Разговорный язык
Добавлено: Вт фев 10, 2009 6:39 pm
Привет!
Во первых большое спасибо за сайт! Давно искал где бы было объяснено на простом уровне как делать ДВДрипы фильмов и субтитры к ним. По сути делай сколько хочешь учебных материалов. )
Ну и хотел высказать свою точку зрения по овладению разговорным иностранным (недавно до меня дошло). Что для такого дуба (в иностранном языке) как я необходимо изучать язык не с помощью моделирования, а наоборот с помощью перевода с русского на английский, кстати вся система образования этим и занимается, береться одно иностранное слово и дается куча переводов к нему (т.е. изучаем русский язык на более продвинутом уровне ).
Бесполезно смотреть или слушать фильмы или музыку на иностранном, так как все равно ничего не понимаешь и тренируешься быть переводчиком с иностранного на русский. Другое дело если взять любимый фильм, который уже смотрел на русском (тогда и проблем с мотивацией будет поменьше) ставишь на языке оригинала и включаешь русские субтитры, т.е. таким образом тренируешь навык перевод с русского на иностранный, затем уже читаешь и разбираешь все непонятные слова в английских субтитрах (в отдельной распечатке), читаешь вслух все субтитры и только потом смотришь фильм в оригинале.
Во первых большое спасибо за сайт! Давно искал где бы было объяснено на простом уровне как делать ДВДрипы фильмов и субтитры к ним. По сути делай сколько хочешь учебных материалов. )
Ну и хотел высказать свою точку зрения по овладению разговорным иностранным (недавно до меня дошло). Что для такого дуба (в иностранном языке) как я необходимо изучать язык не с помощью моделирования, а наоборот с помощью перевода с русского на английский, кстати вся система образования этим и занимается, береться одно иностранное слово и дается куча переводов к нему (т.е. изучаем русский язык на более продвинутом уровне ).
Бесполезно смотреть или слушать фильмы или музыку на иностранном, так как все равно ничего не понимаешь и тренируешься быть переводчиком с иностранного на русский. Другое дело если взять любимый фильм, который уже смотрел на русском (тогда и проблем с мотивацией будет поменьше) ставишь на языке оригинала и включаешь русские субтитры, т.е. таким образом тренируешь навык перевод с русского на иностранный, затем уже читаешь и разбираешь все непонятные слова в английских субтитрах (в отдельной распечатке), читаешь вслух все субтитры и только потом смотришь фильм в оригинале.