Вопросы автору

zhekkaa
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Вс июн 06, 2010 4:01 pm

Сообщение zhekkaa » Вс июн 06, 2010 4:10 pm

замечательная книга замечательный метод думаю многие были бы рады если бы вы написали подобные методички по изучению и для других языков у меня вопрос можно ли для вхождения в состояние незнания использовать компьютерные игры в них присутствует и элемент случайности и положительные эмоции и "сознательное" сознание практически отключается

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Пн июн 07, 2010 7:21 am

1000TypingMonkeys писал(а):Добрый день, Тимур.
У меня есть несколько вопросов по твоей методике.
1) Знаком ли ты с книгой Р. Дилтса "Динамическое обучение"? Насколько я понял, он предложил похожий метод на основе моделирование полиглота (рекордсмена Книги Рекордов Гиннеса по кол-ву изученных языков). Но это было задолго до эпохи Интернета и мультимедийных гаджетов.
Кстати там же описана стратегия правописания.
Книгу не читал. Только что скачал. Почитаю, отпишусь.
1000TypingMonkeys писал(а): 2) Насколько критично вхождение в HPS? Достаточно ли только калибровать модель? Время пребывания в этом состоянии весьма ограничено, особенно для новичков (конкретные цифры тут http://www.youtube.com/watch?v=hllfiMr_VWQ) и требует навыка.
Вхождение в состояние незнания (know nothing state) или в состояние высокой продуктивности (high performance state) довольно критично.
Я понимаю, что для многих начинающих добиться качественных KNS или HPS - сложно. Но тем важнее ПОПРОБОВАТЬ входить в эти состояния. Родной язык для очень многих учащихся является сильнейшим тормозом в изучении языка. Для аналогии приведу пример - попробуйте ехать на машине, у которой одновременно нажата педаль тормоза и активирован ручной тормоз. Эксперименты ЛЮБОЙ степени успешности с "алфавитом", жонглированием и т.п. позволяют ослабить этот тормоз.
1000TypingMonkeys писал(а): 3) Используешь ли ты какие-либо другие стратегии, которые помогают в обучении (помимо правописания)? Например, мнемотехники запоминания слов?
Мнемотехникой я пользуюсь очень редко и чаще ради "прикола", чем ради реального изучения языка.

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Пн июн 07, 2010 7:26 am

Валерия К. писал(а):Тимур, скажите пожалуйста, после того, как прошел часть видео к ней нужно возвращаться периодически и если да, то с какой периодичностью. Ведь со временем забывается, что учил, скажем, месяц назад.
Спасибо.
Цитирую свою книгу:
Стоит упомянуть, как часто и сколько раз надо повторять пройденный материал, чтобы он запомнился. Психологи рекомендуют придерживаться следующей схемы повторений после первого знакомства с материалом:

спустя несколько часов после первого знакомства,

повторение этого же материала через сутки, повторение спустя 2-3 дня, повторение через одну неделю, повторение спустя 2 недели.

Такого количества повторений хватает, чтобы любой человек неплохо запомнил пройденный материал. Но тут возникает такой момент: не всем хватает самодисциплины, чтобы четко придерживаться этой схемы при повторении новых слов. Что делать? Увеличивайте частоту и длительность занятий! Звучит, возможно, парадоксально, но это наверное самый универсальный выход. Если новое слово из какого-то фильма вы на следующий день встретите в другом фильме, а через неделю — в третьем, то наверняка его запомните. Важно отметить: если вы выбираете интересные и увлекательные фильмы, то слово вам будет встречаться в момент эмоционального подъема, оно легче запомнится, особенно если его произносит ваш любимый актер.

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Пн июн 07, 2010 7:37 am

zhekkaa писал(а):замечательная книга. замечательный метод. думаю многие были бы рады если бы вы написали подобные методички по изучению и для других языков. у меня вопрос. можно ли для вхождения в состояние незнания использовать компьютерные игры? в них присутствует и элемент случайности и положительные эмоции и "сознательное" сознание практически отключается
Классические требования к так называемым "играм нового кода НЛП" (в т.ч. "алфавит", жонглирование), которые позволяют войти в состояние незнания, приведены здесь - http://www.newcode.ru/doku.php/newcode-games
Т.е. теоретически, да, некоторые компьютерные игры могут помочь вам войти в это состояние (особенно если задействованы обе руки). Сравните сами приведенные выше требования и ваши конкретные действия, когда вы играете на компьютере.

max
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт июн 22, 2010 10:55 am

Сообщение max » Вт июн 22, 2010 11:04 am

Привет!
Большое спасибо Вам за книгу. Прочитал с удовольствием и интересом. Забавно, что часть указанного Вами применяю неосознанно для себя - слушаю и смотрю и стараюсь повторять с интонациями. Очень советую слушать и смотреть фильмы и передачи где чтецом, актером или ведущим является Стивен Фрай - очень и очень сильное впечатление производит его манера говорить - интонации, игра, произношение (не зря его считают эталоном британского английского) Кому интересно:
- аудиокниги где он читает - Весь Гарри Поттер, Автостопом по галактике, Винни Пух, Чехов и кое-что еще - на рутрекере
- передачи - QI - можно найти на рутрекере или смотреть на сайте ББС (только нужно в интернете найти инструкцию как обманывать этот сайт на предмет захода не из Англии)
- фильмы - Дживс и Вустер!!!!
Еще очень интересно смотреть и повторять передачи типа Топ Гир. С одной стороны - интересные сюжеты, живая игра ведуших, с другой стороны - современный и правильный язык.

Но у меня есть вопрос про состояния незнания и самогипноз. Не могли бы вы посоветовать какие-либо полезные авторские тренинги НЛП, которые бы научили пользоваться этими состояниями?
Спасибо еще раз за книгу и всяческих успехов!

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Сб июн 26, 2010 5:53 pm

max писал(а): Очень советую слушать и смотреть фильмы и передачи где чтецом, актером или ведущим является Стивен Фрай - очень и очень сильное впечатление производит его манера говорить - интонации, игра, произношение (не зря его считают эталоном британского английского)
Ага, актер классный! Очень симпатичный сериал также "A Bit of Fry and Laurie" - правда он больше на продвинутый уровень рассчитан...
max писал(а): Но у меня есть вопрос про состояния незнания и самогипноз. Не могли бы вы посоветовать какие-либо полезные авторские тренинги НЛП, которые бы научили пользоваться этими состояниями?
Спасибо еще раз за книгу и всяческих успехов!
По состоянию незнания в частности, и новому коду нлп в общем - в свое время Алексей Каптерев, Константин Пухов проводили тренинги по этим делам. Погуглите их...
Что касается гипноза и самогипноза - очень рекомендую Михаила Гинзбурга - simply the best :)

odesey
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вс июн 27, 2010 5:23 am

Сообщение odesey » Вт июн 29, 2010 8:41 pm

Здравствуйте, Тимур !
Вы настоятельно рекомендуете НЕ смотреть русский перевод до конца работы с фрагментом видео. Я не смог найти в Ваших текстах концептуальное обоснование этой рекомендации. Не могли бы Вы привести это обоснование ?
Спасибо
Евгений

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Пт июл 02, 2010 8:00 am

odesey писал(а):Здравствуйте, Тимур !
Вы настоятельно рекомендуете НЕ смотреть русский перевод до конца работы с фрагментом видео. Я не смог найти в Ваших текстах концептуальное обоснование этой рекомендации. Не могли бы Вы привести это обоснование ?
Спасибо
Евгений
Обоснование простое - чтобы избежать смешения двух языков - изучаемого и родного.
Цитирую книгу (стр. 84-85):
Есть еще одна причина, почему надо тщательно заучивать диалоги видеокурса пунктов В1-В6, не переходя к пункту В7. Если вы СНАЧАЛА выучиваете фрагмент видеокурса, а затем знакомитесь со смыслом текста (пункт В7), то этим сводите практически к нулю вероятность интерференции (смешения) иностранного языка с родным.

Я даже советую никогда не знакомиться со смыслом отрывка видеокурса в тот день, когда вы первый раз познакомились с ним. Один из недостатков традиционных методов изучения языков — это грамматический разбор текстов (из учебников или фрагментов аудио- или видеокурсов), его преподаватель практически всегда дает на родном языке, и после занятий в голове у учащегося остается смесь иностранного языка и родного. Эта смесь может быть структурированной, если у учащегося хорошие аналитические способности, а может стать просто кашей, если аналитические способности у учащегося не очень высоки.

Если же вы сначала тщательно выучите фрагмент видеокурса, то, независимо от наличия у вас этих самых аналитических способностей, вы сделаете часть иностранного языка (в виде фрагмента видеокурса) частью вашей личности, у вас появится опыт говорения на иностранном языке, и этот опыт уже нельзя у вас отобрать. Грамматический разбор текстов и их перевод, конечно, тоже можно назвать опытом, но это не опыт говорения на языке — это опыт АНАЛИЗА текста. А я напомню, что наша цель — научиться понимать и говорить, а не анализировать. Даже если некий человек будет уметь анализировать, объяснять грамматические или лексические явления, но, столкнувшись с необходимостью попросить кофе в ресторане, будет секунд 10-20 подбирать нужный глагол, то нельзя сказать, что этот человек хорошо владеет языком.

vpisanka
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 8:33 pm
Откуда: Торонто

Сообщение vpisanka » Чт июл 15, 2010 5:58 am

Привет Тимур и его команда!

Хочу поделиться еще одним трюком в изучении языка. В предыдущем своем посте я писал, как можно использовать время в общественном транспорте для овладения новым языком. До некоторых пор я использовал PSP. Недавно приобрел автомобиль и езжу на работу и обратно соответственно уже не на автобусе. Однако это время я тоже решил задействовать. Теперь я прослушиваю звуковые дорожки из сериала, который я уже раз 30-50 просмотрел. Той же софтиной (XviD4PSP 5.0), которой я конвертирую видео в формат PSP я сграббил аудио и потом записал на компакт диски. Во время езды я на 100% сосредоточен на управлении авто, обозревании дорожных условий, а в фоне проигрываются диалоги из серий. При этом я конечно же повторяю фразы за персонажами.
Честно признаться, эффект есть. Этот подход ни в коем случае не заменяет методику Тимура. Однако, прекрасно дополняет.

Удачи на дорогах, полиглоты!

Вячеслав

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Сб авг 07, 2010 12:05 am

Тимур Доброго времени суток.

Так уж получилось, что совершенно случайно решил начать изучать англ язык. Подруга предложила съездить в США по программе обмена студентами, и я не думая в поисках нового согласился.

Да и честно сказать всегда мечтал знать англ, но когда до него доходило дело - я какое то время пытался его учить, убеждался как скрипач что это очень сложно и бросал.

Пол года назад попадал на ваш сайт, искал вашу книгу но тогда ее не было в сети и я бросил идею. Пытался учиться по книге Скульте - Англиский для детей с аудио+книга. Заскучал и тоже бросил.

А тут вот "поехали в сша" и у меня словно голову оторвало, снова попал на ваш сайт и удивился когда увидел вашу книгу в свободном доступе.

ПРочел всю от корки до корки залпом за 5-6ч и понял на сколько все это гениально и очень загорелся. УЖе 5е сутки весь на взводе от новых возможностей, нашел половину рекомендуемого матерьяла из: viewtopic.php?t=376

Отрабатываю дикцию, сам на русском языке - уже 2й год занимаюсь дикторством. Сам для себя дал задание быть профессиональным (русским) диктором, но уже и загорелся с дикторством американским.

К сожалению заметил, что натренированный на русские слоги язык, с трудом выдает американские звуки. Но кому сейчас легко то?

Опуская данное отступление, перейду к вопросам.

Вот я скачал рекомендуемые вами курсы, конкретно уже отрабатываю дикцию по ABC Pronunciary - American English Pronunciation Dictionary - и скачал программу: PRONUNCIATION POWER для отработки той же самой дикции. вот вопрос, как долго этим заниматься? До тех пор пока все звуки не будут отскакивать как родные? Не зависимо от времени там 48 минут - вот каждый день неделю к примеру делать, делать, делать, делать и со след недели начинать с Jack Stark Private Detective (100% видео английский) ?

В общем прошу вас если не сложно опишите Полный алгоритм действий, я к сожалению совсем еще не проникся тем как должна выглядеть полноценная работа, поэтому у меня масса вопросов.

И по поводу пунктов А(1-10) их все проводить в один урок? Мне показалось, что часа слишком мало чтобы все это делать. Либо эта аудио книга или видео будет прорабатываться ни как не две или три недели, а займет месяц два.

И еще вопросик, что вы думаете о дикции Михаила Шестокова? Кто то говорит, что его уроки чудесно хороши для дикции, кто то говорит что у него рязанский говор. Хотелось бы услышать об том от вас.

И Последний вопрос в потоке моих вопросов :oops: я слушал подкасты Олега Матвеева и он уверяет, что для нормального разговорного языка достаточно 1500 слов и изучения специального английского который вещает на радио Голос Америки - и вроде как тогда словарного запаса вполне должно хватать для поддержания разговора.

Слова то выучить легко, по 50 штук в день и через месяц все выучено, но как они должны тогда учиться? Мы по сути по вашему методу должны моделировать носителя языка и отказаться от "заучивания" но в тоже самое время мы заучиваем целые тексты только с применением всех наших репрезентативных систем слух, визуал, кинестет - входя в роли тех кого моделируем. Как тогда тут быть?

Можно ли учить слово apple трогая яблоко на дереве, кусая его и нюхая? Или это все так же делать не нужно?

В общем у меня просто ОГРОМНЕЙШАЯ мотивация к изучению языка, у меня срок пол года чтобы поднять язык до среднего разговорного, я готов делать что угодно лиж бы добиться своей цели. Мне надо будет просто в консульстве объясняться, и выглядет там рязанским увольнем с диким южным акцентом мне очень не хочеться.

Спасибо за понимание, жду развернутых ответов.

kol1975
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пн авг 09, 2010 4:28 pm

Сообщение kol1975 » Пн авг 09, 2010 5:40 pm

Здравствуйте. Это моё первое сообщение на этом форуме. Мне очень понравилась книга - главная идея книги - образное запоминание. На Идее "образного" управления своим телом построена индийская философская доктрина - Йога. Китайское учение о ци заимствованное в свою очередь у индийцев тоже основано на управлении при помощи образов. Как работают все эти и подобные им восточные системы?! Дело в том что человеческий мозг это как бы большой аналоговый компьютер который мыслит ОБРАЗАМИ. Например; Самурай "погружаясь" в себя внушает себе что меч это продолжение его руки. После такого внушения он действительно весьма ловко орудует мечом так как будто это действительно не меч а его рука. Каким же образом это внушение осуществляется? конечно же не проговариванием фраз типа - "Рука это мой меч" Для мозга эта фраза просто текст. Здесь самурай медитируя представляет что его рука срастается с мечом и кончики его пальцев становятся кончиком меча . Или представляет себя в в виде скалы по которому течёт ручей которй в свою очередь протекая через его голову плечо руку вытекает из кончика меча. Так эти картинки-образы заставляют мозг думать что действительно меч это продолжение руки самурая


зы.

Прошу совета у более продвинутых
Я скачал Американ инглиш пронукейшен подкаст. Теперь думал писать русскую транскрипцию для скачанного курса. Но может у кого завалялась ненужная транскрипция?

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Сб авг 14, 2010 6:12 am

mucerato писал(а): Вот я скачал рекомендуемые вами курсы, конкретно уже отрабатываю дикцию по ABC Pronunciary - American English Pronunciation Dictionary - и скачал программу: PRONUNCIATION POWER для отработки той же самой дикции. вот вопрос, как долго этим заниматься? До тех пор пока все звуки не будут отскакивать как родные? Не зависимо от времени там 48 минут - вот каждый день неделю к примеру делать, делать, делать, делать и со след недели начинать с Jack Stark Private Detective (100% видео английский) ?

В общем прошу вас если не сложно опишите Полный алгоритм действий, я к сожалению совсем еще не проникся тем как должна выглядеть полноценная работа, поэтому у меня масса вопросов.

И по поводу пунктов А(1-10) их все проводить в один урок? Мне показалось, что часа слишком мало чтобы все это делать. Либо эта аудио книга или видео будет прорабатываться ни как не две или три недели, а займет месяц два.
Первый этап (первичная постановка произношения) действительно должен занимать 2-3 недели. Этого времени вполне достаточно, чтобы научиться (хотя бы с акцентом) произносить все звуки изучаемого языка и научиться идентифицировать их на слух, если они начитаны медленным темпом и очень отчетливо. В то же время затягивать этот этап нельзя, потому что в данном случае язык перестает выполнять свою основную функцию - сообщать информацию, вызывать образы у слушающего (кстати, на первом этапе изучения он не несет этой функции, но мы идем на эту "жертву" сознательно).

По поводу пунктов А1-А10 - проводить их в один урок совершенно не обязательно.

Что же касается подробной программы (мне уже не раз задавали подобный вопрос) - составить ее невозможно, т.к. длительность работы по каждому пункту (А1-А10) для разных учащихся будет разная. Кто-то может затратить очень много времени на проработку транскрипции текста (А3-А4), а некоторые учащиеся могут сразу с легкостью копировать диктора, глядя в иностранный текст.

Один из дополнительных критериев успешной работы - это насколько быстро и легко вы можете читать иностранный текст (А10).
mucerato писал(а): И еще вопросик, что вы думаете о дикции Михаила Шестокова? Кто то говорит, что его уроки чудесно хороши для дикции, кто то говорит что у него рязанский говор. Хотелось бы услышать об том от вас.
Скорее всего вы имели в виду Михаила Шестова. Я во многом согласен с ним. Английский действительно очень сложный язык (успехов! :twisted:), и правильному произношению надо уделять много времени. Также я согласен с его мыслью о том, что в процессе обучения мозг надо научить произносить слова и печатать правильно, не позволяя делать ошибки. Шестов предлагает "наказывать" за ошибки. Я предлагаю повторять за носителями огромное количество раз (и в разных вариациях), чтобы к тому моменту, когда вы выучите данные речевые конструкции, не осталось бы и шанса, что вы будете произносить их неправильно.
В то же время, в его видеокурсе, где он надиктовывает английские фразы, непонятно, зачем он произносит русскую букву "ы" вместо краткой i (как в слове him) и некоторые другие буквы у него очень похожи на русские. Короче, произношение лучше ставить с носителями.
mucerato писал(а): И Последний вопрос в потоке моих вопросов :oops: я слушал подкасты Олега Матвеева http://omradio.rpod.ru/?page=12 и он уверяет, что для нормального разговорного языка достаточно 1500 слов и изучения специального английского который вещает на радио Голос Америки - и вроде как тогда словарного запаса вполне должно хватать для поддержания разговора.

Слова то выучить легко, по 50 штук в день и через месяц все выучено, но как они должны тогда учиться? Мы по сути по вашему методу должны моделировать носителя языка и отказаться от "заучивания" но в тоже самое время мы заучиваем целые тексты только с применением всех наших репрезентативных систем слух, визуал, кинестет - входя в роли тех кого моделируем. Как тогда тут быть?

Можно ли учить слово apple трогая яблоко на дереве, кусая его и нюхая? Или это все так же делать не нужно?


Слово "заучивание" очень многозначное. Да, я против заучивания слов по парам (apple - яблоко), ибо это вред и практически никогда не работает для начинающих. В то же время, моделируя носителей из фрагментов видеокурсов, мы заучиваем диалоги, речевые конструкции изучаемого языка. И это правильно.

Касательно объема слов. Да, в совершенстве владея 1500 словами английского языка, вы сможете поддерживать простой разговор с носителями. Однако, чтобы хорошо понимать носителей, 1500 слов - мало, ОЧЕНЬ мало, поверьте мне - я сейчас живу в Канаде.

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Сб авг 14, 2010 6:17 am

kol1975 писал(а): Прошу совета у более продвинутых
Я скачал Американ инглиш пронукейшен подкаст. Теперь думал писать русскую транскрипцию для скачанного курса. Но может у кого завалялась ненужная транскрипция?
Не тратьте времени на написание русской транскрипции английских текстов! Себе навредите... Кстати, посмотрите, пожалуйста, в словаре произношение слова "pronunciation".

kol1975
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пн авг 09, 2010 4:28 pm

Сообщение kol1975 » Сб авг 14, 2010 5:26 pm

timur писал(а):
Не тратьте времени на написание русской транскрипции английских текстов! Себе навредите... Кстати, посмотрите, пожалуйста, в словаре произношение слова "pronunciation".
Действительно пронуцуэйшн. (я очень надеюсь что это моя последняя попытка написать английское слово русскими буквами )
Спасибо что предупредили больше тратить время на русскую транскрипцию я не буду.

Помогите мне выбрать правильную стратегию
я делаю так
Включаю первый аудио урок 01 The English th sounds и прослушиваю его просто на слух. Три раза подряд. Потом ещё раз три раза подряд но держу перед собой текст который читает диктор. Потом снова три раза прослушиваю пытаясь повторить те слова которые диктор акцентирует.
Это занимает немногим больше часа.
На следующий день я всё повторяю так же как и в первый день.
На третий день я опять повторяю. (но замечаю что уже некоторые фразы запоминаю наизусть)
На четвёртый день я начал второй урок и также по той же системе как с первым уроком.

Правильно ли я делаю?

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Сб авг 14, 2010 7:39 pm

kol1975 писал(а): Действительно пронуцуэйшн. (я очень надеюсь что это моя последняя попытка написать английское слово русскими буквами )
Спасибо что предупредили больше тратить время на русскую транскрипцию я не буду.

Помогите мне выбрать правильную стратегию
я делаю так
Включаю первый аудио урок 01 The English th sounds и прослушиваю его просто на слух. Три раза подряд. Потом ещё раз три раза подряд но держу перед собой текст который читает диктор. Потом снова три раза прослушиваю пытаясь повторить те слова которые диктор акцентирует.
Это занимает немногим больше часа.
На следующий день я всё повторяю так же как и в первый день.
На третий день я опять повторяю. (но замечаю что уже некоторые фразы запоминаю наизусть)
На четвёртый день я начал второй урок и также по той же системе как с первым уроком.

Правильно ли я делаю?
В принципе правильно. Но не забывайте потом возвращаться к первому уроку. И еще желательно добавить работу с транскрипцией (пп. А3-А4 - см. книгу). Если у вас нет электронной версии текста - полезно будет вбить текст курса самому в текстовый редактор. Если есть - то просто воспользуйтесь программой PhoTransEdit.

Также обязательно проверяйте себя по пункту А10 (самостоятельное чтение текста без одновременного прослушивания).

kol1975
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пн авг 09, 2010 4:28 pm

Сообщение kol1975 » Вс авг 15, 2010 1:31 am

timur писал(а): И еще желательно добавить работу с транскрипцией (пп. А3-А4 - см. книгу). Если у вас нет электронной версии текста - полезно будет вбить текст курса самому в текстовый редактор. Если есть - то просто воспользуйтесь программой PhoTransEdit.

Также обязательно проверяйте себя по пункту А10 (самостоятельное чтение текста без одновременного прослушивания).
Хорошо. Спасибо за советы и столь оперативный отклик. Не ожидал.

зы. Признаюсь первый (на прошлой неделе) раз прочитал Вашу книгу "по диагонали" уж слишком (спам на эту тему приходил мне в течение трёх! лет) часто и навязчиво мне предлагали овладеть различными сомнительными навыками при помощи НЛП. НЛП сейчас превратилось в своего рода новую разновидность "сетевого маркетинга" . Когда назойливые продавцы "мегаКРУТОСТИ" в очередной раз "впаривали" свою новейшую суперпупер книжку.
Мне кажется Вам чтобы уйти от этого "осквернённого" образа нужно сменить название у НЛП на какое-то другое.
ИМХО конечно.

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Вс авг 15, 2010 11:54 pm

timur писал(а): Первый этап (первичная постановка произношения) действительно должен занимать 2-3 недели. Этого времени вполне достаточно, чтобы научиться (хотя бы с акцентом) произносить все звуки изучаемого языка и научиться идентифицировать их на слух, если они начитаны медленным темпом и очень отчетливо.

По поводу пунктов А1-А10 - проводить их в один урок совершенно не обязательно.

Один из дополнительных критериев успешной работы - это насколько быстро и легко вы можете читать иностранный текст (А10).
Спасибо за разъяснение, хотелось только уточнить. Вот я взял себе ABC Pronunciary - и повторяю в состоянии незнания за диктором. Если я не делаю ошибок вообще (как мне кажется) но звуки букв в словах не понимаю на слух - что мне делать? Делать как рекомендовано, расспечатать субститры Jack Stark Private Detective (100% видео английский) и прорабатывать по тихоньку? К примеру по 4 минуты видео в день по всем а1-а10 пунктам? А на след день ознакомиться с переводом транскрипции?

Я понимаю, что тут дело практическое и каждый должен пережить на своей шкуре все. Но я боюсь, что из-за не до понимания могу потерять массу времени.
timur писал(а): Скорее всего вы имели в виду Михаила Шестова. Я во многом согласен с ним. Английский действительно очень сложный язык (успехов! :twisted:), и правильному произношению надо уделять много времени.
Спасибо что предупредили, удалил с пк чтобы не мозолил глаза.
timur писал(а): Слово "заучивание" очень многозначное. Да, я против заучивания слов по парам (apple - яблоко), ибо это вред и практически никогда не работает для начинающих. В то же время, моделируя носителей из фрагментов видеокурсов, мы заучиваем диалоги, речевые конструкции изучаемого языка. И это правильно.
Мне кажется я хорошо понял о чем идет речь, у меня была идея каким нибудь образом найти названия всех предметов в моем доме и выучить их. Не так чтобы с русского на англ прыгать. А именно использовать визуальную ассоциацию с слуховой (диктор говорит) и кинестетическую.

Ну к примеру у меня (для начала) 10 крупных объектов в комнате:

1 Телевизор
2 Кровать
3 Компьютор
4 Тумбочка
5 Кресло
6 Зеркало
7 Окно
8 шкаф
9 стул
10 стол

Я захожу на http://translate.google.ru/#ru|en| и вбиваю их в переводчик. ПОсле ввода внизу появляется значек "звук" когда на него нажимаешь диктор говорит слово. У меня в комнате предметы раставлены определенным образом, к примеру я вхожу в комнату и смотрю слева на право обращая внимание на объекты по очереди, к примеру первый ТВ - в это время у меня за пк сидит сестра и нажимает на плей - и мне говорит диктор : TV (тиви) в это время я Слышу, Вижу и МОгу трогать объект.

Как вы думаете, можно ли добавить такую технику для изучения мелких предметов?

Я могу составлять такие списки объектов своего дома, записывать их на мп3 вставлять в плеер и ставить на повтор к примеру 5 раз на слово. В это время конечно войду в состояние не знания. Можно как мне кажется совершить удивительную прогулку по своей квартире :)

Жду от вас ответа. Пока тупо повторяю слова за диктором. Состояние незнания быстро как то слетает, уже в середине (20я минута) начинаю отвлекаться и появляется внутренний диалог. Не знаю что с этим делать.

Кстати, что вы скажите о программе PRONUNCIATION POWER? Там есть вроде алфавит+транскрипция может по ней тогда учить звуки? Там можно самому выбирать звуки и так скажем динамичнее их проходить.

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Пн авг 16, 2010 2:29 am

mucerato писал(а):
Спасибо за разъяснение, хотелось только уточнить. Вот я взял себе ABC Pronunciary - и повторяю в состоянии незнания за диктором. Если я не делаю ошибок вообще (как мне кажется) но звуки букв в словах не понимаю на слух - что мне делать? Делать как рекомендовано, расспечатать субститры Jack Stark Private Detective (100% видео английский) и прорабатывать по тихоньку? К примеру по 4 минуты видео в день по всем а1-а10 пунктам? А на след день ознакомиться с переводом транскрипции?

Я понимаю, что тут дело практическое и каждый должен пережить на своей шкуре все. Но я боюсь, что из-за не до понимания могу потерять массу времени.
Да, вполне можете подключать Jack Stark Private Detective. Если есть затруднения с пониманием на слух - попробуйте в течение ближайших 2-3 недель увеличить длительность ежедневных занятий. Организм должен перестроиться. Для этого требуется время и определенная интенсивность занятий.
mucerato писал(а): Мне кажется я хорошо понял о чем идет речь, у меня была идея каким нибудь образом найти названия всех предметов в моем доме и выучить их. Не так чтобы с русского на англ прыгать. А именно использовать визуальную ассоциацию с слуховой (диктор говорит) и кинестетическую.

Ну к примеру у меня (для начала) 10 крупных объектов в комнате:

1 Телевизор
2 Кровать
3 Компьютор
4 Тумбочка
5 Кресло
6 Зеркало
7 Окно
8 шкаф
9 стул
10 стол

Я захожу на http://translate.google.ru/#ru|en| и вбиваю их в переводчик. ПОсле ввода внизу появляется значек "звук" когда на него нажимаешь диктор говорит слово. У меня в комнате предметы раставлены определенным образом, к примеру я вхожу в комнату и смотрю слева на право обращая внимание на объекты по очереди, к примеру первый ТВ - в это время у меня за пк сидит сестра и нажимает на плей - и мне говорит диктор : TV (тиви) в это время я Слышу, Вижу и МОгу трогать объект.

Как вы думаете, можно ли добавить такую технику для изучения мелких предметов?

Я могу составлять такие списки объектов своего дома, записывать их на мп3 вставлять в плеер и ставить на повтор к примеру 5 раз на слово. В это время конечно войду в состояние не знания. Можно как мне кажется совершить удивительную прогулку по своей квартире :)
Идея замечательная. Единственное замечание - найдите словарь, где слова начитаны людьми, а не голосовыми движками (гугл совершенно кошмарно произносит слово "comfortable" - и вы не застрахованы от других "сюрпризов").
mucerato писал(а): Жду от вас ответа. Пока тупо повторяю слова за диктором. Состояние незнания быстро как то слетает, уже в середине (20я минута) начинаю отвлекаться и появляется внутренний диалог. Не знаю что с этим делать.
Нужно время и много практики. 20 минут для начинающего - это отличный результат.
mucerato писал(а): Кстати, что вы скажите о программе PRONUNCIATION POWER? Там есть вроде алфавит+транскрипция может по ней тогда учить звуки? Там можно самому выбирать звуки и так скажем динамичнее их проходить.
Да, вполне можете ей воспользоваться.

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Пн авг 16, 2010 11:14 am

timur писал(а): Идея замечательная. Единственное замечание - найдите словарь, где слова начитаны людьми, а не голосовыми движками (гугл совершенно кошмарно произносит слово "comfortable" - и вы не застрахованы от других "сюрпризов").
Ага я вас понял, посмотрел в PRONUNCIATION там есть слова, можно попробовать перехватить аудио поток и записать его, а то там очень неудобно сделано. Ну по крайней мере я не смог сделать список слов. Только по одному слову, переходишь на новое - убирается старое.

timur писал(а): Нужно время и много практики. 20 минут для начинающего - это отличный результат.
Я могу ошибаться, но в целом я очень много, много читаю. Ну книжки 3 в месяц и тонны статей на разные темы. Обычно это нлп и другие психологические книжки. И примерно уже так лет 6 дружу с книгами, а в последний год заметил, что я как то очень быстро думаю. Я раньше как то ознокамливался с новым кодом нлп и заметил, что я часто сам вхожу в состояние высокой продуктивности. Просто на пустом месте когда болтаю с кем то или думаю о чем то. Так что оно для меня естественное практически. Я одно время хотел к неврологу обратиться из-за такой активизации мыслительных действий. Мозг работает словно на допингах.

Так что наверно я крутой :D

И в заключении вопрос, вы рекомендуете заниматься час и более в сутки. Выходит что надо раза 3-4 делать алфавит чтобы поддерживать уровень незнания? Ведь по сути когда это состояние сходит на нет, мы снова становимся теми аналитиками которые мешают усвоению информации.

И стоит ли ставить цель на урок? К примеру максимально весело провести время, или максимально точно сыграть небольшую роль?

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Пн авг 16, 2010 8:22 pm

Нашел классный ресурс, где есть много интересного матерьяла. На данный момент искал именно произношение и нашел вот это:
http://www.lovelylanguage.ru/pronunciation/sounds

Очень даже прикольно, Скачал видео и сидишь мусолишь звук до посинения. Как думаете достаточно в течении 3х недель учить только звуки? Ну т.е не браться за дикторов читающих книги, а учить именно звуки и потом сразу переходить на моделирование фильмов?

Я как раз их тех кто любит все оптимизировать, вот мне и интересно :) Все равно же буду работать с танскрипцией, там будет чтение.

Слушаю вас в общем, и еще вопрос у вас можно взять интервью на эту тему? По скайпу к примеру и за одно уточнил бы все свои вопросы, да и ребята на форуме наверно узнают много нового. Текст все таки сухая штука, а речь это эмоциональная и понятливая.

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Вт авг 17, 2010 5:29 pm

mucerato писал(а): И в заключении вопрос, вы рекомендуете заниматься час и более в сутки. Выходит что надо раза 3-4 делать алфавит чтобы поддерживать уровень незнания? Ведь по сути когда это состояние сходит на нет, мы снова становимся теми аналитиками которые мешают усвоению информации.
Да, если соскальзываете в анализ, то нужно опять делать алфавит.
mucerato писал(а): И стоит ли ставить цель на урок? К примеру максимально весело провести время, или максимально точно сыграть небольшую роль?
Цель максимально точно сыграть роль должна быть у вас постоянно :)
Вообще же наличие цели - это всегда полезно.
mucerato писал(а): Нашел классный ресурс, где есть много интересного матерьяла. На данный момент искал именно произношение и нашел вот это:
http://www.lovelylanguage.ru/pronunciation/sounds
Ну этот супермегаресурс всего лишь стырен с BBC - http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... on/sounds/
И на вашем месте я бы им не увлекался - ибо это британский английский.
mucerato писал(а): Как думаете достаточно в течении 3х недель учить только звуки?
В принципе нормально.
mucerato писал(а): Ну т.е не браться за дикторов читающих книги, а учить именно звуки и потом сразу переходить на моделирование фильмов?
Вы хотите сказать на моделирование по видеокурсам. На фильмы переходить после 3х недель изучения языка - очень рано.
mucerato писал(а): у вас можно взять интервью на эту тему?
Интервью уже запланировано, но ближе к осени.

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Вт авг 17, 2010 7:42 pm

timur писал(а): Да, если соскальзываете в анализ, то нужно опять делать алфавит.
А безопасно вот так разгоняться постоянно? Почитал оригинал по шустрому, там Гриндер говорит что раза 3 в неделю хорошо. Больше плохо и через месяц активного использования HPS нужно делать перерыв. Это как прокомментируете?
timur писал(а): Ну этот супермегаресурс всего лишь стырен с BBC - http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... on/sounds/
И на вашем месте я бы им не увлекался - ибо это британский английский.

Спасибо за наводку. Я все таки стал дальше делать ABC Pronunciary
mucerato писал(а): Как думаете достаточно в течении 3х недель учить только звуки?
Тут я имел в виду немного другое, вы говорите что надо очень хорошо различать звуки, и понимать транскрипцию любого слова. Выходит, что как только я хорошо буду знать произношение всех звуков то мне пора переходить на запоминание их транскрипции?

Я немного не понимаю как учить транскрипции и ее звуки, чтобы закрепить в сознании что th звучат так и транскрпиция вот такая. Объясните пожалуйста подробнее.

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Чт авг 19, 2010 12:48 pm

Вопрос о том как понимать транскрипцию и произношение на уровне мозговых связей, а не просто повторяя за диктором еще актуален :)

По ходу изчения, вплотную занимаюсь всего 3й день, сегодня будет 3й день. Что могу сказать, в общем я слушаю курс ABC Pronunciary и пока повторяю первые 20 минут, ну сам алфавит так сказать. (Потом надоедает) и я просто включаю свой любимый сериал Dexter на англ и сижу смотрю его в позе "слушания" не ставя паузы и просто смотрю. Как оказалось я понимаю всего 20-30 из всего что сказано (я это сериал смотрел в дублировании раньше) но мне ПРИЯТНО слушать.

Я сразу заметил, что у многих так же как и у русских много разных акцентов. Мексиканцы говорят англискими словами с их Мексиканской быстротой и агрессией. Мне их английский вообще не понятен в общем то. У людей восточных кровей тоже через чур свой английский, отражается вот эти самые парные ударения в одном слове. По типу вместо: Почему? говорят ПОчеМУ? что вызывает улыбку и внутренний диссонанс из-за того, что чувствуется, что язык коверкают.

Мне кажеться для меня это отличные новости. По крайней мере я лучше начинаю понимать игру актеров на уровне мимики, и могу сказать что зарубежные актеры даже "сериальные" играют лучше или на ровне с нашими заслуженными актерами. В общем я все больше и больше хочу знать язык.

И что самое странное для меня, мне стало противно смотреть дублированные фильмы. Я начинаю себя неловко чувствовать если включаю дублированный перевод, или это чутье или может какой то скрытый навык - но у меня чувство, что говорящее на русском ну совсем никак не соответствует происходящему на экране. Нисмотря даже на тот факт, что из 20 предложений я понимаю "примерно" перевод всего 2х - но я теперь предпочитаю смотреть фильмы в оригинале, и хрен с ним, что ничего не понимаю. Я смотрю на игру актеров и как они говорят. И я как то неосознанно очень пристально слежу за их губами и лицами.

Ну и как говорил Гриндер: "Бессознательное, я прошу тебя позволить мне смоделировать этого человека, не важно какой он в жизни, нам нужен этот его конкретный навык. Ты мне в этом поможешь?" Тут я прошу подсознание (мне не нравиться слово бессознательное), чтобы оно дало мне телесный сигнал если оно одобряет мои действия и будет мне помогать. Как только получил сигнал. Сел играть в алфавит и одел наушники повторяя алфавит.

Но меня все равно волнует вопрос, как закрепить в мозге связь звуков с буквами и их транскрипцией. Как запомнить все эти длинные, короткие звуки?

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Чт авг 19, 2010 10:00 pm

mucerato писал(а): А безопасно вот так разгоняться постоянно? Почитал оригинал по шустрому, там Гриндер говорит что раза 3 в неделю хорошо. Больше плохо и через месяц активного использования HPS нужно делать перерыв. Это как прокомментируете?
Я рекомендую заниматься по часу в день. Из этого часа моделирование в состоянии "незнания" или "высокой продуктивности" занимает не более 50% времени.
Если вспоминать факты биографии Бэндлера и Гриндера - им приходилось моделировать подолгу (наверное, по 4-6 часов в день). Так что не волнуйтесь - от ваших получаса активного моделирования в день ничего с вами плохого не случится и ваш мозг не взорвется :lol:
mucerato писал(а): Тут я имел в виду немного другое, вы говорите что надо очень хорошо различать звуки, и понимать транскрипцию любого слова. Выходит, что как только я хорошо буду знать произношение всех звуков то мне пора переходить на запоминание их транскрипции?

Я немного не понимаю как учить транскрипции и ее звуки, чтобы закрепить в сознании что th звучат так и транскрпиция вот такая. Объясните пожалуйста подробнее.
Да с транскрипцией особых хитростей нет - просто выполняете пп. А3, А4, А9, прослеживая глазами иностранный текст, записанный транскрипцией. И этими пунктами можно заниматься параллельно с другими способами проработки материала, а не ждать 3 недели.
Или сконцентрируйтесь на отдельных словах, повторяя их по многу раз и глядя на их транскрипцию - связи в мозгу образуются довольно быстро.
Полезно также будет позаписывать себя на аудио - послушать, посравнивать с носителями, опять же глядя на транскрипцию.
mucerato писал(а): И что самое странное для меня, мне стало противно смотреть дублированные фильмы. Я начинаю себя неловко чувствовать если включаю дублированный перевод, или это чутье или может какой то скрытый навык - но у меня чувство, что говорящее на русском ну совсем никак не соответствует происходящему на экране.
О, какое знакомое чувство!!

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Пт авг 20, 2010 9:30 am

А что думаете о Voice of America - можно ли использовать эти записи в качестве аудикниг? Есть текст, который легко перегнать в транскрипцию.

У меня возникли первые сложности, я к примеру путаю многие звуки, если брать к примеру дилнные и короткие звуки, то в некоторых случаях y,a,i,e звучат одинаково :D

А транскрипция из APC отличается от транскрипции из рекомендуемой вами программмы (визуально) я же с нуля учу. в общем диктор говорит что буква Эй - А пишится как А в транскрипции, а в программа эита буква пишиться как две ее только первая перевернутая.

Вот я и думаю, может тогда сразу перейти не на изучение алфавита и звуков, а изучение Voice of America? Выучивать по 10-30 предложений в день, отрабатывая транскрипцию. Так же по идеи лучше будет?

В общем я как всегда с своим чрезмерным анализационным аппаратом сам себя путаю. :)

Жду ваших ответов.

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Пт авг 20, 2010 5:13 pm

mucerato писал(а):А что думаете о Voice of America - можно ли использовать эти записи в качестве аудикниг? Есть текст, который легко перегнать в транскрипцию.
Идея очень хорошая.
mucerato писал(а): У меня возникли первые сложности, я к примеру путаю многие звуки, если брать к примеру дилнные и короткие звуки, то в некоторых случаях y,a,i,e звучат одинаково :D

А транскрипция из APC отличается от транскрипции из рекомендуемой вами программмы (визуально) я же с нуля учу. в общем диктор говорит что буква Эй - А пишится как А в транскрипции, а в программа эита буква пишиться как две ее только первая перевернутая.
Система транскрипции для английского языка должна максимально соответствовать международному фонетическому алфавиту IPA (об этом я кстати в книжке писал), в котором каждому звуку соответствует один значок.

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Пт авг 20, 2010 7:06 pm

timur писал(а): Система транскрипции для английского языка должна максимально соответствовать международному фонетическому алфавиту IPA (об этом я кстати в книжке писал), в котором каждому звуку соответствует один значок.
Т.е PhoTransEdit - с это правильная транскрипция? наверно минут 20-25 точно слушал рассказ диктора о тибете и востании народа против правительства, было интересно. Когда начинаешь слушать смысл каких то слов сам возникает из неоткуда. Одно только плохо, я не могу так круто и классно говорить как диктор :lol:

Ну и он достаточно быстро говорит. По крайней мере для тех кто пытается слушать звуки слов. Все эти короткие длинные звуки меня просто убивают, хочеться взять учебник и начать учить правила произношения.

Кстати диктор на Voice of America некоторые звуки произносит не так как на ABC Pronunciary поэтому я решил этим видео больше не пользоваться. Надеюсь правильно делаю =))

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Пт авг 20, 2010 7:19 pm

В общем вот так выглядит мой урок.

This is IN THE NEWS in VOA Special English.

ˈðɪs ɪz ɪn ðə ˈnuːz ɪn <voa> ˈspeʃəl ˈɪŋˌɡlɪʃ.

March tenth was the anniversary of a failed nineteen fifty-nine uprising led by the Dalai Lama against Chinese rule in Tibet. It was also the start of the recent unrest in Lhasa, the capital.

ˈmɑːrtʃ ˈtenθ wəz ði ˌænəˈvɜːrsəri əv ə ˈfeɪld ˈnaɪnˈtiːn ˈfɪfti ˈnaɪn əˈpraɪzɪŋ ˈled ˈbaɪ ðə ˈdæˌle ˈlɑːmə əˈɡenst tʃaɪˈniːz ˈruːl ɪn təˈbet. ˈɪt wəz ˈɒlsoʊ ðə ˈstɑːrt əv ðə ˈriːsənt ənˈrest ɪn ˈlɑːsə, ðə ˈkæpətəl.

On March fourteenth, largely peaceful protests turned into in the worst violence in Tibet in almost twenty years. Rioters burned buildings and attacked ethnic Han Chinese and Chinese Muslims, known as Hui. The unrest spread to other Tibetan areas of western China.

ˈɑːn ˈmɑːrtʃ fɒrˈtiːnθ, ˈlɑːrdʒli ˈpiːsfəl ˈproˌtests ˈtɜːrnd ˌɪnˈtuː ɪn ðə ˈwɜːrst ˈvaɪələns ɪn təˈbet ɪn ˈɔːlmoʊst ˈtwenti ˈjɪrz. ˈraɪətərz ˈbɜːrnd ˈbɪldɪŋz ənd əˈtækt ˈeθnɪk ˈhɑːn tʃaɪˈniːz ənd tʃaɪˈniːz ˈməzləmz, ˈnoʊn əz ˈhuːɪ. ði ənˈrest ˈspred tə ˈəðər təˈbetən ˈeriəz əv ˈwestərn ˈtʃaɪnə.

Tibetan exile groups say the situation turned violent after Chinese police used force against the demonstrators. They say at least one hundred forty people have been killed. Chinese officials put the number at about twenty.

təˈbetən ˈegˌzaɪl ˈɡruːps ˈseɪ ðə ˌsɪtʃuːˈeɪʃən ˈtɜːrnd ˈvaɪələnt ˈæftər tʃaɪˈniːz pəˈliːs ˈjuːzd ˈfɔːrs əˈɡenst ðə ˈdemənˌstretərz. ˈðeɪ ˈseɪ ət ˈliːst ˈwən ˈhəndrəd ˈfɔːrti ˈpiːpəl həv ˈbɪn ˈkɪld. tʃaɪˈniːz əˈfɪʃəlz pʊt ðə ˈnəmbər ət əˈbaʊt ˈtwenti.

The Chinese government blames the violence on supporters of the Dalai Lama, the exiled spiritual leader of Tibetan Buddhists. He denies the accusations.

ðə tʃaɪˈniːz ˈɡəvərmənt ˈbleɪmz ðə ˈvaɪələns ˈɑːn səˈpɔːrtərz əv ðə ˈdæˌle ˈlɑːmə, ði ˈegˌzaɪld ˈspɪrɪtʃəwəl ˈliːdər əv təˈbetən ˈbuːdəsts. hi dəˈnaɪz ði ˌækjəˈzeɪʃənz.

The Dalai Lama is seeking more political independence for Tibet. But the large Tibetan exile community based in India is increasingly restless with his calls for nonviolence.

ðə ˈdæˌle ˈlɑːmə z ˈsiːkɪŋ ˈmɔːr pəˈlɪtəkəl ˌɪndəˈpendəns fər təˈbet. bət ðə ˈlɑːrdʒ təˈbetən ˈegˌzaɪl kəˈmjuːnəti ˈbeɪst ɪn ˈɪndiə z ˌɪnˈkriːsɪŋli ˈrestləs wɪθ ɪz ˈkɒlz fər nanˈvaɪələns.

Сейчас буду повторять за диктором, в таком формате думаю нормально сначала один прогон по обычному тексту потом по транскрипции? А завтра посмотрю утром перевод текста и вечером его снова повторю.

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Вс авг 22, 2010 7:12 am

mucerato писал(а): Т.е PhoTransEdit - с это правильная транскрипция?
Это лучшее из того, что существует :)
mucerato писал(а): Кстати диктор на Voice of America некоторые звуки произносит не так как на ABC Pronunciary поэтому я решил этим видео больше не пользоваться. Надеюсь правильно делаю =))
Это одна из основных сложностей английского языка. См. также http://en.wikipedia.org/wiki/IPA_chart_ ... ects#Chart
Разные носители произносят одни и те же слова по-разному. И мы в любом случае идем на разрыв - понимать надо бы всех, а вот говорить лучше одним диалектом.
mucerato писал(а): This is IN THE NEWS in VOA Special English.
ˈðɪs ɪz ɪn ðə ˈnuːz ɪn <voa> ˈspeʃəl ˈɪŋˌɡlɪʃ.
У вас здесь в "njuːz" значок "j" пропал. Это ваша опечатка, или новая версия PhoTransEdit такой результат дала?
mucerato писал(а): Сейчас буду повторять за диктором, в таком формате думаю нормально сначала один прогон по обычному тексту потом по транскрипции?
Чем больше прогонов, тем лучше :)

mucerato
Сообщения: 13
Зарегистрирован: Пт авг 06, 2010 11:40 pm
Контактная информация:

Сообщение mucerato » Вс авг 22, 2010 11:15 am

timur писал(а): This is IN THE NEWS in VOA Special English.
ˈðɪs ɪz ɪn ðə ˈnuːz ɪn <voa> ˈspeʃəl ˈɪŋˌɡlɪʃ.

У вас здесь в "njuːz" значок "j" пропал. Это ваша опечатка, или новая версия PhoTransEdit такой результат дала?
Хмм. Увидел в чем дело, я в программе поставил "Американский" и по нему и учу. в нем пишет

Американский:
ˈðɪs ɪz ɪn ðə ˈnuːz ɪn <voa> ˈspeʃəl ˈɪŋˌɡlɪʃ.

Британский:
ðɪs ɪz ɪn ðə njuːz ɪn <voa> speʃl̩ ɪŋɡlɪʃ.

Как быть то тогда? Вы говорили что Британский это как то не очень, поэтому я все на Американский сразу.

И это, если я даже после 30 раза читаю с ошибками - на это закрывать глаза?

Я 3й день пытаюсь работать с первыми пятью предложениями. Я нарезал себе аудио и слушаю 5 проходов 1 предложения смотря в транскрипцую, затем 5 проходов смотря в обычный текст, так делаю раз и начинаю затем с ошибками читать за диктором.

Так прогоняю все 5 предлложений, вчера вышло примерно 35 минут. Больше не выдержал :lol: я постепенно увеличиваю время практики.

Еще я нашел прикольный ресурс: http://www.sharedtalk.com/ на котором вчера болтал с Американцем. И самое забавное я понял практически все что он мне говорил. Но вот ответить не мог, сидел паралельно в http://translate.google.ru/# писал на русском смотрел на перевод английский и читал ему. В некоторых местах он меня поправлял. А так по сути понимал меня.

Сказал чтобы не учил грамматику, так как ее Американцы сами не знают. Сказал ходи читай по дому детские сказки очень громко (ну как и в России чтобы дикцию выпрямить) и через 23 дня начнешь говорить на Английском. По крайней мере он в этом железобетонно уверен, на основании чего он так решил я не понял. Но было интересно поболтать. У них такая жестокая гнусавость :D зато как она классно звучит из уст профессионального диктора. На том же Радио Америки. Я в восторге в общем.

Вопросы с транскрипцией мне так и не понятны) Еще не совсем понятно как учить слова если их нельзя пока переводить, до тех пор пока не выучены без ошибок тексты.

Я занимался давно с сестрой по книге Англисйкий за 30 дней. Там идет постоянное погружение в язык, и много диалогов которые озвучивают дикторы. Мы слушали их всего раза по 3, но все что мы прошли я помню наизусть и помню перевод всех слов, потому что тренировался так.

1) Сначала прослушал диалог не смотря в текст.
2) Потом повторял за диктором не смотря в текст.
3) Потом смотрел в текст и повторял за диктором.
4) Смотрел перевод один или два раза.
5) Наизусть помнил диалог.

Диалоги не большие, где то по 6-8 фраз с каждой стороны, итого 12-16 фраз и хоть сейчас их могу озвучить.

Это немного разниться с вашей методикой, но раз она у меня "пошла" может проработать так все диалоги в добавок к занятию с Войсе Амэрика?

Ответить

Вернуться в «Метод "Моделино"»