Тема создана для обсуждения французской версии видеокурса Muzzy in Gondoland и Muzzy comes back. Здесь вы можете поделиться личными впечатлениями от курса.
Вы также можете написать комментарий к курсу здесь.
Muzzy in Gondoland, Muzzy comes back (французская версия)
Тимур, добрый вечер. Французский начал изучать "с нуля" по этому курсу. Несколько раз прошел первый урок, пытаясь "отключаться" от реальности (в соответствии со статьей о НЛП). Проблема в том, что я не могу уловить правильность произношения очень многих реплик - чуть реплика подлиннее, и я уже в панике, путаюсь и не могу повторить. Это касается, например: Альберт заказывает еду в ресторане на 7-й минуте, принцесса просит фрукты на 8-й минуте и т.п.
А во второй части мультика реплики уже значительно длиннее...
Что посоветуете для более быстрой проработки предложений?
Как вариант, подумал о необходимости распечатанных субтитров с транскрипцией - все-таки, видимо, без транскрипции на первых порах никак нельзя. Как бы их вытащить из файлов (idx, sub), потом можно было бы через Lingvo быстро получить транскрипцию...
А во второй части мультика реплики уже значительно длиннее...
Что посоветуете для более быстрой проработки предложений?
Как вариант, подумал о необходимости распечатанных субтитров с транскрипцией - все-таки, видимо, без транскрипции на первых порах никак нельзя. Как бы их вытащить из файлов (idx, sub), потом можно было бы через Lingvo быстро получить транскрипцию...
В книге я пишу, что у некоторых людей моделировать исключительно на слух может не получаться легко с первого раза. Учащемуся нужно подобрать индивидуальное соотношение моделирования только на слух / по транскрипции / по субтитрам.Kaverin писал(а):Тимур, добрый вечер. Французский начал изучать "с нуля" по этому курсу. Несколько раз прошел первый урок, пытаясь "отключаться" от реальности (в соответствии со статьей о НЛП). Проблема в том, что я не могу уловить правильность произношения очень многих реплик - чуть реплика подлиннее, и я уже в панике, путаюсь и не могу повторить. Это касается, например: Альберт заказывает еду в ресторане на 7-й минуте, принцесса просит фрукты на 8-й минуте и т.п.
А во второй части мультика реплики уже значительно длиннее...
Что посоветуете для более быстрой проработки предложений?
Как вариант, подумал о необходимости распечатанных субтитров с транскрипцией - все-таки, видимо, без транскрипции на первых порах никак нельзя. Как бы их вытащить из файлов (idx, sub), потом можно было бы через Lingvo быстро получить транскрипцию...
Возможно у вас еще не очень хорошо развит слух - занимайтесь больше по субтитрам и транскрипции. Но в то же время обязательно прорабатывайте затем пройденный фрагмент видеокурса только на слух!
Что касается субтитров к маззи - я их уже распознал - держите -
http://project-modelino.com/subtitles/muzzy_final.srt