Как создать субтитры с транскрипцией?

Ответить
Ray
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт дек 18, 2009 11:56 pm

Сообщение Ray » Вс янв 10, 2010 5:59 pm

Хочу сделать субтитры с транскрипцией к видеокурсу «Английский с extr@ удовольствием».

Пока что для получения транскрипции есть програмка PhoTransEdit - Phonetic Transcription Editor

Хочу спросить у Тимура и у других участников форума.

С какой программой для работы с субтитрами можно сделать субтитры с английской транскрипцией?

Я несколькими попробовал, там нет такого шрифта - вставляються вопросительные знаки, или квадраты.

Кто нибудь делал субтитры с английской транскрипцией?

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Вт янв 12, 2010 9:34 am

Ray писал(а):Хочу сделать субтитры с транскрипцией к видеокурсу «Английский с extr@ удовольствием».

Пока что для получения транскрипции есть програмка PhoTransEdit - Phonetic Transcription Editor

Хочу спросить у Тимура и у других участников форума.

С какой программой для работы с субтитрами можно сделать субтитры с английской транскрипцией?

Я несколькими попробовал, там нет такого шрифта - вставляються вопросительные знаки, или квадраты.

Кто нибудь делал субтитры с английской транскрипцией?
У меня получилось следующим образом:
1) Превращаю srt-субтитры в текст, удалив тайминг.
2) копирую получившийся текст в PhoTransEdit, конвертирую в транскрипцию.
3) в хорошем текстовом редакторе (я пользовался OpenOffice) открываю первоначальные srt-субтитры и каждый субтитр заменяю на транскрипцию (сохранять работу на этом этапе можно в формате doc microsoft word'а - чтобы ничего не пропало).
4) получившийся файл сохраняю как кодированный текст в формате unicode (я выбирал именно unicode, хотя может быть сработает и utf-8 ).
5) полученному текстовому файлу даю расширение srt и переименовываю в название видеофайла - он отлично подружается к видео с помощью обычных кодеков и показывает транскрипцию без ошибок.

Но на самом деле я бы так не стал делать :) Ибо пункт 3 очень кропотливый. Остановитесь на 2-м пункте, распечатайте транскрипцию и просматривайте ее, одновременно слушая звуковую дорожку или краем глаза смотря на видео.

З.Ы. первоначальный вопрос перенес в подфорум "программы для работы с субтитрами"

Ray
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт дек 18, 2009 11:56 pm

Сообщение Ray » Вс май 23, 2010 9:52 pm

2) копирую получившийся текст в PhoTransEdit, конвертирую в транскрипцию.
3) в хорошем текстовом редакторе (я пользовался OpenOffice) открываю первоначальные srt-субтитры и каждый субтитр заменяю на транскрипцию (сохранять работу на этом этапе можно в формате doc microsoft word'а - чтобы ничего не пропало).
4) получившийся файл сохраняю как кодированный текст в формате unicode (я выбирал именно unicode, хотя может быть сработает и utf-8 ).
5) полученному текстовому файлу даю расширение srt и переименовываю в название видеофайла - он отлично подружается к видео с помощью обычных кодеков и показывает транскрипцию без ошибок
Сделал всё, как тут написано, но почему то не получаеться - некоторые символы отражает квадратами.

На экране выглядит так -


Открывая в блокноте, тоже видны такие же квадраты.

А хотелось бы, чтобы так -


В чём может быть причина?

Пробовал Юникод, Юникод UTF-8, Юникод UTF-7, и разрывы абзацев разные ставить.

Может у меня версия OpenOffice не та (установлена последняя - 3.2.0, русская версия)?

Может быть перед сохранением в кодированный текст, какой нибудь другой шрифт должен быть? Или еще что нибудь, где нибудь со шрифтами сделать?

Есть ли еще другие варианты, как можно сделать субтитры с английской транскрипцией?
Последний раз редактировалось Ray Вт май 25, 2010 11:26 am, всего редактировалось 1 раз.

timur
Site Admin
Сообщения: 394
Зарегистрирован: Сб мар 10, 2007 8:41 pm

Сообщение timur » Вт май 25, 2010 8:18 am

Пф... Задачки вы задаете :)

Ради интереса еще раз проделал все по пунктам (кодировка - Unicode) - все замечательно отображается:


У вас какой шрифт стоит в vobsub-е, когда вы фильм смотрите?
У меня "Arial Unicode MS". Попробуйте его поставить.
Выложите куда-нибудь тот файл субтитров, который вы создали - посмотрим, что с ним.

Ray
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт дек 18, 2009 11:56 pm

Сообщение Ray » Вт май 25, 2010 8:30 pm

Спасибо! Оказываеться, нужно было поменять шрифт субтитров в плеере.

Поставил "Arial Unicode MS" и все начало показывать.

Но, хорошо что спросил, и вы вывесили скриншот, а иначе бы сделал всю транскрипцию без ударений, как на моем скриншоте. Глянул в словаре, а там с такими же ударениями. А ведь эти субтитры также для того, чтобы научиться читать транскрипцию в словаре, и так лучше будет, чтобы понимать ударения подсознательно.

Я пока лишь несколько строчек, попробовал по этому рецепту сделать :) .

Ответить

Вернуться в «Программы для работы с субтитрами»