux l.

bookmaker

bookie, bookmaker

 

local-classe

salle oy l'on fait l'appel

homeroom (school)

 

logis (m)

demeure

home, house

 

longue, à l'année l.

à longueur d'année

all year

 

loqué (adj)

chanceux, veinard

lucky

 

losange (f)

pas d'équivalent français

diamond (baseball)

 

lotion après rasage (f)

after-shave

after-shave

 

loto (f)

loterie

lotto, lottery

 

lousse (adj)

lâche; détendu

loose; relaxed

 

lousse (m)

jeu, mou

slack, play (in a rope)

 

lousse, lâche-toi l.

Laisse-toi aller!

Let yourself go. Let your hair down!

 

loyer (m)

appartement

apartment

 

loyer, être à l.

être locataire

to be a tenant

 

lumière (f)

feu de circulation

traffic light

 

lumière de poche (f)

lampe de poche

flashlight

 

lutte (f)

catch

wrestling

 

lutter

heurter

to run [hit, bump] into

 

lutter

pousser

to push around

 

lutteur (m)

catcheur

wrestler

 

lyrer

pleurnicher

to whimper, to whine

 

lyrer

rabâcher

to harp on [rehash] sth

 

lyreux

pleurnicheur

whiner, whimp

 

lyreux

rabâcheur

s.o. who goes on like a broken record

 

M.T.S.

maladie transmise sexuellement

sexually transmitted disease, STD

 

M'as te dire qch.

Je vais te dire qch.

I'm gonna tell you sth.

 

mâchemâlo

guimauve

marshmallow

 

machine (f)

voiture, bagnole

a car, (set of) wheels

 

machine à boules (f)

billard électrique, flippers

pinball machine

 

maganer

abnmer, amocher, maltraiter

to treat badly, to beat up, to abuse

 

maganer

abnmer, user

to bust, to ruin, to break [wear out]

 

maganer

éreinter

to tire [poop] s.o. out

 

maganer, se m.

s'éreinter

to get tired [pooped] out

 

magasin à rayons

grand magasin

department store

 

magasin d'escompte

magasin qui vend au rabais

discount store

 

magasin de marchandises sèches

mercerie

dry goods store

 

magasin du coin

petit magasin

corner store

 

magasin général

bazar

general store

 

magasinage (m)

courses, shopping

shopping

 

magasiner

faire du lèche-vitrines

to go window shopping; to browse

 

magasiner

faire du shopping

to go shopping

 

magasineur

acheteur

shopper

 

magasineux (-euse)

coureur de magasin

shop-aholic; always shopping

 

Magnymontois (-oise)

habitant de Montmagny

someone from Montmagny

 

magoua (m)

pauvre

person from the poor side of town

 

mail (m)

rue commerçante [piétonnière]

shopping mall

 

maillet (m)

toqué

crazy person, fruit cake

 

main, à m.

commode

handy, helpful

 

main, à m.

obligeant, accessible

right there when you need it

 

Main, La M.

rue principale d'une ville

the main street; St. Lawrence Blvd in Montreal

 

mais que (mais que tu sois là)

dès que (dès que tu seras là)

as soon as (as soon as you're there)

 

mais que

dès que; lorsque

as soon as; when

 

maison de chambres (f)

hôel garni

rooming house

 

maison de paris

maison de jeu

gambling house

 

maison de pension

pension

boarding house

 

maison de ville

hôtel particulier

town house

 

maison mobile

caravane

mobile home

 

maison modèle

maison témoin

model home

 

maison-appartements

immeuble

apartment building [block]

 

mantre de cérémonies

présentateur

master of ceremonies, emcee

 

majeur (m)

matières de spécialisation

major (univ.)

 

major (m)

chef de bataillon

major (milit.)

 

major général

général de division

major general (milit.)

 

mal au ventre, avoir m.

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

mal engueulé

mal embouché

foul-mouthed

 

malade, être m. pour qqn

être fou de qqn

to be crazy about s.o.

 

mal-à-main

désobligeant

distant, unfriendly (person)

 

mal-à-main

incommode

clumsy, hard to use, impractical

 

malappris (-ise) (adj)

mal élevé

ill-mannered, bad-mannered

 

malavenant (adj)

hargneux

cross, grouchy

 

malcommode (adj)

tapageur

noisy (child)

 

malendurant

rude

harsh, gruff, uncouth

 

mal-en-train

mal-en-point

in a bad [sorry] way [state]

 

mal-en-train, être m.

être indisposé, souffrant

to be out of sorts, not feeling well

 

malle (f)

courrier

mail

 

maller

mettre à la poste

to mail

 

malvat (m)

marmot

brat

 

man

maman

mom, ma, mama

 

manche (f)

pas d'équivalent français

inning (baseball)

 

mange-canayen (m)

sans-coeur

slave driver

 

mange-canayen (m)

usurier

shark, dishonest merchant

 

mange-chrétien (m)

sans-coeur

slave driver

 

mange-chrétien (m)

usurier

shark, dishonest merchant

 

mange-la-marde (m)

avare

a tight wad, stingy person

 

manger de la misère

manger de la vache enragée

to be hard up, to be having it rough

 

manger des bêtises

se faire engueuler

to get insulted

 

manger les balustres

être excessivement pieux

to be overly religious

 

manger une gratte

prendre une raclée

to get beaten up

 

manger une volée

prendre un volée

to get a real whipping [beating]

 

manger, en m. tout une

prendre une raclée

to get beaten up

 

manger, en m.

prendre une raclée

to get beaten up

 

mangeux de balustres (m)

qn qhi est excessivement pieux

a religious fanatic

 

manquable

probable

probable, likely

 

manquablement

probablement

probably, likely

 

manquer de faire qch

faillir faire qch

to just about do sth

 

manquer, (Je manque mon chum)

Mon ami me manque.

I miss my friend

 

mappe, être sur la m.

endroit qui figure sur la carte

to be on the map (place)

 

marabout (adj)

irritable, de mauvaise humeur

grouchy

 

marbre, croiser le m.

pas d'équivalent français

to cross home plate (baseball)

 

marbres (m.pl)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

marchable, pas m.

pas praticable (à pied)

hard to walk (through)

 

marchage (m)

marche, promenade

walking

 

Marche te coucher!

Va te coucher!

Go to bed!

 

marche, il m.

il est comme ça

he's gay

 

marche, prendre une m.

faire une promenade

to go for a walk

 

marchement (m)

marche, promenade

walking

 

marcher un endroit

parcourir un endroit à pied

to go over, walk around (a place)

 

marcou (m)

homme très actif sexuellement

womanizer

 

marde!, maudite m.

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

marde, c'est le bout de la m.!

C'est décourageant. C'est affreux.

It's really shitty. That's the pits!

 

marde, c'est pas de la m.

C'est sérieux.

That's no shit! It's important!

 

marde, De la marde!

Merde!

Bull {shit)!

 

marde, donner de la m. à qqn

engueuler qqn

to give s.o. shit [hell]

 

marde, fou comme la m.

fou comme un braque

as crazy as hell

 

marde, Mange de la m.

Va chier!

Drop dead! Eat shit!

 

marde, Pitch-moi ta m.

Va chier!

Drop dead! Eat shit!

 

mardeux (adj)

merdeux

filthy dirty

 

mardeux (m)

trouillard

chicken, coward

 

mardeux (m)

veinard

lucky (bastard), lucky (shit)

 

mardi!

juron québécois

euphemism for maudit

 

mardique, t'es m.

t'es veinard

you're as lucky as hell

 

Marie, Ville-M.

Montréal (ancien nom de Montréal)

Montreal (old name for city of Montreal)

 

marier qqn

se marier à qqn

to marry s.o.

 

marieux, pas m.

célibataire endurci

confirmed bachelor

 

marinades (f,pl)

pickles

sweet mixed pickles

 

marlot (m)

vaurien

good for nothing

 

marron

lie de vin

maroon

 

M'as te dire quelque chose

Je vais te dire qch

I'm gonna tell you something

 

Maskoutain (-aine)

habitant de St. Hyacinthe

someone from St. Hyacinthe

 

masse, c'est en m.

il y en a assez

that's enough. That'll do.

 

masse, en m.

beaucoup

a lot

 

mataché (adj)

bariolé

covered with many colors

 

mataché (adj)

tatoué

tatooed

 

matante, chez ma m.

chez ma tante

at my auntie's house

 

matière (f)

pus

pus

 

matiérer

suppurer

to ooze pus

 

matiéreux

suppurant

pussy, full of pus, prurulent

 

matineux (-euse)

matinal

early riser

 

matou (m)

homme très actif sexuellement

womanizer

 

matrone

femme policière

policewoman

 

mature

mûr

mature

 

maudasse!

juron québécois

euphemism for maudit

 

maudine!

juron québécois

euphemism for maudit

 

maudire

abandonner

to leave [drop] s.o.

 

maudire

jeter, foutre

to chuck, throw sth

 

maudire, se m. de..

se foutre de..

to not give a damn about..

 

maudit!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

maudit, au plus m.

au plus vite

in a damned hurry

 

maudit, C'est bien m.

C'est bien dommage.

It's too damned bad.

 

maudit, ça parle au m.

c'est extra, étonnant

it's out of this world, amazing

 

maudit, ça parle au maudit!

Pas possible!

No shit! No kidding!

 

maudit, être en beau m.

être fâché,

to be mad [angry, pissed off]

 

maudit, faire son m.

se donner des airs

to show off

 

maudit, mon petit m.

mon petit coquin

you little rascal

 

maudit, pas pour un m.

pas pour un diable

not for the world [anything]

 

maudit, peur du maudit

une sacrée trouille

a hell of a scare

 

maudite!

juron québécois

euphemism for maudit

 

maudite, en prendre une m.

se faire tabasser

to get beaten up

 

mauditement

diablement

terribly, awfully, very

 

mautadit!

juron québécois

euphemism for maudit

 

méchant (numéro)

mauvais (numéro)

wrong (number)

 

méchant, il fait m.

il fait mauvais (météo)

it's lousy weather

 

mèche, ça fait (toute) une m. que

ça fait un bail que

it's been a while since

 

mèche, une m. de

très loin de

a long way from

 

médicamenté

médicamenteux

medicated (lotion, etc.)

 

médium

moyen

medium size (clothing)

 

mélâillage (m)

confusion, méli-mélo

mix-up

 

mélâiller qqn

embrouiller qqn

to mix s.o. up, to confuse s.o.

 

mélanger qqn

embrouiller qqn

to mix s.o. up, to confuse s.o.

 

mélangeur, blendeur (m)

mixeur

blender

 

mêlant

compliqué, embrouillant

confusing

 

mêlant, C'est pas m.

Il n'y a pas à discuter.

There are no two ways about it.

 

mêlé (adj)

embrouillé, perdu

mixed-up, confused, lost

 

mêler

embrouiller qqn

to mix s.o. up, to confuse s.o.

 

mêle-toi de tes bottines

mêle-toi de tes affaires

mind your own business

 

même à ça

même dans ce cas-là

even so

 

même, J'ai jamais vu qch de m.

Je n'ai jamais vu qch de pareille.

I've never seen sth anything like it

 

même, Y faut pas parler de m.

Il ne faut pas parler comme ça.

You shouldn't talk like that.

 

mémérage (m)

bavardage, caquetage

gossip

 

mémère (f)

commère, pipelette

a gossip (man or woman)

 

mémérer

faire des commérages

to gossip

 

mener un char

conduire une voiture

to drive a car

 

mener

commander

to be the boss

 

mener, n'en m. pas large

être faible, manquer de force

to be sickly, weak

 

menette (f)

tapette

faggot, fairy

 

mental (m)

malade mental

a mental case, a nut

 

menterie (f)

mensonge

lie, fib, lying

 

mentir à tour de bras

mentir constamment [comme on respire][à qui mieux mieux]

to lie like a rug

 

menu (m)

carte

menu

 

menum menum (m)

Miam miam

yum yum

 

mercerie (pour hommes) (f)

magasin de confection

men's clothing store

 

merdique, t'es m.

t'es veinard

you lucky bastard!

 

mère, petite m.

(petite) amie, nana, minette

girlfriend

 

mère, petite m.

nana

girl, chick, girlfriend

 

mère, sa m.

ma mère; ma femme

the old lady (wife or mother)

 

mériter, se m. (un prix)

gagner (un prix)

to win (a prize)

 

merlot (m)

vaurien

good for nothing

 

mettre qqn

baiser, niquer qqn

to fuck [screw] s.o.

 

mi-carême (m)

personne laide

ugly person

 

mieux, prendre du m.

aller mieux (après une maladie)

to be getting better [recovering]

 

millage (m)

quantité de milles parcourus

mileage (of a car)

 

minisérie (f)

mini-feuilleton, feuilleton

mini-series (TV)

 

minou (m)

écharpe, étoile

stole, fur collar

 

minouche (f)

bécot, caresse

peck, kiss, hug

 

minoucher

bécotter, caresser

to peck, kiss, hug

 

minoucher

flatter qqn

to butter s.o. up

 

minoucher

flatter

to butter s.o. up

 

minoucher

flatter

to pet (an animal)

 

minoune (f)

chérie; nana

term of affection; broad, chick

 

minoune (f)

nana

woman, broad

 

minoune (f)

tacot, vielle voiture

an old heap [jaopy] (of a car)

 

minoune (f)

un appareil usé

a worn out appliance

 

minoune (f)

une chatte

a (female) kitty (cat)

 

minoune (f)

vagin, chatte, etc.

vagina, pussy, cunt, etc.

 

mise (f)

lanière, mèche

lash (of a whip)

 

mise en nomination (f)

désignation

nomination

 

misère, avoir de la m. à faire qch

avoir du mal à faire qch

to have a hard time doing sth

 

misère, donner de la m. à qqn

rendre la vie dure à qqn

to give s.o. a rough [hard] time

 

mitaine (f)

gant

mitt, glove (sports)

 

mitaine (f)

moufle

mitten

 

mitaine (f)

temple protestan

Protestant church, meeting house

 

mitaine, une m.

un mou

a softy

 

modiste (f)

couturière

dressmaker

 

moé

moi

I, me

 

moine (f)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

moine (m)

foret, perceuse

(electric) drill

 

moineau (m)

Canadien anglais (péjoratif)

English Canadian (pejorative)

 

moins, dans le m.

au moins

at least

 

moman

maman

mom, ma, mama

 

momoune (f)

pédale

fairy, queer, faggot

 

monde, agir comme du m.

agir comme il faut

to act normal; behave properly

 

monde, Dans le m.!

Nom d'un chien!

My gosh!

 

monde, Dans le monde, qui..

Vraiment, qui..?

Who in the world..?

 

monde, grand m.

grandes personnes

grown-ups

 

monnaie, prendre toute sa petite m.

prendre toutes ses forces

to take all you've got to do sth

 

mononcle, chez mon m.

chez mon oncle

at my uncle's house

 

montant d'argent (m)

somme d'argent

an amount of money

 

montée (f)

chemin

road

 

monticule (m)

pas d'équivalent français

pitcher's mound (baseball)

 

Montréal, le vieux M.

partie historique de Montréal

Old Montreal

 

Montréalais (-aise)

habitant de Montréal

Montrealer

 

moppe (f)

balai (à laver)

(wet) mop

 

morceau, travailler au m.

travailler à la pièce

to do piece work

 

mordée (f)

morsure

a bite

 

mordée (f)

morsuru; bouchée

bite; mouthful

 

morfondant

épuisant

exhausting

 

morfondre qqn

crever qqn

to work s.o. to death [tire s.o. out]

 

morfondre, se m.

s'épuiser

to wear oneself out

 

morpion!

juron québécois

euphemism for maudit

 

morpionner qch

gâcher qch

to spoil [fuck up] sth

 

morpionner, se m.

se gâter (météo)

to get worse (weather)

 

morsac!

juron québécois

euphemism for maudit

 

mort

pas d'équivalent français

out (baseball)

 

morvaille (f)

marmots

kids

 

morvaillon (m)

fainéant

lazy bones

 

morvaillon (m)

polisson

little brat

 

morviat (m)

gros crachat, glaviot

a big glob of spit

 

morviat (m)

un incapable

a useless person

 

morviat (m)

un morveux

a brat, a snot

 

Moses (Mosus)!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

moses, être en m.

être fâché

to be angry [pissed off]

 

mosselles (f,pl)

biceps

arm muscles

 

mottant

qui fait de bonnes pelotes

good packing (snow)

 

motté (m)

pédale qui se fait payer

male prostitute

 

motte de neige (f)

boule de neige

snowball

 

Motte!

Motus! Bouche cousue!

Keep it under your hat! Our secret!

 

motton (m)

motte, grumeau

lump

 

motton, avoir un m. dans la gorge

avoir la gorge serrée par l'émotion

to be all choked up with emotion

 

motton, faire un/le m.

gagner (le magot)

make/win a bundle

 

mouche à marde (f)

colle de pâte

s.o. who always hangs around, pest

 

mouillasser

crachiner

to be spitting [drizzling] (weather)

 

mouillasseux

pluvieux

rainy (weather)

 

mouiller

pleuvoir

to be raining

 

mouiller, je m. ça.

j'arrose ça

I'll drink to that

 

mouiller, se m. le candadien (canayen)

se rincer la dalle

to wet one's whistle

 

mouilleux

pluvieux

rainy (weather)

 

mouman

maman

mom, ma, mama

 

moumoune (f)

pédale

fairy, queer, faggot

 

mourant, c'est m.

c'est marrant

It's hilarious.

 

mouver, mouve tes nippes!

Grouille-toi!

Shake a leg! Hurry up!

 

mouver, se m.

se magner, se grouiller

to get a move on, to hurry up

 

muffleur (m)

pot d'échappement

muffler (on a car)

 

multifamilial

pour plusieurs familles

multi-family (dwelling)

 

musique western

musique country

country western music

 

nanane (adj)

niais, dodiche

silly, corny, tacky

 

nanane (f)

chose exquise

sth special; goodies

 

nanane, enfant de n.

vielle fripouille, vieux coquin

son of a gun, son of a B

 

nanane, être en n.

être fâché

to be angry

 

nananes (m,pl)

bonbons

candies

 

napquine (f)

serviette

napkin

 

narf (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

narf, avoir le n.

avoir les nerfs à fleur de peau

to be jumpy, nervous

 

narfs, être sur les n.

avoir les nerfs à fleur de peau

to be jumpy, nervous

 

narfs, Les n.!

Du calme!

Calm down!

 

narfs, poigner les n.

avoir les nerfs à fleur de peau

to be jumpy, nervous

 

narfs, prendre les n.

s'emporter, se fâcher

to lose one's temper

 

naveau (m)

imbécile, crétin

dumbell, idiot

 

navot (m)

bizut

freshman, frosh

 

navot (m)

imbécile, crétin

dumbell, idiot

 

ne pas être capable de..

ne pas arriver à..

to not be able to..

 

necker

se peloter, se rouler un patin

to neck, to make out

 

necking, faire du n.

se peloter, se rouler un patin

to neck, to make out

 

neige mouillante

neige fondante

wet snow

 

neigeailler

neiger légèrement

to be snowing lightly

 

neigeasser

neiger légèrement

to be snowing lightly

 

neiges (f,pl)

saison des neiges

wintertime

 

nénane (adj)

niais, dodiche

silly, corny, tacky

 

nénane (f)

chose exquise

sth special; goodies

 

Néo-Brunswickois (-oise)

habitant du Nouveau-Brunswick

New Brunswicker

 

Néo-écossais

habitant de la Nouvelle écosse

Nova Scotian

 

nerfé (adj)

qui a du nerf

nervy, ballsy (person)

 

nerfs, Les n.!

Du calme!

Calm down!

 

nerfs, prendre les n.

s'emporter, se fâcher

to lose one's temper

 

net fret sec (adv)

brusquement, de but en blanc

suddenly, bluntly

 

net, à n. (il les a renvoyés à n.)

tous (il les a renvoyés tous)

all of them (he fired them all)

 

nettoyeur (m)

nettoyant, récurant

cleaner, cleanser (kitchen)

 

nettoyeur (m)

pressing, teinturier

cleaners; dry cleaners

 

neu'

neuf

new

 

neutre, au n.

au point mort (voiture)

in neutral, out of gear (car)

 

Neveurmagne!

Je m'en fous! Laisse tomber!

I don't care! Forget it!

 

niaisages (m,pl)

niaiseries

horsing around, fooling around

 

niaiser qqn

léser qqn

to treat s.o. badly

 

niaiser qqn

reluquer qqn , toiser qqn

to stare at s.o.

 

niaiser qqn

se foutre de qqn

to make an ass of s.o.

 

niaiser

emmerder

to bug s.o.

 

niaiser

faire attendre

to make s.o. wait, keep s.o. waiting

 

niaiser

flâner, lanterner, rêvasser

goof off, joke around, daydream

 

niaiseux

stupide; niais

stupid, dumb; fool

 

nic (m)

nid

nest (bird's)

 

nic (m)

repaire

den, haunt

 

nic à chicanes (m)

guêpier

hornets' nest

 

nic à feu (m)

bonte d'allumettes

fire trap (building)

 

niochon (m)

niais

a dumb ass, an idiot

 

niochonnerie (f)

niaiserie

foolishness, craziness

 

noeud, frapper un n.

rencontrer une difficulté

to run into trouble [an obstacle]

 

noir, colère noire

colère bleue

raving anger

 

noir, peur noire

peur bleue

a terrible scare [fright]

 

noir, se pacter noir

se saouler complètement

to get totally wasted [drunk]

 

noirceur (f)

obscurité

darkness (of night)

 

noiron (-nne) (adj)

noiraud

swarthy, dark-skinned

 

noiron (-onne)

noiraud

dark, swarthy

 

noix (f)

tête, boule, coco, etc.

head, noggin, bean

 

noix (f.pl)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

noliser un avion [autobus]

louer

to charter a plane, a bus

 

noms, crier des n. à qqn

traiter qqn de tous les noms

to call s.o. names

 

nono (m,f)

imbécile

nut, idiot

 

Nord-côtier

habitant de la Côte-Nord

someone from the North Shore

 

noune (f)

vagin, chatte, etc.

vagina, pussy, cunt, etc.

 

noune

idiot, bête

nut, idiot

 

nounou

idiot, bête

nut, idiot

 

nounoune

idiot, bête

nut, idiot

 

nounounerie (f)

stupidités

craziness

 

nous autres (mêmes)

nous

we (all), us

 

Nouveau Québec

le nord du Québec

Northern Quebec

 

Nouvel Ontario

le nord de l'Ontario

Northern Ontario

 

nu-bas

en chaussettes

in one's stocking feet

 

nursing (m)

études d'infirmières

nursing (study of, profession)

 

O.K. d'abord

ça va comme ça

that's fine; O.K. then

 

objecter, s'o. à qch

s'opposer à qch

to object to sth

 

obligation d'épargne (f)

bon du trésor

savings bond

 

obtenable, c'est pas o.

on n'en trouve pas

its unobtainable

 

occasion, donner une o. à qqn

emmener qqn en auto

to give s.o. a lift (in a car)

 

occasions (f,pl)

soldes

bargains

 

oeil, tomber dans l'o. de qqn

taper dans l'oeil de qqn

to catch s.o.'s eye, to attract s.o.

 

oeuf frit

oeuf sur le plat

fried egg

 

oeuf, plein comme un o.

rond comme un oeuf

sloshed, drunk as a skunk

 

office (f)

bureau

office

 

officiel, c'est o.

c'est s{r et certain

it's a sure thing

 

officiellement

s{rement, à coup s{r

certainly, sure thing

 

oiseaux, être aux petits o.

être aux anges

to be in seventh heaven

 

omnium (m)

tournoi, open

open (tournament)

 

openeur (m)

ouvre-bonte

opener

 

optionnel (m)

pas d'équivalent français

fielder's choice (baseball)

 

ordinaire (m)

essence avec plomb

leaded gas

 

ordinaire, c'est .. pas ordinaire

c'est vachement ..

it's really ..

 

organiser le cadran à qqn

arranger qqn

to fix s.o. [s.o.'s goose]

 

organiser qqn

arranger qqn

to fix s.o. [s.o.'s goose]

 

organiser, se faire o.

se faire rouler

to be had, to be taken [in]

 

orupiaux (m. pl) (méd.)

oreillons

mumps

 

ostensoir!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

ostination (f)

discussion, altercation

argument

 

ostiner

contredire

to contredict

 

ostiner, s'o.

discuter, pinailler

to argue, bicker

 

ostiner, s'o.

s'entêter

to be stubborn

 

ostineux (adj)

entêté; raisonneur

stubborn; argumentative

 

ôte-toi de dans ma talle.

Mêle-toi de tes propres affaires.

Mind your own business.

 

Ouache!

exclamation de dégout, Beurk!

Yuck!

 

oubedon

ou bien

or else

 

ouoes, serrer les o. (du cou) à qqn

frotter, tirer les oreilles à qqn

to box s.o.'s ears

 

oysque

oy

where

 

ouvrage, de la belle o.

du travail bien fait

a job well done

 

ouvrier (m)

menuisier

carpenter

 

overtime (m)

du rab

overtime

 

pa

papa

dad, pop

 

pacager

faire comme chez soi

to make oneself at home

 

pacager

faire pantre

to graze (animals)

 

pacsac (m)

havresac

knapsack, back-pack

 

pacté, paqueté

soûl, rond comme un oeuf

plastered, drunk

 

pacter, se p.

s'arroser la dalle

to get plastered

 

pagette (f)

avertisseur de poche, bip

beeper, pager

 

pain de blé entier

pain complet

whole wheat bread

 

pain doré

pain perdu

French toast

 

pain, être né pour un petit p.

être né pauvre

to be born poor; to be a born loser

 

pain, perdre un p. de sa cuite

être bien déçu

to be disappointed

 

pain, perdre un p. de sa fournée

être bien déçu

to be disappointed

 

pain, se prendre comme un p.

s'entasser, se pelotonner

to be squeezed together [bunched up]

 

pain, se prendre en p.

s'entasser, se pelotonner

to be squeezed together [bunched up]

 

palette (f)

morceau

stick (of gum)

 

palette de chocolat

tablette de chocolat

chocolate bar

 

palette de genoux

rotule

kneecap

 

palette, avoir/faire la p.

gagner beaucoup d'argent

to make lots of money

 

palotte

maladroit

clumsy

 

pamal

très

very

 

pâmant (adj)

marrant

hilarious, a real scream

 

panéliste (m)

membre d'un groupe d'études

panelist

 

panier percé (m)

personne indiscrète; bavard

a gossip (who can't keep a secret)

 

pantalon court

short

shorts

 

pantalons, des pantalons

un pantalon

(a pair of) pants

 

pantalons, une paire de p.

pantalon

a pair of pants

 

pantoufle (f)

vagin, chatte, etc.

vagina, pussy, cunt, etc.

 

pantoute

pas du tout

not at all

 

paparmane (f)

bonbon à la menthe

peppermint

 

papier brun

papier gris

brown paper

 

papier ciré

papier paraffiné

wax paper

 

papier de toilette (m)

papier hygiénique

toilet paper

 

papier ligné

papier réglé [rayé]

lined paper

 

papier sablé

papier de verre

sandpaper

 

papier-mouchoir

mouchoir en papier

Kleenex

 

Papineau, ce n'est pas la tête à P.

il n'est pas très intelligent

He's no Einstein. He's pretty dumb

 

paquet de ferraille (m)

tacot, vielle voiture

an old heap [jaopy] (of a car)

 

paquet de persil (m)

bouquet de persil

a bunch of parsley

 

paqueter ses petits

se préparer à partir

to gather one's things (to leave)

 

paqueter

empaqueter, faire ses valises

to pack (package, suitcase)

 

paqueton (m)

havresac

knapsack, pack, back pack

 

paquets, tomber par p.

tomber à seaux

to come down in busckets (rain, snow)

 

par exemple, C'est cher, par exemple!

Que c'est cher!

God, that's expensive!

 

par exemple, J'aime ça, par exemple!

J'aime bien ça!

I really like that!

 

parade (f)

défilé

a parade

 

parc industriel (m)

zone industrielle

industrial park, zone

 

pardessus (m)

couvre-chaussures, bottes

overshoes, boots

 

paré à

prêt à

ready to

 

pareil comme toi

pareil à toi, comme toi

just like you

 

pareille, je t'aime p.

quand même, je t'aime quand même

I love you just the same [anyway]

 

parka (m)

anorak

parka, winter coat

 

parlable, une personne pas parlable

une personne d'un abord difficile

s.o. you can't talk to

 

parlage (m)

bavardage

talking, gossip

 

Parle-m'en pas!

Imagine donc!

Don't tell me! Are you kidding!

 

Parle-moi-z-en pas!

Imagine donc!

Don't tell me! Are you kidding!

 

parler (j'ai des affaires à p. avec elle)

dire

I've got some things to say to her

 

parler comme du monde

parler comme tout le monde

to speak in plain language

 

parler en cul de poule

parler français avec l'accent parisien

To speak French like a Parisian (literally ‘like the asshole of a chicken'

 

parler en termes

parler d'ne manière affectée

to use fancy language

 

parler, ça te parle?

ça te dit?

Do you feel like doing sth?

 

parlure (f)

façon de parler

manner of speaking

 

part, à p. de ça

à part ça, d'ailleurs

besides that

 

part, prendre la part de qqn

prendre le parti de qqn

to stick up for s.o.

 

partable

facile à enlever

easy to remove [to get off]

 

partable, c'est pas partable

on ne peux pas partir

we can't leave

 

parté (m)

party (f); boum, soirée

party

 

parti pour la gloire

parti dans les nuages

in the clouds

 

parti pour la gloire

so{l, drogué

drunk, out of it, high

 

partie de balle (f)

match de base ball

ball game

 

partir à faire qch

commencer à faire qch

to begin doing sth

 

partir qch

lancer qch

to start sth (a business, etc.)

 

partir

faire démarrer

to start (an engine)

 

pas bon (m)

bon à rien

good for nothing

 

pas d'allure (m,f)

personne maladroite

clumsy person

 

pas fin (-ne) (m,f)

personne désagréable

an mean [unlikeable] person

 

pas fin (pas fine)

pas gentil

not nice

 

passable

praticable

passable (road)

 

passage, serrer le p. des binnes à qqn

frapper, rosser qqn

to slug [hit] s.o.

 

passage, serrer le passage des toasts à qqn

frapper, rosser qqn

to slug [hit] s.o.

 

passe (f)

laissez-passer

a pass, a free-ticket

 

passe (f)

tamis

strainer

 

passe, faire la p.

réussir un bon coup

to make a good deal

 

passe, faire une p.

faire une avance

to make a pass, to flirt

 

passée, pendant une heure p.

pendant plus d'une heure

for over an hour

 

passer (un examen)

réussir (à un examen)

to pass an exam

 

passer un loi

voter

to pass a law

 

passer un papier

mettre qch par écrit

to put sth in writing

 

passer

prêter

to lend

 

passer, je t'en passe un papier)

je te le jure

I swear (to sth)

 

passés, trois ans p.

il y a trois ans

three years ago

 

pataclan (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

pataclan, tout le p.

tout le bataclan

the whole shebang

 

patate (f)

pomme de terre

potato

 

patate chaude

question délicate qu'on évite

hot issue, hot potato

 

patate, une p.

une commande de frites

an order of French fries

 

patates frites

frites

French fries

 

patates pilées

purée de pommes de terre

mashed potatos

 

patates sucrées

patates douces

sweet potatoes

 

patates, être dans les p.

se tromper, se gourer

to be on the wrong track

 

patch (f)

pièce

patch (for clothes)

 

patcher

rapiécer

to patch (clothes)

 

pâte à dents (f)

dentifrice

toothpaste

 

pâté au fruit

petite pâtisserie aux confitures

tart

 

pâté chinois, c'est un vrai p.

il est bien embrouillé

he's going in circles [all mixed up]

 

pâte dentifrice (f)

dentifrice

toothpaste

 

patente (f)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

patente (f)

truc, machin

thingamajig, whatchamacallit

 

patente à gosse!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

patente à gosses

manière ou chose ridicule

in a ridiculous way, a stupid thing

 

patente, toute la p.

tout le reste, toute la boutique

the whole shebang, that whole thing

 

patenter

arranger

to fix (up), repair

 

patenter

bricoler

to put together [come up with, make]

 

patenter

inventer

to invent

 

patenteux (m)

artisan

artisan; craftsman

 

patiner sur qch

tourner autour de qch

to side step [skate around](an issue)

 

patins, accrocher ses p.

abandonner sa carrière

to leave [retire from] one's job

 

patins, ne pas être vite sur ses p.

avoir la comprenette dure

to be a bit slow (mentally)

 

patois (m)

tic de langage; mot de patois

speech habit; a word in dialect

 

patronage (m)

favoritisme

patronage

 

patte molle

fainéant

lazybones, sloth

 

pattes, lever les p.

mettre les voiles

to take off [beat it, disappear]

 

pattes, lever les p.

mourir, casser sa pipe

to croak, to die, to kick the bucket

 

pattes, lever les p.

mourir, casser sa pipe

to die, to kick the bucket

 

payer une coche

payer cher

to pay dearly

 

payer, Tu vas payer pour!

ça va te coûter cher!

You're gonna pay for that!

 

payeur de taxes (m)

contribuable

taxpayer

 

pays d'en haut (m,pl)

région situé au nord du Montéal

area north of Montreal

 

paysagiste (m)

architecte paysagiste

landscaper

 

peau, par la p. des dents

de justesse

by the skin of one's teeth, barely

 

peaux mortes (f.pl)

pellicules

dandruff

 

pécanne (m,f)

pacane

pecan

 

pédale, mettre la p. douce

y aller doucement

to soft-pedal, go slow

 

pédaler

se dépêcher, se grouiller

to hurry, rush, get a move on

 

peigne (adj)

pingre

stingy

 

peignure (f)

coiffure

hairdo, hair style

 

peinturer

peindre

to paint (walls, houses, etc.)

 

pelote, plotte (f)

putain; femme légère

prostitute, hooker; easy woman

 

pelote, plotte (f)

vagin, chatte, etc.

vagina, pussy, cunt, etc.

 

pend'oreilles (m)

boucle d'oreille, pedant d'o.

earring

 

pendrioche (f)

pendeloque

pendant

 

pendrioche (f)

pendeloque

pendant

 

penser, Il se pense, il se sent.

Il se pavane

He thinks he's something (special)

 

pension de vieillesse (f)

retraite de vieillesse

old age pension

 

pensionner

louer une chambre avec pension

to board (in a boarding house)

 

pépa

papa

dad, pop

 

pepsi (m)

rustre, cul-terreux

hick, peasant

 

père, son p.

mon père; mon mari

the old man (my father or husband)

 

perron (m)

petite véramda

small porch, stoop

 

personne-ressource (f)

conseiller

resource person

 

pesant (adj)

influent; lourd

heavy, influential; heavy

 

pesant, avoir le p.

faire un cauchemar

to have a nightmlare

 

peser sur un piton

appuyer sur un bouton

to press a button

 

pet, sac à pet (m)

vantard, crâneur

blowhard, windbag, bullshitter

 

pétage de bretelles (m)

le fait d'être fier de soi

strutting, feeling cocky

 

pétasser

fendiller, craqueler

to crack, split

 

pété

extra; parti

great, tremendous; drunk, loaded

 

péter la gueule à qqn

casser la gueule à qqn

to rearange s.o.'s face, to clobber

 

péter, se p. les bretelles

être content de soi

to be pleased with oneself, to strut

 

péteux (de balloune) (m)

vantard, crâneur

blowhard, windbag, bullshitter

 

péteux (de broue) (m)

vantard, crâneur

blowhard, windbag, bullshitter

 

péteux (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

petit, aller au p.

faire pipi

to have a leak, to pee, to piss

 

petits, ramasser ses p.

faire ses valises

to pack up (ones things)

 

petits, ramasser ses p.

ramasser ses affaires

to gather one's things (together)

 

peur, partir en p.

commencer avec éclat

to start off with a bang

 

peur, partir en p.

prendre le mors aux dents

to swing into action

 

peur, partir en p.

s'énerver

to get upset [nervous]

 

peurs, avoir des p.

avoir peur

to be afraid

 

peurs, conter des p.

raconter des histoires

to tell (tall) tales

 

peurs, raconter des p.

raconter des histoires

to tell (tall) tales

 

peurs, se faire des p.

avoir peur

to be afraid

 

phalle (f)

poitrine, gorge

chest, throat

 

piamme-piamme

piane-piane

very quietly, hush-hush

 

piano bar (m)

bonte de nuit avec un piano

piano bar

 

piasse, piastre (f)

un dollar

dollar

 

piasse, un baise-la-piasse

un avare

a penny-pincher

 

pic, être à p.

avoir les nerfs à vif

to be jumpy, touchy, nervous

 

pichenotte (f)

pichenette

flick (of the finger)

 

pichou (m)

mocassin

moccasin

 

pichou

terme d'affection

term of affection

 

pichounette (f)

petite fille taquine

tease (a little girl)

 

pick-up (m)

sorte de camionette

a pick-up (truck)

 

picocher

picorer

to pick, pick away

 

picosser qqn

asticoter qqn

to make [take] a dig at s.o.

 

picosser

manger du bout des dents

to pick at one's food

 

picot (m)

pois

polka dot

 

picote volante

varicelle

chickenpox

 

picoté

à pois; tacheté

palka dot; spotted

 

pieds de bas, être en p.

être en chausettes

to be in one's stocking feet

 

pieu (m)

allumette de bois

wooden match

 

piger

tirer au hasard

to draw (a card, a straw, a ticket)

 

pigras, faire du p.

bousiller, faire un mauvais travail

to bungle, screw-up, botch up

 

pigras, faire du p.

patauger dans la boue

to splash in the mud

 

pigras, faire du p.

salir

to dirty

 

pigrasser

bousiller, faire un mauvais travail

to bungle, to screw up

 

pigrasser

manger du bout des dents

to pick at one's food

 

pigrasser

patauger dans la boue

to splash in the mud

 

pigrasser

salir

to dirty

 

pigrasseux

plein de boue

muddy

 

pilasser qch

piétiner qch

to tramp sth down

 

pilée (f)

pile

pile

 

piler sur les pieds de qqn

déranger

to get in s.o.'s way

 

piler sur les pieds de qqn

marcher sur les pieds de qqn

to tramp on s.o.'s feet

 

piler

empiler

to pile up

 

pilon à patates

presse-purée

potato masher

 

piloter qch

piétiner qch

to tramp sth down

 

pimp (m)

souteneur, maquereau

pimp

 

pincé (m)

prétentieux, crâneur

show-off, snot

 

pince-la-cenne (m)

grippe-sou

penny pincher

 

pinotte (f)

cacahouète

peanut

 

pinotte, c'est une p.

C'est un rien du tout

It's peanuts. It's nothing at all.

 

pinotte, être toujours sur une p.

se démener comme un beau diable

to be always jumping up and down

 

pinotte, il se fâche pour une p.

il se fâche pour un rien

he gets angy at the drop of a hat

 

pinotte, rien que sur une p.

dare-dare

as quick as a wink, in a flash

 

pipe, casser sa p.

échouer, se casser le nez

to blow it, to fail, to screw up

 

pipe, tirer la p. à qqn

agacer qqn

to rib [ride] s.o.

 

piqué (m)

couvre-lit

mattress cover

 

piquer à travers champs

couper à travers champs

to cut across a field

 

piqueron (m)

petite colline

small hill

 

piquet, planter le p.

faire le poirier

to do a head stand

 

piquetage (f), ligne de p.

piquet de grève

picket line

 

piqueter

installer des piquets de grève

to picket

 

pire, c'est trop pire

tant pis

that's too bad

 

pire, de p. en p.

de mal en pis

worse and worse

 

pire, pas (trop) p.

pas mal

not (too) bad

 

pis

puis

then

 

pis, moé pis toé

et, moi et toi

and, me and you, us

 

pisse, tirer une p.

pisser

to take a piss

 

pissette (f)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

pissette, faire une p.

pisser

to take a piss

 

pisseuse (f)

bonne soeur

nun, penguin

 

pisseuse (f)

dame de pique (cartes)

queen of spades (gambling)

 

pisseux

lâche; dégonflé

chicken, afraid; coward

 

pissou (m)

lâche

coward, chicken

 

pissou (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

piste, prendre la p. à pataud

vouloir semer la confusion

to try to confuse s.o.

 

pistolet, en p.

en rogne

hot under the collar, angry

 

Pistolois (-oise)

habitant de Trois-Pistoles

someone from Trois-Pistoles

pit (m)

carrière

quarry, (sand, gravel) pit

 

pit (m)

sommet, poulailler

the bleachers, nose-bleed section

 

pit, mon petit pit

mon petit chou

dear, honey, baby

 

pitcher

jeter, foutre

to throw, toss, chuck, pitch

 

piton (m)

bouton

button, knob

 

piton, être sur le p.

être dispos

to be in good shape [a good mood]

 

pitonner

jouer, appuyer sur des boutons

to play with (the) buttons

 

pitoune (f)

terme d'affection

term of affection

 

pitoune (f)

vraie bonbonne

fat lady

 

pitoune, ma p.

mon chou

my dear, honey, baby

 

pitoune, pitchoune (f)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

pivelé

qui a des taches de rousseur

freckled

 

place (f)

endroit

place

 

place (une belle place)

endroit (un bel endroit)

place (a beautiful place)

 

place ville Marie

galerie marchande, tour

downtown center, mall

 

place, balayer la p.

le plancher

to sweep the floor

 

place, jouer dans la p.

le plancher

to play on the floor

 

place, ma p.

mon appartement, chez moi

my place, my apartment

 

placier (m); placière (f)

ouvreur, ouvreuse

usher, usherette

 

placotage (m)

papotage, bavardage

gossiping

 

placote (f)

papotage, bavardage

gossiping

 

placoter

courailler

to run around

 

placoter

papoter, bavarder

to gossip

 

placoter

patauger dans la boue

to slop in the mud

 

placoter

perdre son temps, flâner

to waste one's time, to loaf around

 

placoteux

bavard

gossipy

 

plain (pléne) (m)

slow

a slow dance

 

plain (sandwich)

pas grillé

plain (sandwich), not grilled

 

plaine (adj)

ordinaire, nature

plain

 

plainer, pléner

danser un slow

to dance slow

 

planche, à p.

à toute vitesse

at top speed, full out

 

planche, à p.

à toute vitesse, à fond de train

real fast, full out

 

planche, à p.

très bien

just fine

 

planeur (m)

rabot

plane (carpentry)

 

planter le chêne

faire le poirier

to stand on one's head

 

planter le piquet

faire le poirier

to do a head stand

 

planter le poireau

faire le poirier

to do a head stand

 

planter qqn

baiser qqn

to fuck [screw] s.o.

 

planter qqn

baiser, niquer qqn

to fuck [screw] s.o.

 

planter qqn

frapper, cogner qqn

to hit, punch, beat up s.o.

 

planter, se p.

y mettre du sein

to try hard [give it one's best shot]

 

plaque du lanceur (m)

pas d'équivalent français

pitcher's plate (baseball)

 

plasteur (m)

tricostéril, pansement adhésif

Band-Aid

 

plat à vaisselle (m)

bassine à vaisselle

dishpan

 

plat, un à-plat-ventrisme (m)

fait de s'humilier

humiliating oneself

 

platte (adj)

ennuyeux, rasant

dull, boring

 

plaza (f)

center commercial

(shopping, business) plaza

 

plein, c'est en p. ça

C'est tout à fait ça

You're right on.

 

Plein, en p. dedans

c'est bien ça

right on

 

pleine tête, en p.

à tue-tête

at the top of one's lungs

 

pléne (adj)

ordinaire, nature

plain

 

pleumas (m)

plumeau

(feather) duster

 

pleumer

déboiser, se déplumer; peler

to lose one's hair; to peel

 

pleumer

plumer, écorcher; peler

to pluck, to skin

 

pleumer, se faire p.

se faire avoir

to be had [taken], to be cheated

 

pleurable

triste à pleurer

really sad, tear jerker

 

pleurine (f)

dégonflé

chicken, coward

 

pleurine (f)

femme qui est moche

ugly woman, ugly bitch

 

pleuvoir, il pleut à boire debout

il pleut à seaux

it's raining cats and dogs

 

pleuvoir, il pleut à plein temps

il pleut à seaux

it's raining cats and dogs

 

pleuvoir, il pleut des clous

tomber des cordes

to rain hard

 

pli ni une bosse, ça ne lui fait pas un p.

il s'en fout

he couldn't care less (about that)

 

pli sur la différence, ..fait pas un p.

il s'en fout

he couldn't care less (about that)

 

pli sur la poche, ça ne lui fait pas un p.

il s'en fout

he couldn't care less (about that)

 

pli sur le nombril, ça ne lui fait pas un p.

il s'en fout

he couldn't care less (about that)

 

pli, ça ne lui fait pas un p.

il s'en fout

he doesn't give a damn

 

plogue (adj)

maladroit

clumsy

 

plogue (f)

fiche; prise de courant

plug (electrical)

 

plogue, ben p.

paresseux, flemmard

lazy, not going anywhere

 

ploguer qqn

rouler qqn

to take advantage of s.o.

 

ploguer

boucher

to plug up

 

ploguer

brancher

to plug in

 

ploguer, se p.

tirer un coup

to screw [fuck]

 

plonge (f)

baisse

plunge (e.g. stock market)

 

plonge (f)

plongeon

dive

 

plongée (f)

plongeon

dive

 

plongée (f)

plongeon

plunge (e.g. stock market)

 

plorine (f)

dégonflé

chicken, coward

 

plorine (f)

femme qui est moche

ugly woman, ugly bitch

 

pluie verglaçante (f)

pluie qui gèle

freezing rain

 

plumer, pleumer

peler, éplucher

to peel

 

plumer, se faire p.

se faire avoir

to be had [taken], to be cheated

 

plus, dans le p.

au plus

at most

 

pneu à neige

pneu d'hiver, pneu neige

snow tire

 

poche (f)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

poche, être à la p.

mendier

to beg

 

poche, fou d'une p.

archi-fou; cinglé

crazy, nuts, off one's rocker

 

poche-molle (f)

paresseux, flemmard

lazy person, sloth

 

pocher, se faire p.

se faire rouler, se faire avoir

to get taken [tricked]

 

pocheton (m)

peureux, froussard

coward, scaredy-cat

 

poêle (m)

cuisinière

stove, range

 

poêlon

poêle

frying pan

 

pognable, pas p.

insaisissable

difficult to grab [grasp]

 

pognasser qch

tripoter

to meddle [mess] with sth

 

pognasser qqn

tripoter

to have ones hands all over [paw]

 

pogné (adj)

complexé, pris

uptight, hung up, screwed up

 

pogne (f)

piège, ruse

trap, trick

 

pogné, être p. sur qqn

être entiché de qqn

to be stuck on s.o., have a crush

 

pogner

attraper, pincer, prendre

to catch, grab

 

pogner

émouvoir

to get to [move, touch] s.o.

 

pogner

piger

to understand [catch, get, dig]

 

pogner

réussir

to be successful

 

pogner, pogne pas les nerfs!

Du calme!

Calm down!

 

pogner, se p. après qch

se tenir à, se cramponner à qch

to hang on to sth, to grab on to sth

 

pogner, se p. le cul

paresser, tirer au cul

to lay around, to sit on one's ass

 

pogner, se p.

se disputer

to have a quarrel, to fight

 

poignasser qch

tripoter

to meddle [mess] with sth

 

poignasser qqn

tripoter

to have ones hands all over [paw]

 

poignasser

peloter

to pet, neck

 

poigné du coeur, être p.

être malade du coeur

to have a bad heart

 

poigne, se serrer la p.

se serrer la ceinture

to tighten one's belt, (low on cash)

 

poigner

attraper, pincer, prendre

to catch, grab

 

poigner

émouvoir

to get to [move, touch] s.o.

 

poigner

piger

to understand [catch, get, dig]

 

poigner

réussir

to be successful

 

poigner, se p.

se peloter

to pet, to make out

 

poignet, se passer un p.

se branler

to jerk [jack] off

 

poignet, tirer du p.

jouer au bras de fer

to arm wrestle

 

poil, flatter qqn dans le sens du p.

amadouer qqn

to butter s.o. up

 

poinçonner

pointer

to punch in [out] (time clock)

 

point (m)

pointure

shoe size

 

pointer qqn

insulter, asticoter qqn

to take [make] digs at s.o.

 

pointes, pousser des p. à qqn

insulter, asticoter qqn

to take [make] digs at s.o.

 

points mérités (m,pl)

pas d'équivalent français

earned runs (baseball)

 

points produits (m,pl)

pas d'équivalent français

runs batted in (baseball)

 

poireau, planter le p.

faire le poirier

to do a head stand

 

poireau, planter le p.

faire une culbute

to somersault

 

pois verts

petits pois

green peas

 

poisonne, une p.

une poison

a bitchy woman

 

poisson (m)

poire, dupe

sucker, fool

 

police, une p.

un flic

a cop

 

polisseuse (f)

cireuse, polissoir

floor polisher

 

pomper, se p.

s'exciter

to get worked up

 

poncer, se p.

prendre une cuite

to get sloshed, drunk

 

popa

papa

dad, pop

 

popaille (f)

putain

whore

 

poqué (adj)

abnmé, amoché

busted, wrecked, broken

 

poque (f)

bleu, bosse

bruise, bump (on skin)

 

poque (f)

coup

punch, blow, poke

 

poque (f)

marque

mark, dent (e.g. on car)

 

poqué

abattu, claqué

tired, wiped out, exhausted

 

poquer, se faire p.

se faire rosser

to get beaten up

 

porte d'en arrière (f)

porte arrière; porte de service

back door

 

porte d'en avant (f)

porte d'entrée

front door

 

porte-panier (m)

rapporteur, cafard

tattletale, squealer

 

porte-panière (f)

rapporteur, cafard

tattletale, squealer

 

porte-paquet (m)

rapporteur, cafard

tattletale, squealer

 

portique (m)

entrée, vestibule

front hall, vestibule

 

portrait (m)

photographie

photo, picture, snapshot

 

portuna (m)

trousseau

doctors black bag

 

pose (f)

photographie

photo, picture, snapshot

 

poser qqn , qch

photographier

to take a picture of s.o. or sth

 

poser, se faire p.

se faire photographier

to have one's picture taken

 

possiblement

peut-être

possibly

 

posteur (m)

affiche

poster

 

postgradué

supérieur

post-graduate

 

postier (m)

facteur

mailman, postman

 

postillon (m)

facteur

mailman, postman

 

potte, faire le p.

faire la moue

to pout

 

pouce, faire du p.

faire de l'auto-stop

to hitchhike, to thumb a ride

 

pouce, offrir un p. à qqn

emmener qqn en auto

to give s.o. a lift (in a car)

 

poucer

faire de l'auto-stop

to hitchhike, to thumb a ride

 

pouceux (m)

auto-stoppeur

hitchhiker

 

poudre à pâte (f)

levure (d'Alsace)

baking powder

 

poudrée (f)

femme grimée; prostituée; travesti

made up woman; hooker; transvestite

 

poudrerie (f)

rafale de neige, blizzard

snowstorm, blowing powdery snow

 

poupa

papa

dad, pop

 

poupoune (f)

poupée, bébé

doll, chick, girl

 

poupoune

terme d'affection

sweatheart (to a little girl)

 

poupounes (f.pl)

fesses, lunes, miches

butt, cheeks, buns, rear end

 

pourquoi c'est faire?

Comment ça se fait?

How come?

 

poursailler, se p.

se bousculer

to push, jostle (each other)

 

poussailler, se p.

se bousculer

to push, jostle (each other)

 

pousse, Mais pousse égal!

Tu parles!

Tell me another one! Yeah right!

 

pousser, se p.

se tirer

to take off, to go away

 

poutine (f)

frites avec fromage et sauce

French Fries covered with cheese and gravy

 

poutine, c'est de la p.

c'est de la foutaise

that's b.s., that's nonsense

 

poutine, c'est la même p.

c'est la même affaire

that's the same thing

 

pouvoir (m)

courant; puissance

power (electric, water, machine)

 

pratique (f)

entrannement

practice (sports)

 

pratique (f)

exercise

practice

 

pratiquer, p. son anglais

s'exercer à parler anglais

to practice one's French

 

pratiquer, se p.

s'entranner

to practice

 

prélart (m)

linoléum, carrelage

linoleum, tile floor

 

premier but, joueur de p.

pas d'équivalent français

first baseman (baseball)

 

premier étage (m)

rez-de-chaussée

ground floor, first floor

 

Première classe!

C'est parfait!

Great! Terrific!

 

prendre contre (une équipe, etc.)

prendre parti contre

to cheer [be] against (a team)

 

prendre pour (une équipe, etc.)

prendre parti pour, encourager

to cheer [be (routing)] for (a team)

 

prendre une chire

faire une embardée

to skid, swerve

 

prendre, ça me prendra trois piastres

il me faudra trois dollars

I'll need three dollars

 

prendre, ça prend .. pour faire ça

ça ne m'étonne pas d'un..

It takes a .. for [to do] that

 

prendre, se p. comme un p.

s'entasser, se pelotonner

to be squeezed together [bunched up]

 

prérequis

conditions préalables (univ.)

prerequisite (univ.)

 

présences au bâton

pas d'équivalent français

at-bats (baseball)

 

presquement

presque

almost

 

pressage (m)

repassage

ironing

 

presse, avoir la p.

être pressé

to be in a rush

 

presse, il n'y a pas de p.

il n'y a rien d'urgent

there's no hurry, no rush

 

presser

repasser

to press, iron

 

prime (adj)

aiguisé

sharp

 

prime (adj)

qui prend feu facilement

easy to catch fire

 

prime (adj)

susceptible, chatouilleux, impulsif

touchy, impulsive

 

prime (m)

souteneur, maquereau

pimp

 

pris du couer, être p.

être malade du coeur

to have a bad heart

 

pris, mal p.

dans de beaux draps

in bad shape, in trouble, in a fix

 

prise (f)

pas d'équivalent français

strike (baseball)

 

privé (balcon, chambre, plage etc.)

particulier

private balcony, room, beach, etc.

 

programme double (m)

pas d'équivalent français

double header (baseball)

 

projet (de construction) (m)

ouvrage, chantier

(construction) project

 

projet domiciliaire (m)

quartier en banlieue, lotissement

subdivision (housing)

 

prospect (m)

client possible; espérance

prospect

 

prouter

péter

to fart

 

puck (m)

palet

puck (sports)

 

punch (m)

la fin (d'une plaisanterie)

punchline

 

puncher

pointer

to punch in [out] (time clock)

 

punir

pénaliser

to penalize (sports)

 

punition (f)

penalty, pénalité, sanction

penalty (sports)

 

pure laine

voir В«Québécois pure laineВ»

 

pus (ché pus)

plus (je ne sais plus)

no more (I don't know anymore)

 

quand c'est que..?

quand..?

when..?

 

quand et

en même temps que

at the same time as

 

quand que..

quand..

when..

 

quant à faire

quant à ça

as far as that goes

 

quant et lui

avec lui

with him

 

quant et lui

en même temps que lui

at the same time as him

 

québec, se faire passer un q.

se faire monter un batear

to get one's leg pulled

 

québécitude (f)

caractéristiques québécoises

term describing Quebec's uniqueness

 

québécisme (m)

expression propre au québecois

Quebec word or expression

 

Québécois pure laine

Québécois de vieille souche

A born and raised francophone Quebecker (of the old stock)

 

quel chiard!

Quelle salade!

What a mess!

 

quelque chose de rare, (il pleuvait q.)

il pleuvait, c'était térrible

it was snowing something crazy

 

quelque part, à q.

quelque part

somewhere

 

quelque part, en q.

quelque part

somewhere

 

quenoche (f)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

quérir (prononcé: cri) (va cri le journal)

va chercher le journal

Go get the paper

 

quétaine (adj)

kitsch, pompier, vieux jeu

silly, backward, corny

 

quêteux (m)

mendiant

beggar

 

quêteux (m)/(adj)

clochard; pauvre

beggar, bum; poor

 

quetouche (f)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

queue de chemise, être en c.

être en pan de chemise

to be in one's shirt tails

 

Quiens!

Tiens! Sans blague!

No kidding! Your kidding!

 

quilles (f,pl)

bowling

bowling

 

quinze-cents (m)

bazar, supérette de quartier

five and dime [dime] (store)

 

quioute

mignon

cute

 

quitter (il quitte a soir)

partir (il part ce soir)

to leave (he is leaving tonight)

 

quitter (quitte ça là!)

laisser (laisse ça là!)

to leave (leave it there)

 

quoi, de q. (ça fait de q.)

C'est dommage

That's too bad.

 

quoi, de quoi

quelque chose

something

 

quoi, en q. (c'est ben en q.)

A plus forte raison!

All the more reason!

 

quoi, faire de quoi

faire quelque chose

to do sth

 

rabette, en r.

en rut

horny

 

raboter

rabâcher; bousiller

to harp on sth; to botch, screw up

 

raboudinage (m)

bousillage

botched up job

 

raboudiner

bâcler

to botch [fuck, screw] sth up

 

raboudiner

bousiller

to botch up a job

 

raboudiner

mal rafistoler

to do a bad job mending clothes

 

raboudiner, se r.

se ratatiner

to wrinkle

 

raboudiner, se r.

se recroqueviller

to curl up, to shrink

 

rac, raque (m)

porte-(qch)

rack (for sth)

 

raccroc (m)

déchirure, accroc

tear (in clothing)

 

raccroc (m)

virage

turn, sharp curve in the road

 

racinette (f)

sorte de boisson gazéfiée

root beer

 

rack (m)

porte-qch, support, râtelier

rack

 

râcler

battre

to beat s.o. up

 

râcler

râteler

to rake (leaves, etc.)

 

racoquiller, se r.

se recroqueviller

to curl up (in bed, etc.)

 

racotiller, se r.

se recroqueviller

to curl up (in bed, etc.)

 

racoutiller, se r.

se recroqueviller

to curl up (in bed, etc.)

 

radouage (m)

réparation

(major) repairs

 

radoub (m)

réparation

(major) repairs

 

radouber

rafitoler, rataper

to repair, to fix (up)

 

radouer

rafitoler, rataper

to repair, to fis (up)

 

rafaler

souffler par rafales

to gust (wind, snow)

 

raide, .. raide

très ..

very ..

 

raide, de tout son r.

de toute ses forces

with all one's strength

 

raidement

très ..

very ..

 

railer

rayer

to scratch

 

ramancher

arranger, réparer

to fix, repair

 

ramancher

installer, arranger

to set up, put sth together

 

ramancher

mystifier, entortiller

to mystify

 

ramasseux

économe, chiche

stingy, tight, thrifty

 

rapaillages (m,pl)

ramassis

pile, bunch

 

rapaillages (m,pl)

restes

leftovers

 

rapailler

ramasser

to pick up, to gather

 

rapailler

rassembler

to round up, gather

 

raplomber

remettre d'aplomb

to straighten up

 

raplomber, se r.

retrouver son éqilibre

to pull oneself together

 

raplomber, se r.

se tirer des problèmes financiers

to pull oneself out of money problems

 

rapport, par r. que

parce que

because

 

rapporté (adj)

postiche

false (hair, etc.)

 

rapporté (dent, cheveux)

faux

false (teeth, hair)

 

rapporté (m)

étranger

foreigner

 

rapporté (m)

étranger

foreigner

 

raque (m)

porte-qch, support, râtelier

rack

 

raqué

en ruine; en panne

wrecked; broken down (car)

 

raqué

épuisé

tired

 

raque, en r.

en ruine; en panne

wrecked; broken down (car)

 

rare de monde, il est riche comme r.

il est riche comme peu de gens

he is rich as only a few people are

 

rare, je m'en rappelle r.

je m'en rappelle bien

I remember well

 

ras, à r. de

près de

near, right next to

 

raser (de) faire qch

faillir faire qch

to almost do sth

 

rassir, se r.

se rasseoir

to sit down again

 

ratatouille (f)

fripouille

rascal

 

ratchet (m)

toournevis à cliquet

ratchet screwdriver

 

ratoureur

joueur de tours, espiègle; rusé

trickster, brat; tricky

 

ravalé

éculé

worn out at the heel (shoe, sock)

 

ravaud, faire du r.

faire du bruit, du pétard

to make a racket, noise

 

ravaud, faire le r.

faire du bruit, du pétard

to make a racket, noise

 

ravauder

faire du tapage

to make a racket, noise

 

ravauder

rôder, passer et repasser

to wander about, prowl

 

raveau, faire le r.

faire du bruit, du pétard

to make a racket, noise

 

raver

rester longtemps, moisir

to stay and rot (in prison, etc.)

 

rebicheter, se r.

se rebiffer

to struggle, to resist

 

recanter, se r.

se coucher, se reposer

to doze off in a chair

 

recanter, se r.

se coucher, se reposer

to go to bed, to have a rest

 

recevant

hospitalier

hospitable

 

receveur (m)

pas d'équivalent français

catcher (baseball)

 

réchauffé

gris, ivre

loaded, drunk

 

recherchiste (m,f)

chercheur

researcher

 

rechigner

pleurnicher

to whine, whimper

 

rechigner

pleurnicher, chialer

to whine

 

rechigneux

pleurnichard, chialeur

whining

 

recopié, c'est toi tout r.

tout craché

he's the spitting image of you

 

recrinquer

remonter, requinquer

to crank [wind] up (toy, etc.)

 

rectangle du frappeur (m)

pas d'équivalent français

batter's box (baseball)

 

reculons (m)

marche arrière

reverse (gear) (in a car)

 

reculons, aller de r.

faire marche arrière

to back up (in a car)

 

redoutance (f)

doute, soupçon

doubt

 

redressir

redresser

to straighten out

 

reel (m)

air de quadrille

reel, type of square dance

 

refouler

rétrécir

to shrink

 

regardable, c'est pas r.

ce n'es pas beau à voir

it's not much to look at

 

regardant (adj)

tâtillon

finicky

 

regarder (r. bien, mal)

parantre (bien, mal)

to look good, bad

 

regricher

bouder

to sulk

 

regricher

grincher

to grind (teeth)

 

regricher

se redresser

to stand on end (hair)

 

réguine (f)

attirail

equipment, gear, rigging

 

relationniste (m)

préposé aux relations publiques

public relations officer

 

relevé de notes (m)

copie des notes au niveau univ.

transcript (univ.)

 

reliche (m,f)

sorte de condiment

relish

 

reliche-moutarde

avec du condiment et de la moutarde

with mustard and relish

 

remarques, passer des r.

faire des remarques

to make remarks

 

rembarrer

enfermer; fermer à clef

to lock up; to lock (in or out)

 

rembourreur (m)

tapissier (décorateur)

upholsterer

 

remorqueuse (f)

dépanneuse

a tow truck

 

remparts (m,pl)

entassement de neige

snowbank (on side of road)

 

rempirer

empirer

to get worse

 

rempironner

empirer

to get worse

 

renforcir

renforcer

to strengthen, reinforce

 

renfrédir

refroidir

to turn cold (weather)

 

renfroidir

refroidir

to turn cold (weather)

 

renipper

arranger, rafistoler

to fix (up)

 

renipper, se r.

faire sa toilette, se débarbouiller

to get cleaned up, shave, etc.

 

renoter

rabâcher

to harp on; to rehash

 

renoteux

rabâcheur

broken record, s.o. who keeps harping

 

renouveau (m)

nouvelle lune

new moon

 

renverser

déborder

to boil over (water)

 

renvoyer

dégueuler

to puke

 

requien-ben (m)

retenue

reserve, self-control

 

requinben (m)

retenue

reserve, self-control

 

réquisition (f)

commande

requisition

 

réseau (m)

channe

network, broadcasting company

 

résident (m)

médecin en cours de spécialisation

resident (physician)

 

respir (m)

respiration; souffle; soupir

breathing; breath; sigh

 

ressorer

sécher

to dry (up)

 

ressoudre

arriver

to arrive, turn up

 

ressoudre

jaillir

to squirt

 

ressourdre

arriver

to arrive, turn up

 

ressourdre

jaillir

to squirt

 

restant (m)

vaurien

good-for-nothing

 

rester

demeurer

to live (in a place)

 

restituer

vomir

to puke

 

retaper, se faire r.

se faire rouler

to be had, to be duped [taken]

 

retard, avoir [prendre] du r.

retarder

to be slow (clock)

 

retiré

pâle, blême

pale, white

 

retiré

pas d'équivalent français

out (baseball)

 

retiré, être r. sur décision de l'arbitre

pas d'équivalent français

to be called out (baseball)

 

retiré, être r. sur trois prises

pas d'équivalent français

to be struck out (baseball)

 

retirer sur trois prises

pas d'équivalent français

to strike s.o. out (baseball)

 

retirer

pas d'équivalent français

to make an out (baseball)

 

retontir

rebondir

to bounce

 

retontir

reparantre

to turn up (sth that was lost, etc.)

 

retontir

retentir

to ring, echo

 

retournable

qu'on peut retourner

returnable (merchandise)

 

retrait (m)

pas d'équivalent français

out (baseball)

 

retrait au bâton (m)

pas d'équivalent français

strike-out

 

retrousser

pas d'équivalent français

pop-up (baseball)

 

retrousser, se faire r.

se faire remettre à sa place

to be put in one's place

 

revirer de bord

revenir sur ses pas

to turn around, make a U-turn

 

revirer

bouleverser

to upset; overturn, knock over

 

revirer

chavirer

to turn over (a car, etc.)

 

revirer

détourner

to turn away, divert

 

revirer

faire changer d'opinion

to brainwash, convert

 

revirer

faire changer d'opinion

to change s.o.'s mind (over)

 

revirer

retourner

to return

 

revirer

retourner

to turn inside out

 

revirer

retrousser

to roll up (one's sleeves)

 

revirer

tourner

to turn

 

revoler

être projeté

to go head over heels, to go flying

 

revoler

gicler

to spurt [squirt, splash] up

 

revoler

rebondir

to bounce

 

rien, Y a rien là!

C'est rien!

There's nothing to it

 

rigolet (m)

ruisselet

small stream

 

riguine (f)

attirail

equipment, gear, rigging

 

rimette (f)

rime

rhyme

 

rince (f)

rincée

beating, whipping, licking

 

rince-bouche (m)

eau dentifrice

mouthwash

 

ripe (f)

bombe, partie de plaisir

(drinking) binge, rip

 

rire, .. pas pour rire.

très ..

very, awfully ..

 

rire, entendre à rire

bien prendre une plaisanterie

to take a joke

 

risée, entendre la r.

avoir le sens de l'humour

to have a sense of humor

 

rôdeux de .. (rôdeuse de..)

un sacré bon ..

a damned good ..

 

roffe

brutal, grossier, pénible

rough

 

roffement

rudement, grossièrement, dur

roughly, coarsely

 

Roger-bon-temps

un gaillard

a Good-time-Charley

 

rogne (adj)

méprisable, avare

despicable, greedy

 

rogne (m)

salaud

bastard, s.o.b.

 

rognon (m)

rein

kidney

 

rognons, tomber sur les r.

tomber sur les nerfs

to get on s.o.'s nerves

 

roman-savon (m)

feuilleton

soap opera, (TV) serial

 

ronde (f)

round

round (in boxing)

 

ronde (f)

tournée

a round of drinks

 

rondelle (f)

palet

puck (sports)

 

ronner

diriger, mener

to run sth

 

ronner, ça ronne.

ça marche.

It's going good. It's working well.

 

rose nananne

rosâtre

pinkish

 

rotoculteur (m)

motoculteur

rototiller (farming)

 

rouge (m)

super

high-test (gasoline)

 

rouge, être dans le r.

être endetté

to be in the red, in debt

 

roulant (m); roulante (f)

pas d'équivalent français

grounder, ground ball (baseball)

 

rouleuse (f)

cousue (-main)

hand-rolled cigarette

 

rouli-roulant(m)

petite planche à roulettes

skateboard

 

roulotte (f)

caravane

house trailer

 

rousselé

se couvrir de taches de rousseur

to freckle

 

rousselures (f,pl)

taches de rousseur

freckles

 

ruban (à mesurer) (m)

mètre à ruban

tape measure

 

ruban à masquer

ruban adhésif

masking tape

 

ruban adhésif (m)

sparadrap

adhesive tape (for bandage)

 

running (m)

basket

sneaker

 

sablage (m)

ponçage

sanding (of floors)

 

sabler

poncer

to sand (floors, etc.)

 

sableuse (f)

ponceuse

electric sander

 

sac à pet (m)

vantard, crâneur

blowhard, windbag, bullshitter

 

sac, en avoir plein le [son] s.

en avoir plein le dos

to have it up to here, to be fed up

 

sacarment!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sace!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sacidoux!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sacoche (f)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

sacoche (f)

sac à main

purse, handbag

 

sacrable!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sacrament!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sacramente!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sacramère!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sacrant

fâcheux

annoying

 

sacrant, au plus s.

au plus vite

as quickly as possible

 

sacrant, au plus s.

au plus vite

as quickly as possible

 

sacre (m)

juron

cuss word, swear word

 

sacre (m)

juron, gros mot

swearword

 

sacre bleu!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sacre, être en s.

être en colère

to be angry [mad]

 

sacrement de fesses!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sacrement!

juron québécois

Fuck!, Jesus fucking Christ! Strong swear word

 

sacrer le [son] camp

foutre le camp

to get the hell out of here, take off

 

sacrer qqn dehors

foutre qqn à la porte

to kick s.o. out

 

sacrer un coup de poing à qqn

foutre un coup de poing à qqn

to punch s.o.

 

sacrer

foutre (faire)

to do, to be up to

 

sacrer

foutre (lancer)

to chuck [throw, toss]

 

sacrer le camp

foutre le camp

to take off, to take a hike, to split

 

sacrer

jurer

to swear [curse]

 

sacrer, Qu'est-ce que ça peut te s.?

Qu'est-ce que ça peut te foutre?

What the hell is it to you?

 

sacrer, s'en s.

s'en foutre

to not give a damn

 

sacreur (m)

blasphémateur grossier

foul-mouthed person

 

sacrifice (m)

pas d'équivalent français

sacrifice (baseball)

 

sacrifice!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

sacripant!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

Saint Thomas, c'est un S.

Il est très méfiant

He's a doubting Thomas

 

saint-ciboire!

juron québécois

euphemism for ciboire

 

sainte!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

saint-sacrement, ça parle au s.

c'est extra, étonnant

It's out of this world, amazing

 

saint-sicrisse!

juron québécois

euphemism for christ

 

saisir

pas d'équivalent français

to catch (baseball)

 

salade (f)

laitue

lettuce

 

salament!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

salle de montre (f)

salle d'exposition

show room (store, retailer)

 

salle familiale

salle de séjour

family room, living room

 

salle privée

salon réservé

private room (in hotel)

 

salon funéraire (m)

entreprise de pompes funèbres

funeral home

 

saloperie (f)

grain de poussière (dans l'oeil)

piece of dust (in the eye)

 

saloperie (f)

saleté, désordre

mess

 

salopin (m)

enfant malpropre

dirty kid

 

sans bon sens (prononcé sang), il boit s.

il boit à l'excès

he drinks an awful lot

 

sans-dessein (m)

crétin

nut, fool, idiot

 

sans-dessein (m)

godiche

clumsy, spastic person

 

sans-génie (m)

qn qui est assommant

a pest, a nuisance (person)

 

saoul comme une botte

soûl comme un cochon

dead drunk

 

saper

laper

to slurp

 

saperlipopette!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

sapin, se faire passer un s.

se faire rouler

to be had

 

saprement!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

saprer un coup de poing à qqn

foutre un coup de poing à qqn

to punch s.o.

 

saprer

foutre (faire)

to do, to be up to

 

saprer

foutre (lancer)

to chuck [throw, toss]

 

saprer

jurer

to swear [curse]

 

sapristi!

juron québécois

euphemism for sacrement

 

sarpida!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

saucer, se s. le canadien

se mouiller

to get wet, soaked

 

saucette, faire une s. chez qun

faire une courte visite

to drop in on s.o.

 

saudine!

juron québécois

euphemism for maudit

 

saudit!

juron québécois

euphemism for maudit

 

sauf

pas d'équivalent français

safe (baseball)

 

sautadites!

juron québécois

euphemism for maudit

 

sauté

dérangé

nutty, mental, crazy

 

sauteuse (f)

scie à chantourner

jig saw (carpentry)

 

sauvage, partir en s.

filer à l'anglaise

to go away without saying goodbye

 

sauver de l'argent

économiser

to save money

 

sauver du temps

gagner du temps

to save time

 

savaté

crevé, fatigué

exhausted, tired out

 

savonnier (m)

porte-savon

soap dish

 

savonnure (f)

mousse de savon

soap suds

 

scéner

épier

to spy

 

scéner

être collant

to be possessive

 

scéner

fureter

to pry, snoop around

 

scéner

profiter des autres

to feed on others

 

scéner

racoler

to solicit, to walk the streets

 

scéner

racoler; quêter

to hustle, walk the street; beg

 

scrape (f)

ferraille

scrap metal

 

scraper un char

envoyer à la ferraille

to wreck [junk, scrap] a car

 

scrépeur (m)

grattoir

scraper (tool)

 

se raccourcir

prendre un raccourci

to take a short cut

 

seconde main, de s.

d'occasion

second-hand, used

 

secouer, se faire s. la salade

être sur des charbons ardents

to be worked up into a stew

 

secouer, se faire s. la salade

se faire rudoyer

to get shaken up [pushed around]

 

séfe (adj)

sûr

safe

 

segounes (f,pl)

sorte de sandales, tongs

thongs

 

seiner

racoler; quêter

to hustle, walk the street; beg

 

semblance, il y a s. de beau temps

le temps s'annonce beau

It looks like good weather

 

sen', avoir du bon s.

avoir du sens

to make sense

 

sen', avoir du bon s.

être convenable

to be okay (person, road, etc.)

 

sen', sans bon sen'

à l'excès, trop; vachement

too much; a lot

 

senteux (m)

fouinard

nosy person

 

sentiers, sur les s.

pas d'équivalent français

on base (baseball)

 

sentir chez le voisin

espionner chez le voisin

to spy on the neighbors

 

sent-la-marde

emmerdant, emmerdeur

pain-in-the-ass

 

sent-la-marde

lâche, couille molle

coward, spineless, gutless

 

séparation (f)

raie

part (in one's hair)

 

séraphin (m/adj)

harpagon; avare

stingy; a stingy, tight person

 

serin (m)

jeune homosexuel un peu efféminé

chicken (young, effeminate gay boy)

 

serre, c'est la s.

c'est serré

it's a tight fit

 

serre, être à s.

être a court (d'argent)

to be short of cash

 

serré, être s.

être à court (d'argent)

to be short of cash

 

serrer

ranger

to put away, hang up

 

serrer, il s'est fait serrer

on lui a posé des questions dures

he was given a rough time

 

serviable

utilisable

usable

 

serviable, il n'est pas serviable

il est maladroit

he is clumsy

 

serviable, il n'est pas serviable

il n'écoute jamais

he never listens

 

set (m)

mobilier, série, jeu, etc.

a set (of anything)

 

seulement que

seulement

only

 

sexé

sexy

sexy

 

shède (f)

hangar

shed (small building)

 

shit!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

shoeclacque (f)

basket

sneaker

 

shop (f)

atelier; usine

(machine) shop; plant

 

shorts (m,pl)

slip

men's underpants

 

shotte (m,f)

blague qui insulte qqn

joke, dig, cheap shot

 

shotte (m,f)

bout de temps

a spell (of time)

 

shotte (m,f)

coup (de whisky)

a shot of liquor

 

shotte (m,f)

coup, gorgée (d'alcool)

a shot of liquor

 

shotte, d'un(e) shotte

d'un seul coup

in a (single) go

 

shotte, toute une shotte

beaucoup, vachement

a lot

 

siau (m)

seau

bucket,pail

 

s'il vous plaît, en s. (c'est sérieux en s.)

très (C'est très sérieux)

awfully (It's awfully serious)

 

siau, plein comme un s.

rond comme un oeuf

sloshed, drunk as a skunk

 

siau, qu'il mange un s.!

il peut aller se faire foutre!

Fuck him!

 

siblème!

juron québécois

euphemism for ciboire

 

sibole!

juron québécois

euphemism for ciboire

 

sichrist!

juron québécois

euphemism for christ

 

sigailler

couper en déchiquetant

to cut up into pieces

 

sigailler

couper maladroitement

to screw up cutting sth

 

sigonner

couper en déchiquetant

to cut up into pieces

 

sigonner

couper maladroitement

to screw up cutting sth

 

silage (m)

bourdonnement

buzzing, ringing, whistling sound

 

silencieux (m)

pot d'échappement

muffler (on a car)

 

siler

bourdonner, siffler, tinter

to buzz, humm, whir, whistle (sound)

 

siler

pleurnicher

to whine

 

simonac!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

simple (m)

pas d'équivalent français

single (baseball)

 

siphonner

siroter

to sip

 

slaque (adj)

détendu; permissif

loose, slack; permissive

 

slaque (m)

mou, jeu

slack, play (in rope, etc.)

 

slaque (m)

ralentissement

slow time (in business)

 

slaquer

mettre à pied, saquer

to lay off, can

 

slip (m), slippe (f)

combinaison de femme

(woman's) slip

 

slipines (f,pl)

cache-sexe, culote

panties

 

sloche (f)

mélange de neige fondante et de sel

the slush; sludge (melting snow and salt)

 

slotche (f)

mélange de neige fondante et de sel

the slush; sludge (melting snow and salt)

 

sludge (f)

mélange de neige fondante et de sel

the slush; sludge (melting snow and salt)

 

slush (f)

mélange de neige fondante et de sel

the slush; sludge (melting snow and salt)

 

smatte (adj)

sympa, intelligent

smart, kind, nice

 

smatte (m,f)

vantard

show-off

 

snels (f.pl)

couilles, balloches, bourses

balls, nuts, testicles

 

snette, en s.

chaude, en rut (une femme)

horny (woman)

 

snoche (f)

mélange de neige fondante et de sel

the slush; sludge (melting snow and salt)

 

snotche (f)

mélange de neige fondante et de sel

the slush; sludge (melting snow and salt)

 

snoraude (f)

femme rusée

a sly, cunning, crafty woman

 

snoraude (f)

une enfant espiègle

brat, smart aleck girl

 

snoreau (m)

enfant espiègle

brat, smart aleck kid

 

snoreau (m)

homme rusé

a sly, cunning, crafty man

 

sobot de Denver

dispositif pour bloquer une roue

Denver boot (on a car wheel)

 

soccer (m)

football

soccer

 

soda à pâte

bicarbonate de soude

baking soda

 

soie (f)

personne aimable

an really nice person, an angel

 

soincer

réprimander, engueuler

to bawl s.o. out, to yell at s.o.

 

Soins, y a pas de soins

C'est certain

That's for sure.

 

soins, y a pas de soins

Ne t'en fais pas

Don't worry.

 

solage (m)

fondations

foundation (of house)

 

sorcière (f)

petite tornade

twister, cyclone (weather)

 

sortable, pas s.

impossible (temps, personne, etc.)

bad, impossible (weather, person)

 

sorteux

qui aime sortir

s.o. who loves to go out on the town

 

sortie (f)

prise

electrical outlet

 

souffleuse (f)

chasse-neige à soufflerie

snow blower

 

souigner

balancer

to swing

 

souigner

foutre, lancer

to throw, sling, toss

 

souitche (f)

changement de camp

transfer, switch

 

souitche (f)

commutateur

(on and off) switch

 

souitche (f)

interrupteur

light switch, electric switch

 

souitcher

allumer, fermer (lumière)

to turn on (off) a switch

 

souitcher

transférer, changer de côté

to switch, change sides, etc.

 

soulier (m)

chaussure

shoe

 

soulier (m)

vagin, chatte, etc.

vagina, pussy, cunt, etc.

 

soulier de boeuf (boeu)

mocassin

moccasin

 

soulier de chevaux (m)

mocassin

moccasin

 

soulier gommé (m)

chaussure à semelle de caoutchouc

rubber-soled shoes

 

soulier sauvage

mocassin

moccasin

 

soupe, la s. est trop chaude

c'est un sale pétrin

to be up the creek, to be in a fix

 

souper (m)

dnner

supper

 

souque à la corde (f)

lutte à la corde

tug of war

 

souquer un chien contre

lancer un chien contre..

to sic a dog on..

 

sous-contracteur (m)

sous-traitant

subcontractor

 

sous-gradué

au niveau du B.A.

undergraduate

 

sous-verre (m)

dessous de verre

coaster (for a glass)

 

sparages (m,pl)

gestes, gesticulations

talking with one's hands

 

sparages (m,pl)

vantardise

showing off, acting big

 

spécial du jour (m)

le plat du jour

today's special (restaurant)

 

speech, se faire donner un s.

recevoir une semonce

to get a real talking to [scolding]

 

spére (m)

roue de secours

a spare (tire)

 

spère, de s.

de reste, de recharge

spare, extra

 

sport (adj)

généreux

generous, a real sport of a (guy)

 

stague (m)

adolescent, jouvenceau

teenager, a kid

 

staille (m)

adolescent, jouvenceau

teenager, a kid

 

staille (m)

chasseur, messager

messenger boy, bell boy

 

stâler

caler

to stall (a car)

 

starteur (m)

démarreur

starter (car)

 

stationnement (m)

parking

parking lot

 

stationnement, terrain de s.

parking

parking lot

 

stationner un char

garer une voiture

to park a car

 

steady (adj)

régulier

steady (job, girl, etc.)

 

steady, sortir s.

se voir régulièrement

to go steady

 

steady, une bonne jobbe s.

de travail régulier

steady (work), a steady job

 

steak (m)

fesses, lunes, miches

butt, cheeks, buns, rear end

 

stepines (f,pl)

cache-sexe, culote

panties

 

sti!

juron québécois

euphemism for hostie

 

stime (f)

vapeur

steam

 

stimé, un hot dog s.

un hot dog vapeur

a steamed hot dog

 

stoffe (m)

étoffe; matériel, réserve

stuff (material, things, drugs)

 

stone (adj)

drogué, défoncé

stoned

 

stool (m)

mouchard

stool pigeon

 

stoqué, être s. sur qqn

avoir le béguin pour qqn

to have a crush on s.o.

 

straight (adj)

pas dans le vent

square, not with it, straight

 

straight (adj)

sec, pur, sans eau (alcool)

straight, straight up (alcoholic drink)

 

strappe (f)

lanière, courroie

strap

 

su, su sa mère

chez, chez sa mère

at (his mother's house)

 

suce (f)

sucette

(a baby's) pacifier

 

sucée (f)

petite gorgée

a sip

 

sucette (f)

suçon

hickey

 

suçon (m)

sucette

lollipop

 

sucre du pays

sucre d'érable

maple syrup

 

sucrée, en manger une s.

recevoir une raclée

to get beaten up

 

suivant (m)

garçon d'honneur

best man

 

suivante (f)

fille d'honneur

maid of honor

 

suiveux

qui suit tout le monde

sheep, a born follower

 

superviseur (m)

surveillant

supervisor

 

support (m)

appui

support

 

support (m)

cintre

clothes hanger

 

support (m)

cintre; port-(qch)

coat hanger; ...rack

 

supposé de

censé

supposed to

 

sur la rue

dans la rue

on the street

 

sur un vrai temps

beaucoup, vachement

an awful lot

 

surtemps, travailler du s.

faire du rab

to work overtime

 

sus, sus sa mère

chez, chez sa mère

at (his mother's house)

 

swinger

balancer

to swing

 

swinger

foutre, lancer

to throw, sling, toss

 

swompe (f)

marécage

swamp

 

syntoniser

accrocher

tune in, stay tuned to (a station)

 

système de son (m)

channe

stereo, sound system

 

tabac, connaître le t.

ne pas être né d'hier

to have been around [know the score]

 

tabagie (f)

bureau de tabac

cigar store, news and smoke shop

 

tabarnac!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarnac à deux étages!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarnac percé!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarnache!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarnam!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarnane!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarniche!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarnique!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarnouche!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabarouette!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabaslak!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tabernacle!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

tabernouche!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

table à café (f)

table de salon

coffee table

 

table à cartes

table de bridge

card table

 

table de bout (f)

table d'appoint

end table

 

tablette (f)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

tablette (f)

rayon, étagère

shelf (for books, jars, etc.)

 

tablette, mettre qch sur les t.

mettre qch au rancart

to shelve (an idea), to put on hold

 

taboire!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

tabonte!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

tailler

rafranchir

to trim (hair, moustache)

 

talle (f)

affaires, possessions

one's things, belongings

 

talle (f)

bon endroit (pour faire qch)

a good spot, place (to..)

 

talle (f)

grappe, groupe

bunch, cluster, group

 

talle (f)

touffe (d'arbres)

cluster (of trees)

 

talle, être dans une hostie de belle t.

être dans le pétrin

to be in a helluva mess, fix, jam

 

tannant (adj)

bruyant

noisy, loud (child)

 

tannant (adj)

fatigant

tiring, tedious

 

tannant (adj), un tannant de beau char

une très belle voiture

a helluva nice car

 

tanné, chu tanné

j'en ai marre

I'm fed up. I'm sick and tired of it.

 

tanné, être t.

en avoir marre

to be fed up [sick and tired]

 

tanner

fatiguer, claquer

to tire

 

tanner, se t. de qch

en avoir marre de qch

to get fed up with sth

 

tantôt

tout à l'heure

in a while; a while ago

 

tantôt, à t.

à tout à l'heure

see you later

 

tantôt, un aut' t.

une autre fois, un autre moment

another time

 

tapis mur à mur (m)

moquette, tapis cloué

wall to wall carpeting

 

tapisserie (f)

papier peint

wallpaper

 

tapocher

donner des tapes, tapoter

to tap s.o. (on the shoulder, etc.)

 

taponner

friper

to crease, wrinkle (clothes)

 

taponner

friper

to crumple sth (up)

 

taponner

peloter

to pet, neck

 

taponner

tripoter

to play around [fiddle] with sth

 

tapoter

tripoter

to play around [fiddle] with sth

 

tapper une ligne

faire une prise sur une ligne

to wiretap a phone line

 

taraud (m)

écrou

nut (hardware)

 

tarauder

visser

to screw (in a screw)

 

tarlais (m)

niais

idiot, dummy

 

tarlas (m)

niais

idiot, dummy

 

tarte à la mode

tarte avec glace

pie a la mode

 

tasser

déplacer

to move over

 

tasser

ranger

to put away

 

tasser, se t.

se serrer, se rapprocher

to squeeze up, snuggle up, huddle up

 

tata

efféminé; niais

sissy; idiot

 

tatais

efféminé; niais

sissy; idiot

 

tataouinage (m)

flânerie

hanging out, fooling around

 

tataouinage (m)

hésitation, tergiversation

beating around the bush

 

taton (m)

niais

nut, dope, idiot

 

tatouiner

flâner, glander

to hang out, fool around

 

taupin (m)

homme fort et trapu, armoire

gorilla, strong man

 

taverne (f)

débit de boissons

beverage room, hotel, tavern

 

tchomme (m or f)

copain; petit ami, petite amie

buddy, chum; boy or girlfriend

 

téléphone, faire un t.

passer un coup de fil

to make a phone call, call s.o.

 

téléphone, lâcher un coup de t.

passer un coup de fil

to make a phone call

 

téléroman (m)

feuilleton

soap opera, (TV) serial

 

température, une belle t.

temps, un beau temps

weather, nice weather

 

temps et demis (m)

du rab payé à 150%

time and a half (wages)

 

temps, par le t. que

avant que

by the time

 

tenez la ligne, s.v.p.

ne quittez pas, s.v.p.

please hold (the line)

 

tenter, ça me tente de faire qch

ça me chante de faire qch

I feel like doing sth

 

tente-roulotte (f)

remorque de camping

camping [tent] trailer

 

tentures (f,pl)

rideaux

curtains, drapes

 

tépe (m)

scotch, ruban adhésif

tape

 

téper

scotcher

to tape (using adhesive, scotch t.)

 

terre en bois debout

terre boisée

uncleared land, forest area

 

terre faite

terre défrichée

cleared land

 

terre, à t.

à plat, abnmé

down and out, ruined; dead (battery)

 

terre, être à t. de rire

mourir de rire

to nearly die laughing

 

tétais

efféminé; niais

sissy; idiot

 

tête carrée (f)

Canadien anglais (péjoratif)

English Canadian (pejorative)

 

tête d'eau

idiot

stupid fool, idiot

 

tête ou bitche

pile ou face

heads or tails, Let's toss for it

 

téteux (m)

lèche-cul

ass sucker, brown noser

 

téton (m)

four, navet

flop (movie, play, etc.)

 

tets (m.pl)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

théâtre (m)

cinéma

movie theater, cinema

 

Thomas, il est ben T.

Il est très méfiant

He's a doubting Thomas

 

Ti-(nom), Ti-Jean Pierre

petit

young John, little John, John junior

 

ti-boutte (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

ti-coune (m)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

ti-cul (m)

personne bien courte

little shrimp, small person

 

tiguedou, l'affaire est t.

c'est réglé

Everything is all right

 

Tiguidou!

Au revoir.

Bye, later, toodaloo!

 

tiguidou, l'affaire est t.

c'est réglé

Everything is all right

 

timing (m)

réglage; rythme

timing

 

tip (m)

pourboire

tip, gratuity

 

tiper qqn

donner un pourboire à qqn

to tip someone

 

Ti-Pit (m)

mon vieux

old man, buddy

 

tire-bouchon (m)

pas d'équivalent français

screw-ball (baseball)

 

tire-pois (m)

sarbacane

a pea shooter (toy)

 

tirer

lancer

to throw (stones, etc.)

 

tirer, se t. le [un] portrait

se faire photographier

to have one's picture taken

 

tissu (m)

mouchoir en papier

Kleenex

 

titi, en t.

beaucoup

a lot

 

titi, en t.

en colère

angry

 

titine (f)

verrue

wart

 

toaster

griller

to toast (a sandwich, etc.)

 

tocson (-nne)

entêté

stubborn person

 

tocson (-nne)

papysan

farmer, hick, country bumpkin

 

toé

toi

you

 

toé, mon toé là

vieux coquin

you little son of a gun

 

toffe (adj)

dur, difficile, peu commode

tough, rough, hard, dificult

 

toffer qch

endurer qch, tenir bon

to put up with sth, to stick it out

 

toile, faire (de) la t.

avoir une faiblesse

to feel faint

 

tomate

billet, dollar

dollar bill

 

tomate, tomber sur la t. de qqn

taper sur le nerfs de qqn

to get on s.o.'s nerves

 

tonne, sentir la tonne

avoir un odeur d'alcool

to smell of liquor

 

top (m)

sommet, dessus

top

 

top, c'est le t.

C'est le bouquet

that's the last straw

 

toquer (coeur)

palpiter (coeur)

to pound (heart)

 

toquer

bousculer

to bump against, push around

 

toquer, se t.

s'entêter

to be stubborn

 

torbinouche!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

torbinouche!

juron québécois

euphemism for tabernacle

 

torche (f)

chalumeau

blowtorch

 

torche (f)

lampe à pétrole

oil lamp

 

torche, un grosse t.

pleinde de soupe

fatso, porker, tub o lard

 

tordage de bras

acte de faire pression

twisting s.o.'s arm, pressuring

 

torrieu!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

torvice! (voir: torrieu)

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

torvisse! (voir: torrieu)

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

tortillon (m)

agité, nerveux

nervous, jittery, jumpy person

 

toton (m)

niais

nut, dope, idiot

 

touage (m)

remorquage

towing (a car)

 

touche (f), tirer [fumer] une t.

boufée

take a drag [puff] (of a cigarette)

 

touer

remorquer

to tow (a car)

 

touffe (f)

vagin, chatte, etc.

vagina, pussy, cunt, etc.

 

touisse, avoir la t.

savoir s'y prendre

to have the knack

 

touisse, jouer une t.

jouer un tour

to play a trick on s.o.

 

toune (f)

air de musique

tune, song

 

toune (f)

poupée; putain

broad; prostitute

 

touniquette (f)

petite tornade

twister, cyclone (weather)

 

tour, avoir le t.

savoir s'y prendre, avoir le coup

to know how, to have the knack

 

tour, trouver le t. de faire qch

moyen

find a way to do sth

 

tourbe (f)

motte de gazon

turf, sod

 

tourlou

salut, ciao

bye, toodaloo

 

tourner

devenir cinglé

to go crazy, nuts

 

tourniquette (f)

remous

swirl, swish

 

tourniquette (f)

saut

jump

 

tout, en t. et partout

en tout et pour tout

all over the place

 

tout-suite

tout de suite

right away

 

toutte

tout

everything

 

towing (m)

dépanneuse

tow truck

 

tranne sauvage (f)

toboggan

toboggan

 

trannée (f)

pute

whore

 

trannerie (f)

objet laissé à la tranne

mess, things (left) lying around

 

tranneux, être t.

être négligent

to be sloppy, messy

 

trâlée, une t. de gosses

une bande de gosses

a bunch of kids

 

trancher

couper en tranches

to slice

 

tranquillement

doucement, mollement

slow (and easy)

 

trappe, ferme ta t.!

Ferme ta gueule!

Shut your trap [mouth]!

 

trappe, se fermer la t.

fermer la gueule

to shut one's trap

 

traque (f)

rails, voie ferée

railroad track

 

traque, être du mauvais côté de la t.

dérailler, se tromper

to be on the wrong track

 

traques, se remettre sur ses t.

se reprendre, se mettre du bon côté

to get back on the (right) track

 

travaillant

travailleur

hard working; hard worker

 

travailleur (euse) social(e)

assistant social

social worker

 

travée (f)

trace

streak, track (water, paint, etc.)

 

travers, d'un t. à l'autre

de part en part

right through

 

travers, piquer un t.

prendre un raccourci

to take a shortcut

 

traverse (f) (de piétons)

passage clouté, passage piéton

crosswalk

 

traverse d'animaux (f)

passage d'animaux

deer crossing (highway)

 

traverse de chemin de fer (f)

passage à niveau

railroad crossing

 

traversier (m)

bac, ferry-boat

ferry (boat)

 

tremblette, avoir la t.

avoir la tremblotte

to have the shakes

 

trempe

mouillé, trempé

wet, damp

 

trempe en lavette

trempé comme une soupe

soaking wet

 

trente-six, se mettre sur son 36

se metter sur son 31

to dress up (in one's Sunday best)

 

trente-sous (m)

25 cents

quarter

 

tribune publique (f)

émission en direct, causerie

radio call in show

 

tricoller

tituber; zigzaguer

to stumble; to zigzag

 

Trifluvien (-ienne)

habitant de Trois Rivières

someone from Three Rivers

 

trimer qqn

rosser qqn

to beat s.o. up

 

triple (m)

pas d'équivalent français

triple (baseball)

 

tripoteux (m)

peloteur

cuddler, s.o. with Roman hands

 

trippant (adj)

extra, le pied, cool, super

far out, trippy

 

tripper

s'emballer

to trip on sth

 

troisième but, joueur de t.

pas d'équivalent français

third baseman (baseball)

 

troisième etc., un t.

appartement au deuxième étage

a third storey apartment, etc.

 

trompe (f)

erreur, gaffe

mistake, boo boo

 

troque (m)

camion

truck

 

trotte, être sur la t.

courir le jupon

to be on the prowl [running around]

 

trotter

courailler

to cruise, run around, sleep around

 

trotteuse

coureuse

easy woman

 

trotteuse, être t.

être un peu coureuse

to be boy crazy, to be a flirt

 

trotteux

coureur de jupons

womanizer, skirt chaser, wolf

 

trou de cul (m)

incompétant

ass hole, incompetant person

 

trouble (m)

difficulté, ennui

trouble

 

trouble (m)

grabuge

a fight, trouble

 

troublé

faible d'esprit

disturbed (in the mind)

 

trouble, avoir du trouble à faire qch

avoir du mal à faire qch

to have trouble doing sth

 

trouble, être dans le t.

être en difficulté

to be in trouble

 

truie (f)

salope

dirty pig (woman)

 

trustable (adj)

à qui l'on peut se fier

trustworthy

 

trustard (m)

monopolisateur

hog

 

truster qqn

avoir confiance en qqn

to trust s.o.

 

tsé

tu sais

you know

 

tu!

indicateur d'exclamation

exclamation marker

 

tu!, Que l'eau est-tu fret!

Qu'est-ce que l'eau est froid!

Is the water ever cold!

 

tu?

indicateur d'interogation

question marker

 

tu?, il parle-tu?

Parle-t-il?

Is he speaking?

 

tu?, vous travaillez-tu?

Travaillez-vous?

Are you working?

 

tue-monde (m)

travail étouffant

hard work, a killer

 

tuile (f)

carreau, carrelage

tile (wall or floor t.)

 

tuiler

carreler

to tile

 

tuques, tenez ben vos tuques

tenez-vous bien!

Hold on to you hat!

 

tu-suite

tout de suite

right away

 

tuyau, se mettre en t. de poêle

piquer en colère

to get hot under the collar

 

tuyauteur (m)

installateur de tuyaux

pipe fitter

 

usagé (adj), (un char usagé)

d'occasion, (une voiture d'occasion)

second-hand, used, (a second hand car)

 

usagé (adj)

objet vendu ou acheté de seconde main

used, second hand

 

va quérir (prononcé: va cri) qch

va chercher, va quérir

go get sth

 

vacher

paresser, flemmarder

to be lazy, laze around

 

vaillant

bosseur

hardworking

 

Vaingieu!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

vainyeu!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

valentin (m)

carte pour la St. Valentin

Valentine (card)

 

valeur, c'est de v.

c'est dommage

that's a shame [too bad]

 

valise (f) (d'un char)

coffre (d'une voitre)

trunk (of a car)

 

valve (f)

soupape; robinet

valve

 

vanne (f)

camion-remorque

(moving) van

 

varger

frapper fort, rosser

to hit hard, to wham

 

vargeux, c'est pas v.

c'est pas fameux

nothing special [to write home about]

 

varlope!

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

varnousser

feignasser

to laze around and do nothing

 

varnousser

fureter

to snoop [nose] around

 

varvau (m)

verveux

hoop net (fishing)

 

vas, je m'en vas

je m'en vais

I am going away

 

vasant

verbeux

long winded (speaker)

 

vaseux

verbeux

long winded (speaker)

 

va-vite, avoir la v.

avoir la foire, courante

to have the runs, diarrhea

 

veihyenne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

veillée (f)

soirée

a party (in the evening)

 

veiller

avoir un soirée

to have a party

 

veilleux (m) (-euse) (f)

invité

guest (at a party)

 

velimeux

rusé

sly, crafty (person)

 

velimeux

venimeux

nasty, rotten, mean

 

velimeux, en v.

beaucoup, très

a lot

 

velimeux, en v.

en rogne

in a snit, in a huff

 

velours, faire un (petit) v. à qqn

faire plaisir à qqn

to be nice [sweet] to s.o.

 

venir, il vient qu'il ne veut pu ..

il lui arrive de ne plus vouloir..

he get's so he doesn't want to..

 

venir, je m'en viens!

J'arrive.

I'm coming.

 

venir, s'en v.

devenir

to get, become

 

venir, Viens icitte!

Viens ici. Amène-toi!

Come here.

 

venir, Viens-t-en!

Viens ici. Amène-toi!

Come here.

 

vente (f)

solde

sale

 

vente d'écoulement

soldes

clearance sale

 

vente de débarras

soldes

clearance sale

 

vente de feu (f)

soldes à la suite d'un incendie

fire sale

 

vente de garage (f)

vente d'occasion chez un particulier

garage sale, yard sale

 

vente de trottoir (f)

étalage, solde en plein air

sidewalk sale

 

vente-débarras (f)

vente d'occasion chez un particulier

garage sale, yard sale

 

venter

faire du vent

to be windy

 

venteux

éventé, venté

windy (weather)

 

ventrèche (f)

lolos, nichons, roberts

boobs, tits

 

vernousser

feignasser

to laze around and do nothing

 

vernousser

fureter

to snoop around, nose around

 

verrasse (adj)

maline

sly, crafty (of a woman)

 

verrat!

juron québécois

For Christ's sake! God Damn it!

 

verrat (adj)

malin

sly, crafty

 

verrat, en v.

en rogne

in a snit, in a huff

 

verrat, en v.

très, beaucoup

a lot

 

veste (f)

gilet

vest

 

veston (m)

veste

dress jacket, sports jacket

 

viande à chien

juron québécois

God damn it! shit! swear word

 

viarge!

juron québécois

God damn it! For Christ's sake!

 

vidanger

enlever les ordures

clean up [collect] the garbage

 

vidanges (f,pl)

ordures

garbage, trash

 

vidangeur (m)

éboueur

garbage collector, trashman

 

vielle capitale, la v.

nom désignant la ville de Québec

another name for Quebec city

 

Vieux-Pays (m,pl)

la France ou l'Europe

the Old Country

 

Ville-Marie (f)

(ancien nom de) Montréal

(old name for) Montreal

 

Ville Reine (f)

Toronto

Queen City (Toronto)

 

vingeu!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

vinghienne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

vingieu!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

vinguienne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

vinyenne!

juron québécois

euphemism for bonyeu

 

violoneux (m)

violoniste pour les quadrilles

fiddler

 

virailler

lambiner, musarder

to dawdle

 

virailler

tourner de-ci de-là

to turn from side to side [fidget]

 

virer

tourner

to turn (left, right, in a car)

 

virer de bord

revenir sur ses pas

to turn around, make a U-turn

 

virer fou

devenir fou

to go crazy

 

virer

tourner

to turn out

 

virer, ça vire mal [bien]

ça marche mal [bien]

It's turning out badly [well]

 

visou, avoir du v.

avoir l'oeil juste

to have a good eye

 

vite (m)

danse rapide

fast dance

 

vite sur ses patins

débrouillard

efficient and resourceful

 

vitement, viens v.

vite, viens vite

quick, come quick

 

vivoir (m)

salon, living

living room

 

vodrouiller

balayer

to mop, sweep

 

voir, t'as qu'à voir

il n'y a pas à dire

there are no two ways about it

 

voirie, laisser qch à la v.

laisser tranner qch

to leave sth lying around

 

vol nolisé (m)

charter

a charter flight

 

voler un but

pas d'équivalent français

to steal a base (baseball)

 

voltigeur de centre (m)

pas d'équivalent français

center fielder (baseball)

 

voltigeur droit (m)

pas d'équivalent français

right fielder (baseball)

 

voltigeur gauche (m)

pas d'équivalent français

left fielder (baseball)

 

vote populaire (m)

vote national

popular vote

 

voteur (m)

votant

voter

 

vous autres (mêmes)

vous (pl)

you (all)

 

voyage, j'ai mon v.

j'aurai tout vu.

Now I've seen everything!

 

Voyage, j'ai mon v.

j'en ai assez.

I've had it!

 

voyage, j'ai mon v.

je n'en reviens pas

I can't get over it!

 

voyageage (m)

allées et venues

travelling, running about

 

voyagements (m,pl)

allées et venues

running around [about]

 

voyagiste (m,f)

tour-opérateur

tour operator

 

vue (f), petites v.

film

show, movie, flick

 

waiter (m)

garçon

waiter

 

waitresse (f)

serveuse

waitress

 

watcher

surveiller, regarder, zieuter

to watch, ogle

 

watcher, se w., (Watche-toi!)

faire attention, (Fais gaffe! Attention!)

Watch out!

 

Wô!

Arrêtez!

Whoa!

 

wrench (m)

clé

wrench

 

y

il, ils, elles, on

he, they, one

 

yacht (m)

(bateau) hors-bord

motorboat

 

yeule (f)

gueule

mouth, kisser, mug

 

yeux, avoir les y. clairs

avoir les yeux sur les autres

to have a roaming eye

 

zarzais (m)

nigaud

imbecile

 

zaudit!

juron québécois

euphemism for maudit

 

zazais (m)

nigaud

imbecile

 

zigailler

couper en déchiquetant

to cut up into pieces

 

zigailler

couper maladroitement

to screw up cutting sth

 

zigonner

déconner

to horse around

 

zigonner

tirailler

to tug, play with, jiggle

 

zigonner

travailler inefficacement

to work inefficiently

 

zigoune (f)

sèche

cigarette

 

zou (m)

zoo

zoo

 

zoune (f)

pénis, bitte, biroute

penis, tool, dick, etc.

 

zoune (m,f)

sorte de sobriquet

a nickname

 

 

 

http://www.joualvert.com/html/body_jurons.html

 

Acré gué!

Argya!

Balls!

Baptême!

Baptiste!

Barabbas!

Barnak!

Barnaque!

Barnique!

Barouette!

Bâtard!

Bâteau!

Batêche!

Batéye!

Batince!

Bâzwelle!

Bondance!

Bonguenne!

Bonguienne!

Bonjour!

Bonyenne!

Bonyeu!

Bonyieuse!

Bonyousse!

Bout crime!

Bout de bon Dieu!

Bout de calvaire!

Bout de crisse!

Bout de sacre!

Boyenne!

Boyousse!

Câlasse!

Câlice!

Câlif!

Câline!

Câline de binne!

Câlique!

Calistirine!

Calling!

Calvaire!

Calvanasse!

Calvasse!

Calvette!

Calvince!

Calvinisse!

Caresse!

Cataplasse!

Chette!

Chrisse qui pisse!

Christ!

Christie!

Christine!

Chris