Вопросы автору

noisy
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср апр 15, 2009 12:34 am

Сообщение noisy »

спасибо за сайт!
очень удобно найти видео уроки. если ты немного знаком с языком, то он очень полезен :)
lilya
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 2:31 pm
Откуда: Москва

Сообщение lilya »

Спасибо за Вашу замечательную методику. Я как раз из тех, кто уже много раз пытался изучить английский язык. Попробовала не себе уже несколько методик, но пока безуспешно. Самая лучшая методика, которая мне попалась-это методика УМИНА. Она мне позволила за полгода с нуля (я в школе учила французский) достичь уровня десятиклассника в обычной школе. Но вот дальше дело не пошло на этапе увеличения запаса слов. Да и говорить было трудновато. Особенно была трудность в том, что сказать я что-то могла, а вот что мне отвечали не понимала. И только прочитав Вашу методику, я поняла причину. Я начала заниматься по Вашей методике, сейчас на 2 этапе. Я теперь поняла, что такое "открыть уши". И по-скольку я раньше занималась только по аудио курсу, при переходе к видио-курсу я смогла почувствовать эту разницу, язык для меня приобрёл как бы другой смысл,он действительно стал языком общения. Надеюсь на этот раз мой эксперимент будет более удачным.
А вопрос у меня к Вам такой. Как вы относитесь к утверждению, что в пожилом возрасте учить языки не возможно , якобы происходят изменения с возрастом, и языками надо заниматься только в молодости. Я как раз отношусь к старшему поколению и к незнанию языка отношусь как к отсутствию грамотности. Очень обидно, когда не могу легко прочитать что-то по- английски в компьютере. А ещё очень не комфортно заграницей, ощущение полной беспомощности и тупости.
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

noisy, lilya!
Спасибо за положительные отзывы!! :)
lilya писал(а): А вопрос у меня к Вам такой. Как вы относитесь к утверждению, что в пожилом возрасте учить языки не возможно , якобы происходят изменения с возрастом, и языками надо заниматься только в молодости. Я как раз отношусь к старшему поколению и к незнанию языка отношусь как к отсутствию грамотности. Очень обидно, когда не могу легко прочитать что-то по- английски в компьютере. А ещё очень не комфортно заграницей, ощущение полной беспомощности и тупости.
Существует огромное количество случаев, когда люди в возрасте начинали учить иностранный язык и добивались успехов.
Я считаю, что основной причиной их успеха является комбинация "интерес к языку + время, затраченное на изучение".
Искренний, поглощающий человека, мощный интерес к языку - это то, что может раскачать практически любой "застоявшийся" мозг и в любом возрасте. Тем более в настоящее время, когда с помощью видеокурсов мозг можно легко "обмануть", показав ему, что язык - это действительно средство общения (с помощью книги это сделать в разы труднее).
Так что продолжайте занятия! Все у вас будет хорошо!
lilya
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 2:31 pm
Откуда: Москва

Сообщение lilya »

timur,спасибо за поддержку,но этот вопрос конкретно не относился ко мне. Просто я часто слышу это от сороколетних.И как раз хочу на своём примере показать, что это возможно,хотя мне уже за 60, главное было бы желание выучить язык. И я была рада услышать, что вы думаете точно так же.
BorisYak
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс авг 02, 2009 3:35 pm

Сообщение BorisYak »

Здравствуйте, Тимур! Недавно прочитал вашу книгу. Методика меня очень заинтересовала. Спасибо вам большое! Но также у меня возникла парочка вопросов:
1. Я сколько не искал так и не смог найти программу, которая дает транскрипцию вводимого текста. Не подскажете где ее можно достать?
2. В книге сказано, что первым этапом в освоении английского языка должен стать аудиокурс. У меня есть аудиокурс "100% аудио английский: начальный и продвинутый уровни". Стоящий ли это аудиокурс? Кстати, к нему нет транскрипции. И какие аудиокурсы вы бы мне посоветовали? Мой уровень изучения английского elementary.
3. Недавно на одном сайте по изучению английского языка я нашел информацию об аудиокурсе "Effortless English", автор которого A.J. Houge. Какого мнения вы об данном аудиокурсе? И стоит ли его использовать на первом этапе изучения английского по вашей методике.
Заранее спасибо!
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

BorisYak писал(а): 1. Я сколько не искал так и не смог найти программу, которая дает транскрипцию вводимого текста. Не подскажете где ее можно достать?
Если речь об английском, то вот - http://project-modelino.com/software-ca ... converters
BorisYak писал(а): 2. В книге сказано, что первым этапом в освоении английского языка должен стать аудиокурс. У меня есть аудиокурс "100% аудио английский: начальный и продвинутый уровни". Стоящий ли это аудиокурс? Кстати, к нему нет транскрипции. И какие аудиокурсы вы бы мне посоветовали? Мой уровень изучения английского elementary.
Если речь идет о курсе, где 1-й урок начинается фразой "Where will you be flying today?", то одназначно не стоит по нему заниматься. Темп речи немного быстроват, к тому же постоянно русские вставки идут, которые будут вас отвлекать. А вырезать их вручную долго и нудно...
Если у вас уровень не абсолютный ноль, то я бы вам советовал начинать сразу с видеокурса "100% видео английский", там и темп речи помедленнее, плюс вы получаете все достоинства видеокурса.
Если поищите, то в интернете есть распознанные субтитры к этому видеокурсу в формате srt. Сначала получаете скрипт, затем транскрипцию с помощью PhoTransEdit - вся работа 5 минут займет (10 минут вместе с установкой нужных программ).
BorisYak писал(а): 3. Недавно на одном сайте по изучению английского языка я нашел информацию об аудиокурсе "Effortless English", автор которого A.J. Houge. Какого мнения вы об данном аудиокурсе? И стоит ли его использовать на первом этапе изучения английского по вашей методике.
Заранее спасибо!
Об этом курсе ничего сказать не могу - никогда он мне не попадался.
BorisYak
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вс авг 02, 2009 3:35 pm

Сообщение BorisYak »

Ок. Спасибо большое.
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

На емейл пришло письмо:
Здравствуйте, Тимур Алиевич
С большим интересом прочитал Вашу книгу. И понял, как примитивны те методы изучения иностранных
языков, какими пользуются в школе и институте. Ведь это даже не методы, а лишь только некоторые
действия, которые фокусируются вокруг одной идеи: зубрить учебник грамматики.
Под впечатлением вашей книги мне пришло в голову учить язык несколько нестандартным способом.
Для этого нужен компьютер и программа Microsoft Excel.
В первом столбце Таблицы даны английские предложения, во втором их перевод, в
третьем столбце - список всех слов, использованных в этих предложениях и расположенных в
алфавитном порядке. В четвертом столбце находится тот же список слов, что и в третьем столбце, но
только в порядке их следования в самих предложениях и с транскрипцией. В третьем и четвёртом
столбцах все слова выделены различными цветами в зависимости от частотности употребления в
английском языке вообще, как в письменной, так и в устной речи. Цвета выделения слов: красный,
оранжевый, жёлтый, зелёный, синий, белый. Красным выделены самые употребительные слова. Белым -
самые малоупотребительные. Частотность употребления слов взята из словаря Collins, в банке данных
которого находятся миллионы страниц текстов из письменной и устной речи. Согласно этому словарю все
слова разбиты на шесть групп по частотности употребления. Самая частотная группа (у меня выделена
красным цветом) - 680 слов. Оранжевый цвет - 1040. Жёлтый - 1580. Зелёный - 3200. Синий - 8100.
Белый - все остальные слова, не входящие в первые пять групп.
Несколько слов о том, откуда берутся английские предложения и каким образом я их отбираю. Все
английские предложения я отбираю из учебников, словарей, различных книг по разным тематикам. Также
при отборе информации я использую Интернет и тексты, которые содержатся в файлах HELP, README,
описаниях компьютерных программ, программах установки SetUp и т. д. Каким же образом происходит
отбор предложений из всего этого материала? Я действую по следующему алгоритму: выписываю первое
предложение, затем смотрю, есть ли во втором предложении какое-либо слово, которого нет в первом.
Если такое слово есть, то отбирается и второе предложение. И т. д. Но отбираются не только те
предложения, в которых есть новые слова. Еще выписываются предложения с новыми грамматическими
конструкциями, устойчивыми словосочетаниями и т. д. И, конечно же, я располагаю эти предложения в
таком порядке, чтобы можно было понять, откуда там что взялось. Сначала совсем простые фразы и слова,
потом сложность постепенно растет.
Таким образом, моими учебниками являются экселевские файлы. Первый файл содержит 100 английских
слов, второй - 200 (к 100 словам из первого файла добавляются еще 100), третий - 300 и т. д. То есть
к каждому следующему файлу прибавляется по 100 слов. Чтобы набрать первую сотню, нужно совсем немного
предложений. В дальнейшем, каждая сотня новых слов требует все большего числа предложений, то есть
объем файлов растет в геометрической прогрессии. К этим файлам прилагается еще файл с транскрипцией
ВСЕХ звуков английского языка.
Я, конечно, не профессионал в изучении языков. Моя специализация - математика и информатика. Эти
файлы я начал делать для себя несколько месяцев назад. Но потом мне пришло в голову, что будет очень
хорошо, если подобные файлы будут делать настоящие профессионалы. Ведь мои файлы - это чистая
самодеятельность. Хотя от такого способа изучения я ощущаю огромный эффект. Но если бы я где-то
доставал эти файлы, а не сам бы их делал, то эффект от изучения был бы намного больше. Ведь 18
файлов, которые я изготовил за полгода, я мог бы выучить гораздо быстрее.
Тимур Алиевич, нельзя ли поставить на поток изготовление таких файлов? Чтобы их делали
профессионалы. А любители, вроде меня, изучали бы английский по этим файлам, а не делали бы их сами.
Прежде чем, вы начнете читать дальше, я очень прошу вас ознакомиться с моей статьей "о навыках полиглотов".

Дело в том, что при изучении иностранного языка аудиосоставляющая должна или опережать текст или по крайней мере совпадать с ним (аргументацию см. в статье). И любое слово, которое мы хотим запомнить, (особенно на первых этапах изучения языка) ДОЛЖНО БЫТЬ УСЛЫШАНО, желательно несколько раз.
Аналог ваших экселевских файлов - это словари-словники к фильмам на иностранных языках, которые составляет небольшая группа добровольцев (и я в том числе). Пример словаря-словника для английского языка вы можете найти здесь -
http://project-modelino.com/movies.php? ... ge=english
http://project-modelino.com/movie-revie ... cabularies
Безусловно, визуальное выделение цветом слов очень помогло бы тем, кто этими словарями пользуется. В идеале я даже мечтаю о программе, которая бы автоматически (или полуавтоматически) создавала словари-словники на основе субтитров с последующей сортировкой и/или показом слов, которые встречаются в данной частотной группе.
В настоящее время создание подобных таблиц и словарей-словников - довольно кропотливое занятие и занимаются им только люди с очень хорошей мотивацией. Многие профессионалы, о которых вы пишите, - это люди старой закалки в плане методов изучения иностранных языков и заниматься этим (тем более бесплатно) вряд ли будут. Так что пока приходится создавать подобное своими силами, подавать пример. Надеюсь в какой-то момент люди поймут, что подобный подход к языкам эффективнее, и начнут вливаться в процесс... :)

Тимур
tivita2
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт сен 15, 2009 9:17 am
Откуда: Ukraine
Контактная информация:

Интересный Подход

Сообщение tivita2 »

Собирая у себя на Филолингвии различные методы изучения языков, я заметил интересную особенность - все самые интересные, эффективные и работающие методы придумали не лингвисты, а люди с технически-математическим складом ума.
Это говорит о том, что знание принципов устройства и работы языка не главное в процессе овладения им ( что подтверждают и все дети на земле, успешно овладевая родным языком без всяких грамматик)
Вот и это письмо показывает пример логичного, правильного, инженерного подхода.
У меня тоже есть наработки по похожему принципу, и я хотел бы пообщаться с этим человеком и обменяться материалами и методиками. не могли бы вы дать мне его электронный адрес?
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

tivita2!
Я написал емейл этому человеку и дал ссылку на это сообщение...
vpisanka
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 8:33 pm
Откуда: Торонто

Сообщение vpisanka »

Приветствую, Тимур,

Пару лет назад нашел одну из первых версий Вашей статьи в интернете, которая впоследствии вылилась в книжку. Тогда в далеком 2007 году я готовился к сдаче IELTS и позаимоствовал некоторые идеи из той статьи. Очень помогли мои навыки полиглота. Английский был уже не первым моим иностранным языком. До этого был еще казахский и немецкий.
В частности я очень активно слушал радио в mp3 плейере и разговаривал с носителями через скайп. Я бы порекомендовал добавить в следующую редакцию книжки более подробные инструкции как и где можно скачать подкасты и найти друзей в интернете. В частности для последнего я использовал сайты по ключевым словам Language Exchange Program. Замысел очень прост. Люди регистрируются чтобы обмениваться языками. Я там нашел ребят носителей английского языка, которые хотели изучать русский. Написал им сообщение. Дальше мы обменялись имейлами, скайпами, аськами и поехало. Кстати с некоторыми из них до сих пор поддерживаю дружеские отношения.
Однако НЛП я не использовал совсем и обнаружил что в Вашей книге недостаточно детальных инструкций как это делать. Как понять, что наступило оно самое состояние? Как его заякорить? И нужно ли каждый раз жонглировать перед занятиям либо можно просто потянуть за якорь? Непонятно.
Еще одна ремарка. Уже почти год я живу в Америке. Проблем с общением не испытывал и на бытовые темы, по работе общаюсь абсолютно свободно. Слушал как говорят носители и подправил мое произношение. Думаю акцент у меня теперь совсем слабенький. Но моя речь неаутентична. Я иногда использую неподходящие фразы, слова, хотя местные меня понимают. И я даже было с этим смирился. Но в Вашей книге говорится, что можно достичь такого уровня языка что местные подумают, что я "свой". И я загорелся этой идеей.
И тут у меня возник вопрос. А что делать тем, у кого уже есть определенный уровень владения языком? Intermediate как у моей жены или Advanced у меня. Нужно ли начинать все с начала? Нужно ли изучать правила транскрипции если человек умеет свободно читать? И как определить свободно ли он читает? Что делать если словарный запас уже составляет 10-15 тыс слов а речь все еще неаутентична? Может этому посвятить целую главу в новой редакции книги? Что делать если уже есть определенный багаж? Использовать или выбросить, переучиться и желательно рекомендации разбить на категории пользователей (новичок, средний, продвинутый).

С уважением,
Вячеслав

P.S. Кстати книжку пришлось заказывать чтобы привезли из Москвы в Торонто )))
vpisanka
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 8:33 pm
Откуда: Торонто

Сообщение vpisanka »

Вот порылся в своих архивах и выкладываю ссылки, которыми я пользовался для поиска собеседников.
1. http://www.sharedtalk.com/
Самый лучший на мой взгляд ресурс. Очень большая база данных т.н. партнеров по языку. Удобный поиск, система сообщений, чат.
2. http://www.mylanguageexchange.com/
Не очень популярный сайт. Мало пользователей. Иногда приходит спам.
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

Спасибо за отзыв, Вячеслав!
Постараюсь ответить на некоторые ваши вопросы:
vpisanka писал(а): ...
Однако НЛП я не использовал совсем и обнаружил что в Вашей книге недостаточно детальных инструкций как это делать. Как понять, что наступило оно самое состояние? Как его заякорить? И нужно ли каждый раз жонглировать перед занятиям либо можно просто потянуть за якорь? Непонятно.
Да, действительно, в книге об этом написано мало. Добавим :) Для начала я отошлю вас к этому посту, где задавался подобный вопрос. "Как заякорить?" - как вам удобнее - можете нажимать себе на колено (кинестетический якорь) или закрывать глаза и представлять мячики (визуальный якорь) или еще как-нибудь. Каждый раз перед занятиями жонглировать не обязательно - если активация якоря позволяет вам входить в состояние незнания такой интенсивности, как если бы вы пожонглировали (см. признаки в статье А. Каптерева).
vpisanka писал(а): Еще одна ремарка. Уже почти год я живу в Америке. Проблем с общением не испытывал и на бытовые темы, по работе общаюсь абсолютно свободно. Слушал как говорят носители и подправил мое произношение. Думаю акцент у меня теперь совсем слабенький. Но моя речь неаутентична. Я иногда использую неподходящие фразы, слова, хотя местные меня понимают. И я даже было с этим смирился. Но в Вашей книге говорится, что можно достичь такого уровня языка что местные подумают, что я "свой". И я загорелся этой идеей.
И тут у меня возник вопрос. А что делать тем, у кого уже есть определенный уровень владения языком? Intermediate как у моей жены или Advanced у меня. Нужно ли начинать все с начала? Нужно ли изучать правила транскрипции если человек умеет свободно читать? И как определить свободно ли он читает?
Вы находите незнакомого вам преподавателя английского языка, для которого английский родной, и читаете ему страницу незнакомого текста. Если он слышит в вашей речи акцент - значит он есть, если нет - то я вас поздравляю :)
Транскрипцию, пожалуй, знать стоит - в некоторых случаях ее изучение помогает "открыть" уши (в случае если человек, изучая английский, никогда ей не пользовался, но все равно говорит с акцентом).
vpisanka писал(а): Что делать если словарный запас уже составляет 10-15 тыс слов а речь все еще неаутентична? Может этому посвятить целую главу в новой редакции книги? Что делать если уже есть определенный багаж? Использовать или выбросить, переучиться и желательно рекомендации разбить на категории пользователей (новичок, средний, продвинутый).
Одна из опасностей, которая угрожает человеку, изучающему иностранный язык, - это ощущение, что "я язык выучил". Обычно в этих случаях человек говорит бегло, его неплохо понимают, он сам неплохо понимает, но в то же время ПРОГРЕССА в языке НЕТ. Это нередко встречается среди иммигрантов. Я заметил, очень часто у этих людей "закрываются уши", т.е. они игнорируют (скорее всего бессознательно) незнакомые языковые явления в чужой речи. Естественно, это плохо - нет прогресса ни в лексике, ни в грамматике, ни в интонациях...

Если вы замечаете, что ваша речь неаутентична, - это очень хороший признак, значит вы умеете слушать как собеседников, так и себя. Как добиться этой аутентичности? Выбирать сложные учебные материалы - фильмы, теле-, радиопередачи. Практически всегда лишь вы сможете решить, какие именно материалы подходят вам, учитывая ваши цели и задачи в языке. Но в то же время, в случае если вы прорабатываете фильмы, было бы полезным знать, на какой уровень рассчитан фильм, какая в нем лексика и т.п. Именно для этого на сайте созданы разделы "фильмы", которые я по мере возможности стараюсь пополнять и дописывать краткими комментариями.

И потом - все опять же познается в сравнении. Да, скорее всего, человек, давно изучающий иностранный язык, может делать небольшие стилистические ошибки, говорить с небольшим акцентом, но его речь может быть приятнее и интереснее на слух, чем речь необразованного носителя, который всю жизнь проработал грузчиком и у которого словарный запас может лишь слегка превышать словарной запас Эллочки-людоедочки.

P.S. Ссылки на сайты, которые вы дали, в ближайшее время добавлю на свой сайт. Спасибо!
vpisanka
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 8:33 pm
Откуда: Торонто

Сообщение vpisanka »

Привет, Тимур,
Спасибо за подробные ответы. Погуглил я как можно сделать мячи для жонглирования в домашних условиях и нашел достаточно много способов. Я опробовал два. Предлагаю разместить их на Вашем сайте.
1. Мяч изготавливается из ненужного теннисного мяча. Прорезается дырка и бросаются внутрь монетки. Не понравилось. Мяч плохо ложится в руку, отбивает ее и звенит монетами.
http://www.wikihow.com/Make-Juggling-Ba ... -Method%29
Вместо монет можно попробовать засыпать туда крупу а сверху его чем-нибудь обтягивать для мягкости.
2. Обычные шарики набиваются рисом. Эти мячики мне больше понравились. Не понравилось что когда они падают на пол, то принимают всякие формы и не возвращаются обратно. Неудобно потом иногда бывает жонглировать колбасками.
http://www.ontariosciencecentre.ca/sciz ... keball.asp
Там рекомендуется засыпать 1/3 чашки риса, я насыпал 3/4. Кухонных весов нету. Проверить не могу стандартный это вес или нет.
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

Ray, я ваш вопрос перенес в отдельную тему - viewtopic.php?t=347
vpisanka писал(а):Привет, Тимур,
Спасибо за подробные ответы. Погуглил я как можно сделать мячи для жонглирования в домашних условиях и нашел достаточно много способов. Я опробовал два. Предлагаю разместить их на Вашем сайте.
1. Мяч изготавливается из ненужного теннисного мяча. Прорезается дырка и бросаются внутрь монетки. Не понравилось. Мяч плохо ложится в руку, отбивает ее и звенит монетами.
http://www.wikihow.com/Make-Juggling-Ba ... -Method%29
Вместо монет можно попробовать засыпать туда крупу а сверху его чем-нибудь обтягивать для мягкости.
2. Обычные шарики набиваются рисом. Эти мячики мне больше понравились. Не понравилось что когда они падают на пол, то принимают всякие формы и не возвращаются обратно. Неудобно потом иногда бывает жонглировать колбасками.
http://www.ontariosciencecentre.ca/sciz ... keball.asp
Там рекомендуется засыпать 1/3 чашки риса, я насыпал 3/4. Кухонных весов нету. Проверить не могу стандартный это вес или нет.
ссылки добавил на страницу "инструкции, как сделать мячи для жонглирования"
Ray
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт дек 18, 2009 11:56 pm

Сообщение Ray »

timur писал(а):Ray, я ваш вопрос перенес в отдельную тему - viewtopic.php?t=347
Спасибо за ответ! :)
Ray
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт дек 18, 2009 11:56 pm

Сообщение Ray »

Можно ли те фильмы по которым собираешься изучать язык смотреть с русскими субтитрами или с русской озвучкой, за какое то время до занятий по ним?

Или это по каким либо причинам нежелательно?

Фильмов нашел, но заниматься по ним буду не так скоро (потому что надо еще пройти начальные этапы), а посмотреть охота :| .
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

Ray писал(а):Можно ли те фильмы по которым собираешься изучать язык смотреть с русскими субтитрами или с русской озвучкой, за какое то время до занятий по ним?

Или это по каким либо причинам нежелательно?

Фильмов нашел, но заниматься по ним буду не так скоро (потому что надо еще пройти начальные этапы), а посмотреть охота :| .
Лучше, конечно, этого не делать, но если очень хочется - то можно. Правда тогда в этом случае смотрите их как можно раньше, чтобы к тому времени, когда вы начнете работу над этими фильмами на изучаемом языке, вы помнили только сюжет и отношения героев фильма, но НЕ помнили конкретных русских фраз. При таком раскладе вас не будет очень сильно отвлекать сюжет при работе над фильмом, и вы сможете сконцентрировать все усилия на языке.
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

На емейл пришел следующий вопрос:
Доброе время суток. Сначала немного о себе. Работаю в России, но в тесном контакте с британцами. Английский знаю на уровне, достаточном для чтения профессиональных книг (программист я), достаточном для собеседования или рабочего общения по телефону. Уровнем знаний недоволен. Иногда (особенно когда устанешь) слова вспоминаются долго, фразы выстраиваются совсем некрасиво, а то и вовсе собеседник меня не понимает. Прочитал вашу книгу и решил для начала подтянуть английский. С чего посоветуете начинать? По книжке выходит, что надо с самых азов. Думается, будет скучно повторять давно заученное произношение, чувствуя, что не учишься чему-то новому. Буду благодарен, если подскажете, как быть. Спасибо.
Если вы своим произношением довольны, то, полагаю, с нуля начинать действительно неразумно.
Насколько я понял, ваша цель - подтянуть разговорный английский. Что ж, выбирайте те видео- и аудиоматериалы, которые соответствуют вашему уровню и вашим целям - и начинайте с ними работать. Возможно вам пригодится также следующая информация. Я знаю, что существуют видеоуроки по различному софту, созданные профессиональными преподавателями по этому самому софту (например, http://www.lynda.com/ ). У большинства из них хорошо поставленная дикция. Если в вашей работе вам надо объяснять, как работают создаваемые вами программы, то подобные видеоуроки, полагаю, будут вам полезны. Что-то из линды выкладывали на торрентах...
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

На емейл пришел вопрос следующего содержания:
Здравстуйте, Тимур Алиевич.
Меня зовут Марианна. Я решила воспользоваться предложенной Вами программой изучения языков. Только у меня возникло несколько вопросов.
Вы часто заостряли внимание на состоянии незнания. Я хотела бы у Вас уточнить, является ли состоянием незнания момент, когда ты чего-то не понимаешь на занятиях (например, на занятиях эконометрикой в университете были моменты, когда я абсолютно ничего не понимала) И стоит ли якорить такие моменты, особенно, когда такие состояния вызывают отрицательные эмоции, в связи с тем, что ты чего-то не понимаешь.
Надеюсь получить от Вас ответ, т. к. уже сегодня я приступаю к 1-му этапу. У меня он займет неделю: у меня есть неплохая начальная база.
Заранее большое Вам спасибо.
С уважением, Марианна.
Формат занятий в вузах предполагает в основном СОЗНАТЕЛЬНОЕ обучение через понимание. Т.е. чаще всего преподаватель что-то объясняет, излагая некий текст, учащийся слушает, представляя объясняемый феномен в виде каких-либо образов (зрительных, слуховых и др.), и в результате занятия запоминает набор этих образов и их взаимодействие. Если на каком-то этапе такого обучения происходит сбой (профессор плохо объясняет, студент не умеет представлять/запоминать), то понимания не наступает. Это НЕ является «состоянием незнания». И якорить такие состояния естественно не нужно. У «состояния незнания» есть ряд довольно легко определяемых признаков. Я отошлю вас к этому посту, где я уже отвечал на подобный вопрос.
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

На емейл пришло с рядом вопросов. Отвечаю:
Тимур, добрый вечер.
Большое спасибо за проделаную работу (я о вашей книге). Но помоему было бы не плохо привести пример использования методики. Например, в понедельник целый час делаю А1, во вторник целый час делаю А2 и так далее до последнего А, а потом все опять по кругу но уже с другим материалом или опять с тем же и как понять что можно переходить дальше ?
Составлять однозначную схему (А1 - столько-то времени, А2 - столько-то) не имеет смысла, т.к. все люди разные и каждый будет затрачивать на различные этапы разное количество времени (для разных учащихся оно будет отличаться в разы). Как понять переходить ли к следующему фрагменту? В книге приведены "критерии успешного выполнения программы этапа №1" - для каждого фрагмента аудиокурса они должны выполняться.
И еще, можно ли сразу переходить к видео без начала по аудиокурсу? И с какого по вашему мнению курса лучше начинать? Я решил по вашему методу освоить fluent english, в настоящий момент мой уровень pre-intermediate, сдавал технические экзамены на английском и пару раз проводил занятия для нетивов, но нормально разговориться так и не смог (проблема с произношением и словарным запасом) меня часто не понимают на слух. По какому курсу лучше всего ставить произношение? Интересует американский вариант английского.
Если вы недовольны своим произношением, то можете сначала поработать с курсами
ABC Pronunciary - American English Pronunciation Dictionary
Pronunciation Workshop's American Accent & English Pronunciation Training
Особенно второй очень рекомендую.
И еще хотел узнать ваше мнение о методе AJ Hoge ( http://effortlessenglish.com/ ).
С уважением, Сергей.
Сайт без подписки на его бесплатную рассылку мало информативен. Если вы уже подписались, то поделитесь его волшебными семью правилами. Будем обсуждать :)
Сонечка
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Сб май 08, 2010 12:08 pm

Сообщение Сонечка »

Добрый день!
У меня к вам несколько вопросов. :) Как вы относитесь к изучению по вашей методике сразу двух языков?Хочу одновременно изучать английский(уровень -0) и французский(базовый уровень) примерно по такому сценарию:утром - английский,вечером - французский.И еще у меня такой к вам вопрос.Можно ли заниматься по вашей методике и учить слова из словаря?
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

Сонечка писал(а):Добрый день!
У меня к вам несколько вопросов. :) Как вы относитесь к изучению по вашей методике сразу двух языков?Хочу одновременно изучать английский(уровень -0) и французский(базовый уровень) примерно по такому сценарию:утром - английский,вечером - французский.
Если вы можете уделять обоим языкам не менее часа времени - то ради бога, учите два :)
Сонечка писал(а): И еще у меня такой к вам вопрос.Можно ли заниматься по вашей методике и учить слова из словаря?
Можно, но есть 2 условия: 1) вы владеете данным языком на продвинутом уровне (пассивная лексика - не менее 4-5 тыс. слов, активная - не менее 2-3 тыс. слов), 2) вы уже это делали и у вас успешно получалось.
vpisanka
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 8:33 pm
Откуда: Торонто

Сообщение vpisanka »

Привет Тимур и остальные участники проекта Моделино!

Хочу поделиться впечатлениями от прочтения книги Тимура и применения его методики для изучения французского языка. Ввиду разных факторов я испльзовал метод не так как рекомендовано автором, а по-своему. Адаптировал его для своей конкретной ситуации.
Во-первых мне так и не удалось научиться нормально жонглировать, чтобы достичь состояния незнания. Мячи у меня постоянно падали. Во-вторых у меня нет достаточно времени, чтобы заниматься дома. Приходишь с работы, и остается несколько часов чтобы поделать домашние дела, пообщаться с семьей и спать. Ввиду этого я проговариваю фильмы во время езды на работу в общественном транспорте. Естественно это не сработает, если ехать на авто за рулем. Час утром, час вечером - итого два часа в день.
Итак, как я это делаю. Нахожу фильм, выкачиваю с необходимого места, конвертирую в формат, который поддерживается портативным медиаплеером (в моем случае PSP, можно также использовать iPhone, iPod Touch, у них экран достаточно большой), загружаю файлы на девайс, плюс наушники. Готово. В общественном транспорте при первой возможности я начинаю проговаривать материал. В своем обычном, нормальном состоянии. Поэтому производительность не такая, тем не менее результаты ошеломительны. Итого у меня иногда получается раз 10 просмотреть эпизод (серию фильма Extr@ например) без анализа текста. Я повторяю за всеми персонажами, за исключением иностранца, который произносит неверно. Повторяю с задержкой в 1-2 секунды исключительно используя свой слух. Потом когда у меня все-таки появляется время поработать дома, я прорабатываю текст со словарем. А потом уже работаю с этой же серией, но с лучшим пониманием. Заостряю внимание на слова и фразы, которые раньше повторял, интуитивно понимал, но не знал как они пишутся и что в сущности означают. Субтитры в самом фильме никогда не использую, т.к. на таком маленьком экране все равно не прочесть. Таким образом я просматриваю одну серию по 30-40 раз. Фразы сами всплывают автоматически, когда я разговариваю с франкофонами-носителями.
Стоит также оговориться, что я начал изучать французский в прошлом сентябре с самоучителя, где очень хорошо объяснялось как правильно произносить французские звуки и прилагались аудиофайлы. Это сыграло очень важную роль в формировании правильного произношения и распознавании речи на слух. Кроме того, я пошел на традиционные курсы французского языка в местном колледже, где преподают носители языка. Т.е. вопреки методу Тимура я изучал грамматику с самого начала и хожу на эти курсы до сих пор. Уже на 4м уровне. И это приносит огромную пользу для понимания текста на фазе анализа материала. Конечно же разговаривать после традиционного курса не начнешь. Это не путь к коммуникации. Проработка видео - это костяк.
В результате в апреле этого года, через 8 месяцев после начала изучения языка с нуля я смог уже уверенно общаться с носителями языка на простые темы. Мой мозг смог бегло и правильно строить фразы, понимать ностителей без проблем. При личном общении с франкофонами я понимаю 90-95% от того что они говорят, при просмотре передач, новостей - 60%, радио - 40-50%.
Конечно же результаты индивидуальны. Мне помогло, что я уже свободно владею английским языком и использую его в повседневной жизни, работе. А 60% слов английского языка происходят из латинского, куда они попали через французский. Легче запоминать новые слова.

Буду рад, если для кого-нибудь будет полезна эта информация.

Вячеслав
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

Спасибо за отзыв, Вячеслав! Ваш опыт наверняка кому-то пригодится!
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

Пришел очередной вопрос на емейл:
Здравствуйте, Тимур!
Во-первых, позвольте выразить вам благодарность за ваш метод изучения языков! По-моему, это настоящий прорыв в данной сфере.
В настоящий момент, я пользуюсь вашим методом, и у меня появились вопросы по изучению английского... Буду очень рад, если вы найдете время мне ответить.

Итак исходные данные: я - экономист, с экономическим\финансовым английским проблем нет, грамматику знаю хорошо (раньше много занимался по традиционному методу. Большая проблема - в понимании речи "на слух" (телепередачи, фильмы..). Многие слова понимаю, но часто не успеваю понять смысл.

Сейчас начал по вашей методике смотреть сериал "Друзья" на английском и распечатал английские субтитры. Понимание без субтитров - не более 20%.
Что я делаю: смотрю отрывок - не более 4-5 предложений. После этого стараюсь повторять. НО! Проблема в то, что после того, как я проверяю то, что я сказал с субтитрами - оказывается, что я проговариваю совсем не те слова Причина в том (мне кажется), что в "реальной жизни" носителями языка половина букв просто "проглатывается"... Ну , и естественно, мой не высокий уровень понимания устной речи и отсутствие "универсально звучащего словаря".

Что вы посоветуете в данной ситуации? Мне кажется, что мне нужно просто "смотреть , смотреть и еще раз смотреть" сериалы для привыкания к устной речи. Как вы думаете?

Кроме того, касательно скорости обработки сериала и субтитров. Если одновременно слушать и проговаривать за героями сериала и проверять себя по субтитрам - уходит много времени на малый промежуток сериала (за 1 час прохожу часть сериала - не превышающий 1 страницы субтитров). Мне кажется, это очень медленно. Что вы скажете по этому поводу?

Заранее благодарен за ответы!

С уважением,
Максим
Максим, спасибо за положительный отзыв!
С моей точки зрения сериал ”Friends” подходит для среднего и продвинутого этапа изучения языка. Объем лексики, сложность грамматики — средний уровень, но в то же время темп речи местами довольно быстрый. Тот факт, что вы без субтитров понимаете не более 20% диалогов — свидетельство того, что этот сериал для вас пока сложноват.
Я вам предлагаю пока немножко с ним притормозить и поработать с видеокурсом Family Album USA, тогда грамматика (которую вы знаете хорошо) и лексика в среднем объеме (которой, я надеюсь, вы также владеете) осядет у вас в голове в виде звуковых образов, которые значительно облегчат вам дальнейшее изучение языка по сериалам.
Когда я слушаю сейчас американскую речь, у меня нет впечатления, что половина букв носителями «проглатывается». Да, некоторые звуки в быстром потоке речи «съедаются», но к этому легко можно привыкнуть, если много слушать и повторять.
Что касается скорости — она прямо пропорциональна степени понимания вами иностранной речи: чем лучше вы понимаете, тем быстрее сможете копировать носителя. И мы возвращаемся к 10-му принципу метода - «Постепенное увеличение сложности учебного материала».
Успехов!
Highlander
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вс май 23, 2010 7:20 pm

Сообщение Highlander »

Тимур, спасибо большое за оперативный ответ!

Скажите, а насколько полезно завышать планку? Я имею ввиду, смотреть и обрабатывать по вашей методике сериалы, кот. действительно несколько выше моего уровня понимания? На пример, сегодня я кое-как разберусь в 15-20 минутах сериала за 40 минут, но через 10 дней буду справляться с этим объемом гараздо бытрее и т.д.
А через месяц (условно) буду схватывать все "слету"...

Спасибо, Максим
timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur »

Highlander писал(а):Тимур, спасибо большое за оперативный ответ!

Скажите, а насколько полезно завышать планку? Я имею ввиду, смотреть и обрабатывать по вашей методике сериалы, кот. действительно несколько выше моего уровня понимания? На пример, сегодня я кое-как разберусь в 15-20 минутах сериала за 40 минут, но через 10 дней буду справляться с этим объемом гараздо бытрее и т.д.
А через месяц (условно) буду схватывать все "слету"...

Спасибо, Максим
Это может сработать при следующих условиях:
1) у вас уже есть некая база (лексика/грамматика) - в вашем случае это условие выполняется.
2) огромная мотивация - язык вы просто обожаете.
3) интенсивные занятия - по 2-3 часа ежедневно.
1000TypingMonkeys
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн май 31, 2010 10:52 am

Сообщение 1000TypingMonkeys »

Добрый день, Тимур.
У меня есть несколько вопросов по твоей методике.
1) Знаком ли ты с книгой Р. Дилтса "Динамическое обучение"? Насколько я понял, он предложил похожий метод на основе моделирование полиглота (рекордсмена Книги Рекордов Гиннеса по кол-ву изученных языков). Но это было задолго до эпохи Интернета и мультимедийных гаджетов.
Кстати там же описана стратегия правописания.
2) Насколько критично вхождение в HPS? Достаточно ли только калибровать модель? Время пребывания в этом состоянии весьма ограничено, особенно для новичков (конкретные цифры тут http://www.youtube.com/watch?v=hllfiMr_VWQ) и требует навыка.
3) Используешь ли ты какие-либо другие стратегии, которые помогают в обучении (помимо правописания)? Например, мнемотехники запоминания слов?
Заранее прошу прощения, если кому-то не понятно, то это терминология НЛП.
Валерия К.
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Чт апр 29, 2010 4:50 pm
Откуда: Украина, Днепропетровск

Сообщение Валерия К. »

Тимур, скажите пожалуйста, после того, как прошел часть видео к ней нужно возвращаться периодически и если да, то с какой периодичностью. Ведь со временем забывается, что учил, скажем, месяц назад.
Спасибо.
Ответить

Вернуться в «Метод "Моделино"»